國外藏學(xué)研究譯文集(第18輯)

出版時(shí)間:2007-5  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《國外藏學(xué)研究譯文集(第18輯)》內(nèi)容簡介:細(xì)心的讀者不難發(fā)現(xiàn),本輯增加了語言學(xué)的內(nèi)容,還專門辟出鋼和泰專欄。首篇“藏語對吐火羅語的若干影響”是美國著名語言學(xué)家愛德華·薩丕爾(Edward Sapir,)的經(jīng)典名作之一。作為美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)先驅(qū),薩丕爾以其研究領(lǐng)域之廣和研究成果之豐為世人所稱道。李方桂先生曾坦言,他對藏語發(fā)生興趣,某種程度上是受其導(dǎo)師薩丕爾先生的影響。通過本篇論文,我們可以更好地領(lǐng)略這位語言學(xué)與人類學(xué)大師的風(fēng)采。
學(xué)術(shù)界對鋼和泰男爵(Baron Alexandel von Stael-Holstein,1877-1937)懷著久遠(yuǎn)的景仰,然而鋼氏作品的介紹可謂少之又少。我們在國內(nèi)見到的只是一些有關(guān)鋼氏的逸聞趣事,比如他如何與陳寅恪先生研討梵文之類。我們似乎真的把這位中國學(xué)術(shù)界當(dāng)年的好朋友給淡忘得差不多了。本輯譯介了鋼氏幾篇有關(guān)佛教文獻(xiàn)對勘研究、佛教文獻(xiàn)語言考證方面的文章:“新疆東南部婆羅門字母中的首音o”、“《佛三身贊》(Trikayastava)評釋”、“簡論六十年饒迥藏族歷法”和“論北京、圣彼得堡、京都對北宋時(shí)期漢字音寫梵文經(jīng)咒的構(gòu)擬”。譯介這些文章,旨在喚起我們對這位尊者的追思與懷念!

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    國外藏學(xué)研究譯文集(第18輯) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7