出版時(shí)間:2009-7 出版社:云南人民 作者:威廉·莎士比亞 頁(yè)數(shù):247 譯者:朱生豪
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,被譽(yù)為“英國(guó)戲劇之父”,著有《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等戲劇共三十七部。 本叢書(shū)選取莎劇經(jīng)典英文版本和我國(guó)現(xiàn)代著名翻譯家朱生豪先生流暢華美的中文譯本,精心編排,以英漢對(duì)照的形式把莎士比亞最具代表性的傳世戲劇經(jīng)典奉獻(xiàn)給廣大讀者。
作者簡(jiǎn)介
莎士比亞,英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人。公元1564年4月23日生于英格蘭沃里克郡斯特拉福鎮(zhèn),1616年5月3日病逝。代表作有悲劇《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》,喜劇《第十二夜》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《皆大歡喜》、《愛(ài)的徒勞》,傳奇劇《辛白林》、《冬天的故事》,歷史劇《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。
莎士比亞被譽(yù)為“英國(guó)戲劇之父”、“時(shí)代的靈魂”,馬克思稱(chēng)他為“人類(lèi)最偉大的天才之一”。
書(shū)籍目錄
開(kāi)場(chǎng)詩(shī)第一幕 第一場(chǎng) 第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第四場(chǎng) 第五場(chǎng)第二幕 第一場(chǎng) 第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第四場(chǎng) 第五場(chǎng) 第六場(chǎng)第三幕 第一場(chǎng) 第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第四場(chǎng) 第五場(chǎng)第四幕 第一場(chǎng) 第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第四場(chǎng) 第五場(chǎng)第五幕 第一場(chǎng) 第二場(chǎng) 第三場(chǎng)
章節(jié)摘錄
第一幕 第一場(chǎng) 維洛那。廣場(chǎng) 山普孫及葛萊古里各持盾劍上?! ∩狡諏O 葛萊古里,咱們可真的不能讓人家當(dāng)做苦力一樣欺侮?! 「鹑R古里 對(duì)了,咱們不是可以隨便給人欺侮的。 山普孫 我說(shuō),咱們要是發(fā)起脾氣來(lái),就會(huì)拔劍動(dòng)武?! 「鹑R古里 對(duì)了,你可不要把脖子縮到領(lǐng)口里去?! ∩狡諏O 我一動(dòng)性子,我的劍是不認(rèn)人的?! 「鹑R古里 可是你不大容易動(dòng)性子?! ∩狡諏O 我見(jiàn)了蒙太古家的狗子就生氣?! 「鹑R古里 有膽量的,生了氣就應(yīng)當(dāng)站住不動(dòng);逃跑的不是好漢?! ∩狡諏O 我見(jiàn)了他們家里的狗子,就會(huì)站住不動(dòng);蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墻壁一樣。 葛萊古里 這正說(shuō)明你是個(gè)軟弱無(wú)能的奴才;只有最沒(méi)出息的家伙,才去墻底下躲難?! ∩狡諏O 的確不錯(cuò);所以生來(lái)軟弱的女人,就老是被人逼得不能動(dòng):我見(jiàn)了蒙太古家里人來(lái),是男人我就把他們從墻邊推出去,是女人我就把她們望著墻壁摔過(guò)去?! 「鹑R古里 吵架是咱們兩家主仆男人們的事,與她們女人有什么相干? 山普孫 那我不管,我要做一個(gè)殺人不眨眼的魔王;一面跟男人們打架,一面對(duì)娘兒們也不留情面,我要她們的命。 葛萊古里 要娘兒們的性命嗎? 山普孫 對(duì)了,娘兒們的性命,或是她們視同性命的童貞,你愛(ài)怎么說(shuō)就怎么說(shuō)?! 「鹑R古里 那就要看對(duì)方怎樣感覺(jué)了?! ∩狡諏O 只要我下手,她們就會(huì)嘗到我的辣手:就是有名的一身橫肉呢。
編輯推薦
同名英文原版書(shū)火熱銷(xiāo)售中:Romeo and Juliet: Complete Study Edition
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版