哈姆萊特

出版時間:2009-7-1  出版社:云南人民出版社  作者:威廉·莎士比亞  頁數(shù):317  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  莎士比亞是英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,被譽(yù)為“英國戲劇之父”,著有《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等戲劇共三十七部?! ”緟矔x取莎劇經(jīng)典英文版本和我國現(xiàn)代著名翻譯家朱生豪先生流暢華美的中文譯本,精心編排,以英漢對照的形式把莎士比亞最具代表性的傳世戲劇經(jīng)典奉獻(xiàn)給廣大讀者。

作者簡介

莎士比亞,英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人。公元1564年4月23日生于英格蘭沃里克郡斯特拉福鎮(zhèn),1616年5月3日病逝。代表作有悲劇《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》,喜劇《第十二夜》、《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《皆大歡喜》、《愛的徒勞》,傳奇劇《辛白林》、《冬天的故事》,歷史劇《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。    
  莎士比亞被譽(yù)為“英國戲劇之父”、“時代的靈魂”,馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”。

書籍目錄

第一幕 第一場  第二場  第三場  第四場  第五場 第二幕 第一場  第二場 第三幕 第一場  第二場  第三場  第四場 第四幕 第一場  第二場 第三場 第四場 第五場 第六場 第七場第五幕 第一場  第二場 

章節(jié)摘錄

  第一場 艾爾西諾。城堡前的露臺  弗蘭西斯科立臺上守望。勃那多自對面上?! 〔嵌唷 ∧沁吺钦l?  弗蘭西斯科不,你先回答我;站住,告訴我你是什么人。  勃那多  國王萬歲!  弗蘭西斯科勃那多嗎?  勃那多  正是?! 「ヌm西斯科你來得很準(zhǔn)時?! 〔嵌喱F(xiàn)在已經(jīng)打過十二點(diǎn)鐘;你去睡吧,弗蘭西斯科?! 「ヌm西斯科謝謝你來替我;天冷得厲害,我心里也老大不舒服?! 〔嵌唷 ∧闶卦谶@兒,一切都很安靜嗎?  弗蘭西斯科一只小老鼠也不見走動?! 〔嵌唷 『?,晚安!要是你碰見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的們,就叫他們趕緊來?! 「ヌm西斯科我想我聽見了他們的聲音。喂,站??!你是誰?霍拉旭及馬西勒斯上?! 』衾瘛 《际亲约喝恕! ●R西勒斯 丹麥王的臣民?! 「ヌm西斯科祝你們晚安!  馬西勒斯 啊!再會,正直的軍人!誰替了你?  弗蘭西斯科勃那多接我的班。祝你們晚安! ?。ㄏ?。)  馬西勒斯 喂!勃那多!  勃那多  喂,——??!霍拉旭也來了嗎?  霍拉旭  有這么一個他。  勃那多  歡迎,霍拉旭!歡迎,好馬西勒斯!

編輯推薦

  生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題,默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?  ——哈姆萊特

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    哈姆萊特 PDF格式下載


用戶評論 (總計81條)

 
 

  •   最初接觸莎士比亞時,就是先知道的哈姆雷特,一直知道的就是那句經(jīng)典的話:“生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題”看過之后才發(fā)現(xiàn),這句話后面才更精彩。
    生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當(dāng)我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個緣故;誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費(fèi)盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?誰愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死后,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤?,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。
  •   終于認(rèn)真看完《哈姆雷特》,之前零散的片段慢慢被拼接回了原處。我驚嘆作者的語言天賦之際也不忘為主角哈姆雷特獻(xiàn)上敬意和哀悼。
    “一千個讀者眼中就有一千個哈姆雷特”,是否也可以說在一個哈姆雷特身上同樣有一千個的我們呢?從他的性格中或多或少也會找到自己的影子。雖然這部作品誕生于文藝復(fù)興時期,可作者寫作之時已是伊麗莎白女王統(tǒng)治末年的英國,文藝復(fù)興也到了末期,正是一個“顛倒混亂的時代”。作為人文進(jìn)步思想的代表——哈姆雷特從原來無憂無慮的生活中一下子被扔進(jìn)了由謀殺、黑暗、陳腐、背叛所組成的現(xiàn)實(shí)中,他所受到的沖擊可想而知,作者所希望的是一個燦爛的國度,有著人類關(guān)于自身最美好的理想,可在這現(xiàn)實(shí)中卻被擊得粉碎。曾經(jīng)哈姆雷特也用絕美的言辭贊嘆過人類,“多么高貴的理性!多么偉大的力量!多么優(yōu)美的儀表!多么文雅的舉動!在行動上多么像一個天使!在智慧上多么像一個天神!宇宙的精華!萬物的靈長!”可緊接著他卻表示“這一個泥土塑造成的生命算得了什么?”弟弟害死兄長,妻子背叛丈夫,這些在哈姆雷特看來都不能被稱作是人的行為,可偏偏這些行為都發(fā)生在他身邊,現(xiàn)實(shí)和理想的沖突讓對理想執(zhí)著的人更加痛苦。
    與莎士比亞同時代的本.瓊生稱譽(yù)他是“時代的靈魂”,“不屬于一個時代,而屬于所有的世紀(jì)”。回想一下,在這部作品中我們是否也感受到同樣的對白,“TO BE OR NOT TO BE”,這樣的問題不也被我們反復(fù)詢問嗎?莎士比亞把人類誕生之時就必須面對的問題融入了作品,正是這樣才能讓這些文字歷經(jīng)時間的淬煉而長存于世。他借哈姆雷特之口說道:“一個人要是把生活的幸福和目的只看做吃吃睡睡,他還算個什么東西?簡直不過是一頭牲畜!上帝造下我們來,使我們能夠這樣高談闊論,瞻前顧后,當(dāng)然要我們利用他所賦予我們的這一種能力和靈明的理智,不讓它們白白廢掉?!边@是對人生意義的思考,是人類發(fā)展中所需要探求的重要意義!
  •   哈姆萊特也是個著名讀物,很受益!
  •   不知道我看完會有一個怎樣的哈姆萊特
  •   12種云南人民版本的英漢對照版莎士比亞名著我買齊了。
    這是我見到的英漢對照的莎士比亞著作的最好版本。理由如下:
    1、內(nèi)容上:莎士比亞的著作翻譯的版本很多,朱生豪先生的譯文是公認(rèn)的最佳版本。
    2、版式上:突破了一般英漢對照一段英文一段中文的版式,改為偶數(shù)頁為英文,奇數(shù)頁為中文。尤其是右邊頁的英文和左邊頁的中文是一行行對應(yīng)的,這是個大創(chuàng)新??床欢牡胤街苯拥綄?yīng)位置看中文,特別方便。
    3、閱讀感覺上:字體和行間距適中,讀起來很舒服。
    4、購物體驗上:上午下單下午送到,太爽了。
    推薦給大家。
  •   和《羅密歐與朱麗葉》一樣,《漢姆萊特》也是美國中學(xué)莎士比亞作品最為推薦四本之一,重要性不言而喻。象此類書,不主張讀單純中譯本,全英本太易令人生畏,因此,象這樣中英雙語,中譯為名家版本是好的選擇。封面風(fēng)格的書卷氣令人喜歡。正文留白較多,給讀者有寫,劃,記的地方。如能便宜一點(diǎn),那就完美了。
  •   可以這樣告訴大家,外國文學(xué)作品可以不去讀別人的作品,但莎士比亞的你得讀;他的喜劇可以不去讀,但驚世之作四大悲劇必須要讀;四大悲劇的其中三不可以不讀,但經(jīng)典中的經(jīng)典《哈姆雷特》必須得讀。建議大家一下94年拍的原著改編的電影《王子復(fù)仇記》,那部片會更接近于原著,把文字精髓立體、生動化了。
  •   莎士比亞戲劇,雖說深奧,但仔細(xì)品讀會讓我們認(rèn)識16世紀(jì)的西方世界
  •   朱生豪譯本是公認(rèn)的牛逼本,值得拜讀。而且紙張手感不錯,左頁英文,右頁中文,對照也很方便。
  •   雖然中國很多大師翻譯莎士比亞,但是還是中英對照才能真正體會語言的魅力。
  •   內(nèi)容還沒認(rèn)真看過,但是紙質(zhì)很一般,有扼殺人翻書的感覺,但莎士比亞的書還是很吸引人看的,另外,送貨的速度真的挺慢的,足足六天有多了,但是服務(wù)態(tài)度挺好,書本送過來了很完整無缺??偟膩碚f,當(dāng)當(dāng)網(wǎng)還是挺值得信賴的。
  •   送貨速度很快,隔天就收到了!一直對莎士比亞的"Hamlet"很感興趣!它左邊是英文,右邊是中文也很方便我學(xué)習(xí)英文.!!
  •   這本書非常好 內(nèi)容是絕對好的 可惜 朱先生翻譯也有一些小錯誤 但沒事 網(wǎng)上有文檔 但是紙質(zhì)非常好 我瞬間想把 這個出版社的莎士比亞作品全拍下的感覺 等到下次有活動的時候 肯定來買。
  •   不得不佩服莎士比亞~這價錢實(shí)惠
  •   英漢對照字體大,用來學(xué)習(xí)的,非常實(shí)用的版本。
  •   英漢對照適合中學(xué)生看,挺好的
  •   嗯,英漢對照,很好!
  •   內(nèi)容不必說,編輯出版的認(rèn)真,字大,英漢對照,好讀。
  •   書很好 就是是對話的戲劇
  •   書折了好幾頁,不過總體還是不錯的,最重要的是中文與英文是對照的,一面中文,一面英文。很方便~
  •   很好的書,中文對照,對學(xué)英語很有幫助!
  •   中英對照,左邊英文,右邊中文,學(xué)習(xí)英語不錯。
  •   左側(cè)英文,右側(cè)中文對照,學(xué)習(xí)英文很方便
  •   好書,只得推薦,一是書本身就是世界名著,二呢譯者是著名翻譯家,所以值得購買和收藏。
  •   大學(xué)里讀Hamlet中英文對照,無論是排版還是裝幀都不盡如人意,此書到手后,排版字體林林總總超出意料之外,欣喜之余更希望梁實(shí)秋先生的翻譯著作能出單本,相較之下竊以為梁先生文學(xué)功力更勝一籌,當(dāng)然見仁見智。
  •   如題所說 文字編排很合理 中英文也是對照著的 很多名句看著也很熟悉。
  •   tobeornottobethat'saquestion."生存還是毀滅?"太牛逼了?。?/li>
  •   中英文對照,給女兒買的,適合初中生。
  •   由于老師說下學(xué)期會學(xué)這個所以就買了、中英對照很棒呢~
  •   果然是原汁原味的翻譯!中英對照也很棒
  •   靜下心看很有哲理,是很好的書。中英對照還有利于提高英語,不錯的哦
  •   書的質(zhì)量不錯,中英文對照結(jié)合,方便孩子讀,并且有效提高英語閱讀能力。
  •   孩子對我給她選擇的這套書非常滿意。中英文對照,可以順帶學(xué)習(xí)英文。
  •   好評,喜歡這種中英對照版,用處大。
  •   字大清晰,中英文對照,孩子看很好
  •   為了提高學(xué)英語興趣~
    增加學(xué)英語的樂趣~
    特意買的中英對照的~
  •   非常好!,中英對照,而且和黑白電影上的英文對白一樣!
  •   書真的不錯,印刷、排版都好。中文很快翻完了,英文的慢慢消化。佩服朱先生的學(xué)問,翻譯得優(yōu)美、自然,真的是才華橫溢。
  •   看完了一遍在讀第二遍,印刷不錯,正版,值得收藏反復(fù)閱讀。用木心先生的話說,莎翁的著作都應(yīng)該讀幾十遍
  •   出版社,翻譯家,包括原作者,都是我喜歡的。
  •   殘酷的斗爭,真實(shí)的人心
  •   經(jīng)典好書,版本我喜歡,紙質(zhì)也不錯
  •   經(jīng)典名作 一定要看 還是雙語 很好
  •   這套書用的是經(jīng)典的翻譯,譯文質(zhì)量很高,相當(dāng)好。
  •   很經(jīng)典...自己比較喜歡..
  •   一版中文,一版英文,看起來方便。紙質(zhì)是那種泛黃的,看起來不傷眼睛。
  •   包裝不錯,封面是薄裝的,一面中文,一面英文。字跡也挺大的。
  •   名家譯文,優(yōu)美典雅。

    排版非常好,左邊英文,右邊中文,行行相對。
  •   很不錯的書。送貨也是相當(dāng)?shù)目?。翻譯的真的不錯,我一天時間看完了中文,英文的以后在說吧,呵呵。唯一的希望,就是,再便宜一些。
  •   不錯。值得品讀。
  •   很好看,非常滿意!值得推薦。
  •   這系列的我都快買全了,覺得值得珍藏啊。
  •   想像辜鴻鳴那樣學(xué)習(xí)外語,正在嘗試中.有百利而無一害!
  •   還沒有看,應(yīng)該不錯吧,書看起來很不錯。第一次從當(dāng)當(dāng)購買,以前在別家沒關(guān)注過物流的問題,沒想到當(dāng)當(dāng)讓我見識到了,這個年頭網(wǎng)購還有平郵,老天啊,郵局通知單的戳看不清楚,我老公開車跑了三個郵政終于找到了。油錢比快遞費(fèi)還貴。下次一定會看一下,平郵寧可不買,太麻煩了。
  •   我是第一千零二個讀者,有一千零二個個感受
  •   很不錯 支持當(dāng)當(dāng) 服務(wù)很好 發(fā)貨快 退換貨方便 支持 支持
  •   還好啦。個人比較喜歡
  •   沒有透明包裝皮,其它還算滿意
  •   完全可以用來學(xué)英語,同時學(xué)翻譯,很好的書
  •   左邊是英文右邊是翻譯,非常喜歡
  •   書不錯!。。。
  •   很厚!不錯哦 封面干凈
  •   正版書。這個版本非常好。名家翻譯就是不一樣。推薦,就是有點(diǎn)貴。
  •   讀了幾本還不錯的書
  •   原文和翻譯都很好,看起來很有感覺~
  •   這本書教會了我很多東西 現(xiàn)在才看完了一半 要再接再厲啦 哈哈
  •   中英對白,不過還沒來得及細(xì)讀
  •   二五年好
  •   包裝設(shè)計很好
  •   特別好 特別喜歡
  •   準(zhǔn)備看呢。。
  •   當(dāng)當(dāng)就不能不限時評價么,還沒看就一定要評,不評就沒積分。這樣哪來全面中肯的評價呢?
  •   建議結(jié)合bbc的廣播劇
  •   最近忙著學(xué)習(xí),忙完了好好看。應(yīng)該不錯呢,中英很好,提高英語閱讀能力
  •   超喜歡的說,是劇本耶~
  •   因為玩洛奇所以買了這本書補(bǔ)充一下知識~~~順便背了幾段英語臺詞,很有趣
  •   書的質(zhì)量不錯,剛到手,沒看。
  •   對話很精彩,女兒很喜歡
  •   部分文字挺難得
  •   很好的一本書, 看著很舒服,就是我的那本脫膠了,別的都很滿意
  •   感覺還行 想買的話可以看看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7