奧瑟羅

出版時(shí)間:2009-7  出版社:云南人民出版社  作者:威廉·莎士比亞  頁(yè)數(shù):271  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,被譽(yù)為“英國(guó)戲劇之父”,著有《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等戲劇共三十七部。    本叢書(shū)選取莎劇經(jīng)典英文版本和我國(guó)現(xiàn)代著名翻譯家朱生豪先生流暢華美的中文譯本,精心編排,以英漢對(duì)照的形式把莎士比亞最具代表性的傳世戲劇經(jīng)典奉獻(xiàn)給廣大讀者。

作者簡(jiǎn)介

莎士比亞,英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人。公元1564年4月23日生于英格蘭沃里克郡斯特拉福鎮(zhèn),1616年5月3日病逝。代表作有悲劇《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》,喜劇《第十二夜》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《皆大歡喜》、《愛(ài)的徒勞》,傳奇劇《辛自林》、《冬天的故事》,歷史劇《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。
莎士比亞被譽(yù)為“英國(guó)戲劇之父”、“時(shí)代的靈魂”,馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”。

書(shū)籍目錄

第一幕 第一場(chǎng)  第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第二幕 第一場(chǎng)  第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第三幕 第一場(chǎng)  第二場(chǎng) 第三場(chǎng)  第四場(chǎng) 第四幕 第一場(chǎng)  第二場(chǎng) 第三場(chǎng) 第五幕 第一場(chǎng)  第二場(chǎng)

章節(jié)摘錄

第一場(chǎng)威尼斯。街道羅德利哥及伊阿古上。羅德利哥嘿!別對(duì)我說(shuō),伊阿古;我把我的錢袋交給你支配,讓你隨意花用,你卻做了他們的同謀,這太不夠朋友啦。伊阿古他媽的!你總不肯聽(tīng)我說(shuō)下去。要是我做夢(mèng)會(huì)想到這種事情,你不要把我當(dāng)做一個(gè)人。羅德利哥你告訴我你恨他。伊阿古要是我不恨他,你從此別理我。這城里的三個(gè)當(dāng)?shù)酪擞H自向他打招呼,舉薦我做他的副將;憑良心說(shuō),我知道我自的價(jià)值,難道我就做不得一個(gè)副將?可是他眼睛里只有自己沒(méi)有別人,對(duì)于他們的請(qǐng)求,都用一套充滿了軍事上口頭禪的空話回絕了。因?yàn)?,他說(shuō),“我已經(jīng)選定我的將佐了?!彼x中的是個(gè)什么人呢?哼,一個(gè)算學(xué)大家,一個(gè)叫做邁克爾·凱西奧的弗羅棱薩人,一個(gè)幾乎因?yàn)槿⒘藡善薅`了終身的家伙;他從來(lái)不曾在戰(zhàn)場(chǎng)上領(lǐng)過(guò)一隊(duì)兵,對(duì)于布陣作戰(zhàn)的知識(shí),懂得簡(jiǎn)直也不比一個(gè)老守空閨的女人多;即使懂得一些書(shū)本上的理論,那些身穿寬袍的元老大人們講起來(lái)也會(huì)比他更頭頭是道。只有空談,不切實(shí)際,這就是他的全部的軍人資格??墒?,老兄,他居然得到了任命;我在羅得斯島、塞浦路斯島,以及其他基督徒和異教徒的國(guó)土之上,立過(guò)多少的軍功,都是他親眼看見(jiàn)的,現(xiàn)在卻必須低首下心,受一個(gè)市儈的指揮。這位掌柜居然做起他的副將來(lái),而我呢——上帝恕我這樣說(shuō)——卻只在這位黑將軍的麾下充一名旗官。

媒體關(guān)注與評(píng)論

    要是在我們的生命之中,理智和情欲不能保持平衡,我們血肉的邪心就會(huì)引導(dǎo)我們到一個(gè)荒唐的結(jié)局;可是我們有的是理智,可以沖淡我們洶涌的熱情,肉體的刺激和奔放的淫欲?!      涟⒐?/pre>

編輯推薦

《英漢對(duì)照 名作名譯:奧瑟羅》:要是在我們的生命之中,理智和情欲不能保持平衡,我們血肉的邪心就會(huì)引導(dǎo)我們到一個(gè)荒唐的結(jié)局;可是我們有的是理智,可以沖淡我們洶涌的熱情,肉體的刺激和奔放的淫欲?!涟⒐?/pre>

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    奧瑟羅 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)40條)

 
 

  •   奧瑟羅是威尼斯公國(guó)一員勇將。他與元的女兒苔絲狄夢(mèng)娜相愛(ài)。但由于他是黑人,婚事未被允許。兩人只好私下訂婚。但奧瑟羅手下的旗官伊阿古一心想除掉奧瑟羅.他先向元老告密,卻促成了婚事。他又挑撥離間,說(shuō)另一名副將將凱西奧與苔絲狄夢(mèng)娜有暖昧關(guān)系,并偽造了證物。奧瑟羅信以為真,在憤怒中掐死了妻子。事后知道真相,悔恨自殺,倒在苔絲狄夢(mèng)娜身邊。
      在世界文學(xué)史上,縱橫千古、流芳百世而為大文豪者,有四人:希臘之荷馬,意大利之但丁,英國(guó)之莎士比亞,德國(guó)之歌德。而莎士比亞的成就及對(duì)世界文壇的影響,幾近家喻戶曉。
    大翻譯家朱生豪先生以十年的時(shí)聞,惠心一志,筆譯不輟,始成第一等譯善。名文名譯,始信不虛:惠澤學(xué)子,此功何及!
  •   看莎士比亞的悲劇《奧瑟羅》,一邊看一邊郁悶,看到奧瑟羅親手掐死了自己深愛(ài)的妻子苔絲狄蒙娜,我的憤怒一發(fā)不可收拾地噴發(fā),愛(ài)情,這一切都是因?yàn)樽屓擞薮赖膼?ài)情,讓人變得沖動(dòng),變得不理智。所以?shī)W瑟羅明白了真相后,才回對(duì)自己的盲目武斷不可接受以致自刎謝罪。
       伊阿古的陰謀能夠得逞,也不過(guò)是利用了各人的愛(ài)情罷了。
      劇本的一開(kāi)始,就是一個(gè)男人的愛(ài)情悲劇,羅德利哥深愛(ài)的女人在瞞過(guò)父親后偷偷嫁入了一個(gè)黑人的懷抱,深痛的悲哀下,他相信了伊阿古的謊話,盡管伊阿古一開(kāi)始就說(shuō)過(guò)自己是什么人“有一種人,表面上盡管裝出一副鞠躬如也的樣子,骨子里卻是為他們自己打算的;看上去好像替主人做事,實(shí)際卻靠著主人發(fā)展自己的勢(shì)力,等撈足了油水,就可以知道他所尊敬的其實(shí)是他本人;像這種人還有幾分頭腦;我承認(rèn)我自己就屬于這一類。”“同樣地沒(méi)有錯(cuò),雖說(shuō)我跟隨他,其實(shí)還是跟隨我自己。上天是我的公證人,我這樣對(duì)他陪著小心,既不是為了忠心,也不是為了義務(wù),只是為了自己的利益,才裝出這一副假臉。要是我表面上的恭而敬之的行為會(huì)泄露我內(nèi)心的活動(dòng),那么不久我就要掬出我的心來(lái),讓烏鴉們亂啄了。世人所知道的我,并不是實(shí)在的我?!睈?ài)情讓羅德利哥失去警惕,蒙蔽了心智,忽視了自己也是這“世人”之一,他也不過(guò)是伊阿古利用的對(duì)象。在悲痛中,他不辨是非地把這一切都?xì)w罪于奧瑟羅,認(rèn)為是他搶走了自己的愛(ài)情,照著伊阿古的慫恿覺(jué)得報(bào)復(fù)奧瑟羅。而對(duì)苔絲狄蒙娜,他也由傷心萌生出邪惡的想法,他聽(tīng)了伊阿古的話“你寧可因?yàn)樽非竽愕目鞓?lè)而被人吊死,總不要在沒(méi)有一親她的香澤以前投水自殺?!庇谑撬邮芤涟⒐诺囊笕ヌ翎厔P西奧,讓卡西奧丟掉了官職。而引發(fā)了一系列的事件。他在愛(ài)情的副作用下,確實(shí)如他自己所說(shuō)“我已經(jīng)變了一個(gè)人了?!痹谝涟⒐乓辉傥绰男凶约核饝?yīng)的讓他一親苔絲狄蒙娜的芳澤的情況下,羅德利哥也曾產(chǎn)生過(guò)懷疑“伊阿古,你每天在我面前耍手段,把我支吾過(guò)去;照我現(xiàn)在看來(lái),你非但不給我開(kāi)一線方便之門,反而使我的希望一天小似一天。我實(shí)在再也忍不住了。為了自己的愚蠢,我已經(jīng)吃了不少的苦頭,這一筆賬我也不能就此善罷甘休。”他終于因?yàn)殚L(zhǎng)久的得不到對(duì)自己的作為產(chǎn)生了一些正義的懷疑,“這種手段太卑鄙了” “我愿意死了這片心,仟悔我這種非禮的追求”。然而欲望太強(qiáng)烈,伊阿古一說(shuō)明天就可以讓他夢(mèng)想成真,他立刻拋棄了懷疑和懺悔,答應(yīng)幫助伊阿古除掉凱西奧。最后卻被伊阿古刺死。這是都是愛(ài)情的欲望使然。
       隨著時(shí)間的前進(jìn),出現(xiàn)的第二處愛(ài)情悲劇也就是奧瑟羅和苔絲狄蒙娜的悲劇是劇本的主要悲劇,在我看來(lái),這種悲劇來(lái)自最深沉的愛(ài)和不平衡的信任。
      奧瑟羅深深地愛(ài)著苔絲狄蒙娜,當(dāng)伊阿古鬼鬼祟祟引他去相信苔絲狄蒙娜的不忠時(shí),他一開(kāi)始是不相信的,然而正式由于他太愛(ài)她,他感到無(wú)法面對(duì)這一切,他不敢去多方求證,他愛(ài)得太深而覺(jué)得自己太傻,于是輕易就相信自己是被苔絲狄蒙娜騙了,愛(ài)情的摧毀讓他無(wú)法冷靜地接受,他歇斯底里失去了理智。他不知道凱西奧所說(shuō)的“她剛才還在這兒;她到處纏著我?!钡鹊仍捳Z(yǔ)里的主人公是誰(shuí),主觀的聽(tīng)從在當(dāng)時(shí)他覺(jué)得唯一可信賴的人伊阿古的話,不去求證真相,他不相信苔絲狄蒙娜的辯駁,不相信愛(ài)米莉亞的證實(shí):“可是這種拉慣皮條的人,都是天生的利嘴。這是一個(gè)狡猾的淫婦,一肚子千刁萬(wàn)惡,當(dāng)著人卻會(huì)跪下來(lái)向天祈禱“他曾經(jīng)那么相信的真摯不渝的“愛(ài)情”欺騙了他,現(xiàn)在他不知道什么才能相信什么不能相信,他“的心靈失去了歸宿,我的生命失去了寄托,我的活力的源泉枯竭了,變成了蛤蟆繁育生息的污池!?!彼嗳趿?,所以他依賴了伊阿古,他不想去想了,他直接選擇了伊阿古。
      在了解摯愛(ài)的“真面目”以后,他殺了她,最后卻落得悔恨致死的下場(chǎng)。
      而苔絲狄蒙娜才是這出悲劇中最悲哀的人,她是勇敢逃離封建家庭的女人,她敢于選擇自己的真愛(ài),她跟著丈夫上戰(zhàn)場(chǎng),她有仁慈善良的心,所以她幫凱西奧求情,然而他的丈夫卻輕信了他人的讒言而沒(méi)有選擇相信她,奧瑟羅對(duì)她百般侮辱:“這一張皎潔的白紙,這一本美麗的書(shū)冊(cè),是要讓人家寫(xiě)上“娼妓”兩個(gè)字的嗎?犯了什么罪惡!啊,你這人盡可夫的娼婦!我只要一說(shuō)起你所干的事,我的兩頰就會(huì)變成兩座熔爐,把“廉恥”燒為灰燼。犯了什么罪惡!天神見(jiàn)了它要掩鼻而過(guò);月亮看見(jiàn)了要羞得閉上眼睛;碰見(jiàn)什么都要親吻的淫蕩的風(fēng),也靜悄悄地躲在巖窟里面,不愿聽(tīng)見(jiàn)人家提起它的名字。犯了什么罪惡!不要臉的娼婦!” “多少名門貴族向她求婚,她都拒絕了;她拋下了老父,離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)別親友,結(jié)果卻只討他罵一聲娼婦嗎?這還不叫人傷心嗎?”任何人都承受不了深愛(ài)的人這樣辱罵自己的,她那么深愛(ài)著它,卻要不明不白承受這樣的冤屈,最終死于摯愛(ài)之手。
      他們是相愛(ài)的,然而他們的信任是不平衡的,奧瑟羅經(jīng)不起打擊,苔絲狄蒙娜則太過(guò)于相信兩人的感情,一直都不曾想到丈夫已經(jīng)懷疑了自己,這種心理發(fā)展的不平衡助長(zhǎng)了奧瑟羅心里的懷疑,最終導(dǎo)致了悲劇的發(fā)生。
      這樣的悲劇其實(shí)在現(xiàn)在很常見(jiàn),兩人相愛(ài),但是卻有一方不敢相信對(duì)方對(duì)自己忠誠(chéng),愛(ài)自己,最終導(dǎo)致分開(kāi)或更嚴(yán)重的后果。羅德利哥這樣的例子也很常見(jiàn),莎士比亞似乎早早預(yù)見(jiàn)了這一切的發(fā)展,他敏銳地剖析了人心,尤其是被愛(ài)情蒙蔽了,發(fā)燒了的人們的不理智的反應(yīng)。這一切都是因?yàn)閻?ài)。
  •   《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一,是莎士比亞大約于1603年所寫(xiě)作的。目前所知這出戲最早于1604年11月1日在倫敦的WhitehallPalace首演。《奧賽羅》是多主題的作品,其中包括:愛(ài)情與嫉妒的主題、輕信與背信的主題、異族通婚的主題等等。關(guān)于《奧賽羅》一劇的評(píng)論,據(jù)知早在十七世紀(jì)下半葉,英國(guó)就有人熱情肯定此劇:“從詩(shī)行與劇情,特別是從劇情來(lái)看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場(chǎng)面”**地顯示了伊阿古惡人的“癖性”……對(duì)于主角奧賽羅的看法通常有兩種:他是位堅(jiān)強(qiáng)博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛(ài)妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過(guò)于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個(gè)自我意識(shí)很強(qiáng)和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽(tīng)信了伊阿古,責(zé)任在他本人。
    非常好看,推薦一下。
  •   沒(méi)有讀過(guò)莎士比亞作品之前,一直不知道原來(lái)他對(duì)人性的剖析如此深刻,在字里行間都可以讀出人物內(nèi)心的掙扎等等??梢哉f(shuō)奧瑟羅是對(duì)人性善惡美丑的一種濃縮。
  •   奧瑟羅(英漢對(duì)照)
  •   Othello--A tragedy of love and jealousy
    我的畢業(yè)論文題目選的是《奧賽羅》,所以我為此買了這本書(shū)。
    這本書(shū)寫(xiě)的確實(shí)很好,翻譯的也很不錯(cuò),朱生豪的譯本是最好的!
    我很喜歡這本書(shū)中的人物心理描寫(xiě),像是伊阿古的奸詐狡猾,奧賽羅的輕信與嫉妒...都特別生動(dòng),淋漓盡致。
    這人書(shū)讓我重新思考了,什么樣的愛(ài)情觀才是正確的,在愛(ài)情里,什么才是最重要的!
    別人的千言萬(wàn)語(yǔ)抵不過(guò)自己的親身體驗(yàn),真誠(chéng)的推薦給大家,也希望廣大的英語(yǔ)文學(xué)讀者能從中學(xué)習(xí)到朱生豪的翻譯技巧!
  •   這套書(shū)的質(zhì)量還不錯(cuò),好于預(yù)期:
    1、書(shū)很輕;
    2、紙質(zhì)稍薄一點(diǎn),不過(guò)手感很好;
    3、左頁(yè)英文,右頁(yè)中譯文對(duì)照,閱讀方便;
    4、字體和行間距適中,讀起來(lái)不覺(jué)得累;
    5、朱生豪先生的經(jīng)典譯文,值得一讀;
    6、4折,是個(gè)性價(jià)比超值的版本。
  •   莎士比亞的書(shū)我全買的這個(gè)版本,翻譯的很不錯(cuò)
  •   不愧有四大悲劇之一的名號(hào),男主漸漸步入了奸賊的陷阱,降了忠臣的職,懷疑自己的愛(ài)妻與他人私通,最終親手勒死了自己清白無(wú)辜的愛(ài)妻,后奸賊的陰謀揭穿,男主便自刎在愛(ài)妻的身邊,雙雙離去。唉!一世英杰遭逆臣陷害隕落了不禁讓人可惜!同時(shí),劇本也揭露了人性中拜金重權(quán)不惜不擇手段的丑惡嘴臉,但也歌頌了人性中的善與生死不離的愛(ài),如逆臣的妻子大義滅親。這本書(shū)真的值得買來(lái)一看,這可是英漢雙語(yǔ)的,同時(shí)提升你的語(yǔ)文、英語(yǔ)水平哦!
  •   希望自己將來(lái)也會(huì)寫(xiě)戲劇。
  •   莎翁的書(shū),悲劇也很令人深思啊~
  •   我覺(jué)得這種書(shū)應(yīng)該出精致版是最好的,這是經(jīng)典啊經(jīng)典
  •   莎翁經(jīng)典,翻譯也經(jīng)典,買了收藏吧。
  •   朱先生的譯作非常值得看!
  •   一個(gè)故事就好像是一天發(fā)生的一樣 將陰謀寫(xiě)得那樣陰謀
  •   很喜歡 支持當(dāng)當(dāng) 服務(wù)很好 發(fā)貨快 退換貨方便 支持 支持
  •   不錯(cuò)哦 封面干凈
  •   因?yàn)樽龌顒?dòng)買的,質(zhì)量不錯(cuò),以后慢慢看。。。
  •   好書(shū),和這個(gè)系列的其它書(shū)一樣,紙質(zhì)很好,裝訂精美,名家譯著,值得收藏。
  •   質(zhì)量還可以,看起來(lái)不錯(cuò)
  •   印刷精美,文字間距也合適。非常好!
  •   老師要求看的 應(yīng)該就還不錯(cuò)
  •   覺(jué)得書(shū)頁(yè)的質(zhì)量欠佳,內(nèi)容非常好
  •   不過(guò),還是很好!
  •   翻譯很好 而且質(zhì)量也挺好的
  •   已經(jīng)買了好多這系列的了,準(zhǔn)備買齊,但有些沒(méi)貨了。
  •   “四大悲劇”之一的《奧瑟羅》,可能是世界上最著名的關(guān)于“嫉妒”的故事了。它就像一首詩(shī),叫人一詠三嘆。故事好看,版式也好,英漢對(duì)照,值得推薦。
  •   這個(gè)是很簡(jiǎn)裝的版本! 不過(guò)中英對(duì)照閱讀方便,但是這個(gè)版本沒(méi)有注解!
  •   莎翁的四大悲劇之一。因?yàn)槌錾淼谋拔⒍员暗哪腥思词褂形粯O人臣的本事和機(jī)會(huì),卻會(huì)因?yàn)橐缮褚晒矶鴼???磥?lái)女人不應(yīng)下嫁。
  •   你好,書(shū)的一頁(yè)是臟的。正在申請(qǐng)換貨。
  •   質(zhì)量設(shè)計(jì)都不錯(cuò),字體更大些就更好了
  •   紙質(zhì)不是很好~~~
  •   感覺(jué)很好。。。。
  •   有時(shí)間了,好好看看英文,就為英文而買的
  •   如果愛(ài)情是那么容易被離間,被猜疑。即使死亡,也不值得同情!
  •   建議有英語(yǔ)基礎(chǔ)的人看
  •   書(shū)是孩子想要的版本,但是包裝實(shí)在是不怎么樣,其中有一本的封面都撕開(kāi)個(gè)口子了,孩子覺(jué)得不完美了。
  •   中英結(jié)合不錯(cuò),既可以看懂又可以學(xué)習(xí)。。
    名副其實(shí)的悲劇。。
  •   紙質(zhì)有一種懷舊的感覺(jué) 打開(kāi)有油墨的芳香
  •   雖然這個(gè)翻譯也可以但是奧賽羅已經(jīng)是人盡皆知的名字了就像福爾摩斯,你翻譯成霍爾姆斯也可以,但。。。很奇怪吧
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7