出版時間:2003-7 出版社:四川人民出版社 作者:楊佑方 頁數(shù):588 字數(shù):550000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
每一種語言都有其特有的典故和成語,它們是這種語言經(jīng)過長時期的運用和發(fā)展而積累下來的精華部分,有很強的表達力和隱喻力.若用普通語言來表達,啰哩啰唆說上一大堆,可能還說不明白,而且也失去了典故或成語本身的文學(xué)魅力,弄巧成拙,事倍而無功. 漢語有豐富多彩的典故和成語,是一筆寶貴的文學(xué)遺產(chǎn).英語也是一樣,若能對英語的典故和成語,有一定程度的理解,可以豐富自己的英語知識,增強英語表達能力,提高英語聽說讀寫譯水平.英語的典故和成語,一部分來源于希臘神話和羅馬這時話,但很大一部分來源于《圣經(jīng)》。這是因為《圣經(jīng)》千百年來對西方的社會結(jié)構(gòu)和人的生活有著千絲萬縷的關(guān)系而形成的。 千百年來,基督文明已經(jīng)融入西方的社會機構(gòu)、家庭生活和風俗習慣之中。正如美國塞繆爾·亨廷頓教授所說:西方文明就是基督文明。約定俗成,照章行事。 本詞典的編寫,就是從學(xué)習語言的角度出發(fā),將英語中來源于《圣經(jīng)》的典故、成語介紹給讀者,希望對學(xué)習英語能有所幫助。
書籍目錄
前言編寫說明正文
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載