當(dāng)代英美詩(shī)歌鑒賞指南

出版時(shí)間:1987年  出版社:四川人民出版社  作者:伊麗莎白·朱  譯者:李力,余石屹  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

當(dāng)今社會(huì)出現(xiàn)了一種奇怪的現(xiàn)象,越來(lái)越多的人脫離了詩(shī),疏遠(yuǎn)了詩(shī)。詩(shī)被冰冷地?cái)R置在藝術(shù)殿堂難以企及的塔頂上,以致于人們懷著某種逆反心理甚至于不屑于詩(shī)。但問(wèn)題就在于人們同時(shí)并沒(méi)有放棄自己的精神追求,相反隨著物質(zhì)活動(dòng)的加強(qiáng),在情感和精神領(lǐng)域的空白帶越來(lái)越大。除了其他原因外,恐怕這里還存在著一個(gè)對(duì)詩(shī)歌的理解問(wèn)題。因此,當(dāng)我看到《現(xiàn)代英美詩(shī)歌鑒賞指南》(按照原名直譯,應(yīng)該是《理解和欣賞詩(shī)歌的現(xiàn)代導(dǎo)引》,編譯者可能是為了照顧國(guó)內(nèi)讀者的習(xí)慣而命之為“鑒賞指南”)。就不禁想到,這里淡漠了一個(gè)重要因素:理解。盡管我們承認(rèn),在人類的全部精神現(xiàn)象中,哲學(xué)一向是最為精華的一部分,但比起它的嚴(yán)酷抽象性來(lái)講,詩(shī)無(wú)疑是更具有召喚力和生命感,人類也更易在詩(shī)中鑒照出自己的靈魂自己的歷史。因?yàn)榫驮?shī)人創(chuàng)作來(lái)說(shuō),雖然其原始沖動(dòng)仍舊是一個(gè)難于解說(shuō)的謎,但這種行為本身卻實(shí)實(shí)在在是不同時(shí)代的某些人類共通的本能。然而對(duì)于詩(shī)人和人類來(lái)說(shuō),創(chuàng)作畢竟是一種發(fā)現(xiàn)而非喪失,是一種前所未有的新生活的創(chuàng)造。同時(shí)這種似乎神秘莫測(cè)的一瞬間,的創(chuàng)造,不論是起因于什么——一種性格,一個(gè)場(chǎng)景,一次頓悟,一掣意念——它決不會(huì)是一種完全孤立的存在。一方面,它無(wú)疑包含有某種民族的甚至是人類的文化淵源,是民族傳統(tǒng)和原型、集體有意識(shí)和集體無(wú)意識(shí)的自然積淀;另一方面,它所代表的某種人類精神的創(chuàng)造,總是在適宜地?cái)U(kuò)展著豐富著,與人類的經(jīng)驗(yàn)達(dá)到了某種溝通。這樣,詩(shī)也就真正地超越了空間和時(shí)間,詩(shī)人把自己創(chuàng)作中所發(fā)現(xiàn)的自我與世界轉(zhuǎn)達(dá)給了讀者,使讀者在閱讀中發(fā)現(xiàn)自我和世界。這樣理解的含義也就包括了詩(shī)人與讀者之間通過(guò)人生經(jīng)驗(yàn)所形成的寬廣無(wú)涯的交流范圍。
現(xiàn)在幾乎已經(jīng)沒(méi)有人再懷疑詩(shī)是人類感覺(jué)的某種激情的顯示,雖然詩(shī)歌在歷史的蛻變中早已喪失了它在往古時(shí)候的輝煌和魅力。感覺(jué)世界,這是全部人類的天性。但把對(duì)世界感覺(jué)這種最廣泛的人類經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化為一種靈巧的藝術(shù)形式,這卻只有詩(shī)人才能完成。這部“辭典”提供了人們對(duì)詩(shī)與詩(shī)人的可能的理解,不過(guò)形成詩(shī)歌過(guò)程中的參數(shù)和變量太多了,可以說(shuō)任何一部辭典也不可能令人滿意,但至少我們要理解詩(shī)歌,必須明白詩(shī)是一種感情性東西,它既來(lái)自宇宙人生甚或一剎那的感覺(jué)沖動(dòng),卻又帶有某種超驗(yàn)性質(zhì)。詩(shī)所表現(xiàn)的是人生,卻又不是人生瑣屑平庸的凡事;它依循著感情的發(fā)泄,卻不同于生物性的自然排遣,而是一種藝術(shù)性的精神創(chuàng)造。因而真正理解的前提,便包含著對(duì)詩(shī)的藝術(shù)的自覺(jué)認(rèn)識(shí)?!懂?dāng)代英美詩(shī)歌鑒賞指南》的引導(dǎo)價(jià)值就表現(xiàn)在這里。到了這一步,我們似乎再也沒(méi)有必要喋喋不休地爭(zhēng)論“詩(shī)是什么”這個(gè)問(wèn)題了,那只是理論家們的興趣所在。對(duì)于我們來(lái)說(shuō),更為親切的倒是這種娓娓清新的敘述,它沒(méi)有一般理論的晦澀,但并不缺乏思考的深沉,人生的體驗(yàn),藝術(shù)的感悟。也許是時(shí)下文學(xué)批評(píng)中純理論性的譯作太多了,那種充滿邏輯限定和命題推演的長(zhǎng)句子常給人以目不暇接、眼花繚亂之感,因此本書(shū)才情盎然、詩(shī)意流暢的論述,通過(guò)譯者清麗優(yōu)美的譯筆展示在我們面前,就彌顯珍貴和可親。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    當(dāng)代英美詩(shī)歌鑒賞指南 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7