出版時間:2011-11 出版社:廣西人民出版社 作者:黎學銳 頁數(shù):125
前言
在恢弘壯闊的中華文明史中,廣西無疑是一個不能忽略的傳奇。 這片被北回歸線橫穿的土地,峰巒清奇,江海瑰麗,更兼有豐饒的物產,絢爛的風情。早在遠古時代,廣西文化即從駱越發(fā)軔,而后幾經浴火重生,終至成為中華文明不可或缺的基石之一。五千年的文明流變構筑成一幅連錦不斷的時間圖景,在其中,我們看到憂傷的柳宗元,不羈的黃庭堅:寂寞的蘇軾和孤獨的秦觀,還有寄情山水的顏延之和浪跡天涯的徐霞客……他們由北而來,以流放者之名,更以中華文明傳播者之名;我們看到思考的牟子,行動的陳宏謀,多情的王半塘和多才的石濤,還有指點江山的石達開和鎮(zhèn)守邊關的劉永?!麄冇赡隙?,以廣西人之名,更以中華文明締造者之名。 風云際會,英雄來去,歷史在時光的流逝中成為永恒。歷史之價值何在?孔夫子一句“溫故而知新”足矣。然而它卻只呈現(xiàn)于有歷史感的人——歷史感又由何而來?這首先是一種責任感,是對于歷史文化的責任感,它給予我們以文化身份,解釋我們“從哪里來”,又昭示我們“到哪里去”,是我們得以安身立命于當下、運籌帷幄于將來的根本。 一個偉大的民族從不缺乏歷史文化責任感。在現(xiàn)代文明勃興的今天,喚醒歷史意識,倡導文化認同,成為當務之急。作為廣西人民出版社推出的“廣西歷史文化出版工程”的一個重大項目,《廣西文庫》旨在對廣西歷史文化資源進行全面系統(tǒng)的整理。文庫以延綿五千年的廣西歷史文化為背景,對其中具有代表性的人物、事件、遺跡、風物、景觀等進行全景式掃描,從中梳理出最具學術文化價值的亮點,著力對之進行學術性的書寫和通俗性的呈現(xiàn),以“點”的精彩,表現(xiàn)“面”的厚重。我們的意圖是通過對歷史的重現(xiàn)與文化的復原,挖掘本土歷史文化的價值,重構廣西人的精神文化故園。 阿爾卑斯山脈一帶流傳著這樣一句諺語:“停一下,等等我的靈魂!”出版《廣西文庫》,何嘗不是出于同樣的用心!
內容概要
《劉三姐歌謠》以劉三姐山歌為線索,開始追尋山歌在壯族人歷史前行中的步伐中發(fā)揮的不可磨滅的文化貢獻。作者通過對深入壯族同胞的日常生活,了解他們的民俗習慣,讓讀者對劉三姐傳說的搖籃——壯鄉(xiāng)有清晰的了解。跟隨著圖書記錄的方向前行,讀者會愈發(fā)感覺自己深處在歌的海洋,讀到最后,自然明白那些膾炙人口的劉三姐經典歌謠產生于勤勞勇敢的壯鄉(xiāng)人民并非歷史的偶然,而是一種必然。
作者簡介
黎學銳,于廣西民族文化藝術研究院工作。長期研究廣西民俗文化,對廣西地方文化的傳承與發(fā)展有一定了解,是廣西新生代地方文化研究者代表。
書籍目錄
一、嶺南風物育歌才,人人生來愛唱歌
二、歌圩造就劉三姐,唱好山歌得登仙
三、三姐歌謠出宜山,傳遍天下名遠揚
四、既是仙家又是神,三姐歌謠非凡塵
五、三姐歌謠講韻律,句式結構成一體
六、三姐成仙歌還在,千年萬代唱不完
章節(jié)摘錄
“歌謠”這個詞其實是到了漢代才出現(xiàn),漢代之前,“歌”和“謠”兩者是分開的?!对娊洝L·魏風·園有桃》日:“心之憂矣,我歌且謠?!薄对娊洝纷⒈尽睹珎鳌肥沁@么解釋“歌”和“謠”的:“曲合樂日歌,徒歌日謠?!币簿褪钦f“歌”和“謠”的區(qū)別在于,“歌”可以合琴瑟之樂而唱,“謠”不合樂徒歌而已。 經過幾千年的語義演變,今天我們所說的歌謠主要是指: 由勞動人民集體口頭創(chuàng)作、口頭傳唱的集詩歌與音樂于一體的作品。具有特殊的節(jié)奏、音韻、疊句、和曲調等形式特征,形體比較短小,字句比較整齊,內容與現(xiàn)實生活結合緊密,反映了不同地域、不同民族以及不同時代的社會風貌以及人民的風俗習慣、思想感情、審美情趣等。 世界上不同地區(qū)、不同民族的歌謠各有特點,即使是同一民族由于所處的地理位置不同,所唱的歌謠也是各不相同。比如草原民族蒙古族的歌謠粗獷遼遠,海洋民族京族的歌謠則清脆甜美;而同是漢族歌謠,北方的較為直率豪放,南方的則以柔美含蓄見長。 位于南方的廣西古為百越之地,屬多民族聚居區(qū),各民族都有自己種類繁多、特色鮮明的歌謠。其中最優(yōu)秀、最經典、最具代表性的是劉三姐歌謠,它是廣西各民族歌謠精華部分的結晶。 要說劉三姐歌謠,必須得先了解孕育劉三姐歌謠的環(huán)境。 在秦始皇“南取百越之地,以為桂林、象郡”前,百越大地上早就有不同部落的人群在繁衍生息。在這片峰巒疊嶂、江河密布。、瘴氣充塞、野獸橫行的土地上,先民們經過漫長歲月的拼搏與斗爭,逐漸孕育形成了獨特的民族精神氣質與鮮明的民族文化特征。其中愛唱歌便是百越人最突出的氣質特征。 說到百越人民愛唱歌,有一首流傳了兩千多年的《越人歌》不得不提,這首歌在漢代劉向的《說苑.善說》中有記載: 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得與王子同舟。 蒙□被好兮,不訾詬恥。 心幾煩而不絕兮,得知王子。 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。 這是一首和王子的故事有關的歌。 王子的大名叫熊子皙,是赫赫有名的春秋五霸之一楚莊王的孫子,因后來被封為鄂君,人稱鄂君子皙。不過,和自己功勛卓絕的老祖父相比,鄂君子皙在歷史上并沒有留下什么可圈可點的事跡,最后還因為和自己的親兄弟爭王位落敗而不得不自殺,因此在司馬遷的《史記·楚世家》中,關于他的事跡只有寥寥幾筆。 本來鄂君子皙是注定要被淹沒在歷史塵埃中的,誰知一首《越人歌》卻讓他得以咸魚翻身,名字一再被后人提起,風頭反倒比他那幾個先后奪得王位的親兄弟強勁得多。 話說鄂君子皙長得人高馬大、風流倜儻,有一天,他坐船出游,給他劃船的越人船夫見他貌形俱美,不由心生愛慕,抱著船槳唱起歌來: 濫兮□草濫予?昌□澤予?昌州州□。州焉乎秦胥胥,縵予乎昭澶秦逾滲。慢隨河湖。 越人船夫的歌聲纏綿悱惻,悠揚婉轉,娓娓動聽。鄂君子皙雖然聽不懂他唱的是什么,但被歌聲打動,當即讓人翻譯成楚語(也就是上面提到的《越人歌》)。當聽到“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”時,鄂君子皙早已了然于胸,即刻回應以行動:“乃揄修袂,行而擁之,舉繡被而覆之?!焙髞恚岸蹙C被”便和“斷袖余桃”、“龍陽之癖”成為同義詞。 不過后世好事者出于這樣那樣的考慮,將越人船夫換成了越女,并將它塑造成了中國古代版的“王子與灰姑娘”故事,由此故事得以更廣泛流傳。 當然,故事不是我們的重點,重點是故事中的那首歌。當故事中的人物隨著時光的流逝逐漸煙消云散,千百年來,只有《越人歌》依然在歷史長河中綿綿流淌,傳唱至今。 當歷代的文人墨客們一遍又一遍翻來覆去地把玩這首歌時,心中肯定都在想,那個開口一唱就讓平日里聽慣王室音樂那種金鐘疊奏、玉磬和鳴交響聲樂的楚國王子神魂顛倒的越人到底是誰,他當時唱的到底是什么歌呢? 兩千多年來這一直是不解之謎。 直到20世紀80年代初,壯族語言學家韋慶穩(wěn)先生根據(jù)自己多年對壯語的研究,發(fā)現(xiàn)《越人歌》原歌記音以及翻譯后的句式都與壯語語音、句式相近,并將之與壯語對比,作了詞對詞、句對句的直譯。 《越人歌》原文記音: 濫兮□草濫予? 昌□澤予? 昌州州諶。 州焉乎秦胥胥, 縵予乎昭澶秦逾滲。 惺隨河湖。 壯語直譯: 晚今是晚哪? 正中船位哪? 正中王府王子到達。 王子會見賞識我小人感激感激。 天哪知王子與我小人游玩, 小人喉中感受。 漢語譯文: 今晚是什么佳節(jié)? 舟游如此隆重。 船正中坐的是誰呀? 是王府中大人。 王子接待又賞識, 我只有感激。 但不知何日能與您再來游, 我內心感受您的厚意。 韋慶穩(wěn)先生根據(jù)對比結果,指出這首《越人歌》是一首古壯族山歌。最明顯的相同點是《越人歌》的起興句“今夕何夕兮”、“今日何日兮”和現(xiàn)今仍在傳唱的許多壯語山歌起興句如出一轍。在今天的壯語山歌中,“罕尼罕嘎瑪”(今夕何夕兮)、“穩(wěn)尼穩(wěn)嘎瑪”(今日何日兮)、“比尼比嘎瑪”(今歲何歲兮)仍然是常見到的起興句式,由這種句式引發(fā)出對今晚、今日、今歲景象的感慨抒情。至今仍廣泛流傳的壯族經典歌謠《嘹歌》里就有很多這方面的山歌: 今日什么日? 抽煙沒有艾。 沒有艾打火, 沒有人解愁。 今晚什么晚? 濃云罩大地。 走路不見路, 進妹家歇息。P2-7
編輯推薦
一個偉大的民族從不缺乏歷史文化責任感。在現(xiàn)代文明勃興的今天,喚醒歷史意識,倡導文化認同,成為當務之急。作為廣西人民出版社推出的“廣西歷史文化出版工程”的一個重大項目,《廣西文庫》旨在對廣西歷史文化資源進行全面系統(tǒng)的整理。 這本由黎學銳編寫的《天國的西山》是該系列中的一冊。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載