出版時間:1992 出版社:廣西人民出版社 作者:狄其驄 主編,榮覓方 主編 頁數(shù):266 字?jǐn)?shù):325000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書所選的悲劇和喜劇,個個都是藝術(shù)瑰寶。把這些戲劇藝術(shù)的精品改編成小說故事,在藝術(shù)上大概只能有減無增。我們的改編類似一種通俗化,目的是讓這些古典藝術(shù)精品易于閱讀,易于理解,普及到群眾中去。因此我們的改編努力在兩個層次上追求,一是不走樣,二是不走神。所謂不走樣,就是力求保持戲劇沖突、人物性格、故事情節(jié)的原貌,對此只作刪減不作改變;所謂不走神,就是努力把握原著藝術(shù)上的精神風(fēng)貌,如《普羅米修斯》劇中的壯烈崇高,《凡尼亞舅舅》中的郁悶氛圍,《安德洛瑪刻》中的心理變化。依樣畫葫蘆易,形神兼?zhèn)潆y。由對話的戲劇改變?yōu)閿⑹龅墓适拢@種藝術(shù)形式上的轉(zhuǎn)換,要不走樣不走神,實非我們這批凡輩手筆所能。這是一種奢望,求其上而得其中,就算大功告成,求之不得而遂成東施效顰,也算是一種有目標(biāo)的追求。在我們改編的一些故事中,對話多于敘述,在對話和敘述中還保持原著翻譯的文風(fēng),這都是在“不走樣”、“不走神”的原則下縮手縮腳的結(jié)果。當(dāng)然也有其難處,因為一些劇中廣泛流傳的名言妙語,即使翻譯氣十足或不合敘述方式的筆調(diào),凡輩們也只得俯首實錄而不敢妄加移改。這是改者的無大手筆、無大作為,也是對原著的尊重,對讀者的尊重。
書籍目錄
普羅米修斯(古希臘·埃斯庫羅斯) 俄狄浦斯王(古希臘·索福克勒斯) 美狄亞(古希臘·歐里匹得斯) 奧賽羅(英國·莎士比亞) 凡尼亞舅舅(俄國·契訶夫) 大雷雨(俄國·奧斯特洛夫斯基) 陰謀與愛情(德國·席勒) 哀格蒙特(德國·歌德) 安德洛瑪刻(法國·拉辛) 熙德(法國·高乃依)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載