廣州番鬼錄 舊中國雜記

出版時間:2009-12  出版社:廣東人民出版社  作者:[美]亨特  頁數(shù):487  譯者:馮樹鐵,沈正邦  
Tag標簽:無  

前言

廣東一隅,史稱嶺南。嶺南文化,源遠流長。采中原之精粹,納四海之新風,融匯升華,自成宗系,在中華大文化之林獨樹一幟。千百年來,為華夏文明的歷史長卷增添了絢麗多彩、凝重深厚的篇章。進入19世紀的南粵,以其得天獨厚的地理環(huán)境和人文環(huán)境,成為近代中國民族資本的搖籃和資產(chǎn)階級維新思想的啟蒙之地,繼而成為資產(chǎn)階級民主革命和第一次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭的策源地和根據(jù)地。整個新民主主義革命時期,廣東人民在反對帝國主義、封建主義和官僚資本主義的殘酷斗爭中前仆后繼,可歌可泣,用鮮血寫下了無數(shù)彪炳千秋的史詩。業(yè)績煌煌,理當鐫刻青史、流芳久遠。新中國成立以來,廣東人民在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導下,摧枯拉朽,奮發(fā)圖強,在社會主義物質(zhì)文明建設(shè)和精神文明建設(shè)中卓有建樹。當中國社會跨進20世紀80年代這一全新的歷史階段,廣東作為國家改革開放先行一步的試驗省區(qū),被置于中國現(xiàn)代化經(jīng)濟建設(shè)發(fā)展的前沿,沿改革、開放、探索之路突飛猛進;歷十年艱辛,轟轟烈烈,創(chuàng)造了中國經(jīng)濟發(fā)展史上的空前偉績。嶺南大地,勃勃生機,繁花錦簇,碩果累累。際此歷史嬗變的偉大時代,中國人民尤其是廣東人民,有必要進一步認識嶺南、研究嶺南,回顧嶺南的風云變幻,探尋嶺南的歷史走向,從而更有利于建設(shè)嶺南。

內(nèi)容概要

  新中國成立以來,廣東人民在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導下,摧枯拉朽,奮發(fā)圖強,在社會主義物質(zhì)文明建設(shè)和精神文明建設(shè)中卓有建樹。當中國社會跨進20世紀80年代這一全新的歷史階段,廣東作為國家改革開放先行一步的試驗省區(qū),被置于中國現(xiàn)代化經(jīng)濟建設(shè)發(fā)展的前沿,沿改革、開放、探索之路突飛猛進;歷十年艱辛,轟轟烈烈,創(chuàng)造了中國經(jīng)濟發(fā)展史上的空前偉績。嶺南大地,勃勃生機,繁花錦簇,碩果累累。

書籍目錄

《廣州番鬼錄》目錄:《廣州番鬼錄》中譯本序言(陳勝奔)第一版序言第二版序言第三版序言廣州商館圖往廣州的旅程到達伶仃珠江河上業(yè)務(wù)蕭條任職旗昌行商館東印度公司行商通事買辦看銀師“廣東英語”鴉片貿(mào)易來往澳門茶葉茶絲貿(mào)易船只進出口英公司船只行外商人外國報紙呈遞稟貼浩官與旗昌行番婦到廣州賞格商館人員生活的特色來回美國律勞卑到廣州西方商業(yè)的危機查頓其人商館被圍美國人的戰(zhàn)時生意舊廣州的破滅廣州的旗昌洋行,1823-1844結(jié)語譯名對照表后記《舊中國雜記》目錄:《舊中國雜記》中譯本序言(陳勝粦)第一版 序言第二版 序言十三行商館平面圖外商在廣州生活之謎外國水手的游散日到花地飲宴商館的廣場在行商公所審訊印度水手考克斯醫(yī)生為中國病人出診試住商館中國客人吃“番鬼”餐一間糖果鋪、一間香木串珠鋪和一間墨鋪的招牌紙一家印度行號的來信浩官只說過一次笑話玉石小銘官從軍記青銅瓶和青銅鼎羅馬天主教信使被捕一位官員的來訪烏龍茶長壽寺河南一位西班牙傳教士的墓木匠廣場托馬斯·比爾潘啟官的鄉(xiāng)間住宅增埗的叛亂——無名氏《伙計史詩》二篇補破瓷器的人公債案件的審判公學宗教民主的內(nèi)涵“番鬼”與中國風俗“中央王國”的來歷欽差大臣耆英巡游招貼懸賞啟事牛的控訴龍舟節(jié)的起源中國的土著居民古老中國的締造澳門的老僑民廣州的大旱災(zāi)斬首和凌遲關(guān)勝對“面包和魚”的看法午時茶從悉尼到達廣州的逃犯……

章節(jié)摘錄

1827年是生意很蕭條的一年,我在跟李先生學中文。終于到了10月份,茶葉季度開始。船只陸續(xù)到達,帶來了不愉快的消息。我的任職于史密斯父子公司(已改此名)的兄弟來信告訴我,該行號的業(yè)務(wù)已有困難。它終于停止付款并破產(chǎn),不過這并非因為在中國的生意不好。因此,廣州的代理行也要關(guān)閉。我就個人的去向征求奧立芬的意見,他勸我回紐約,認為只有在那里才可能給我安排一個職位。按照那個時期的習慣,我應(yīng)簽訂雇主與雇傭人的正常契約。它們約束我與史密斯之間的關(guān)系。契約規(guī)定,他派我來中國學中文,然后受雇于他在廣州的商行擔任書記或代理人,要為他服務(wù)直到21歲為止。對我來說,等到1827年還有很長的時間。在這些不可克服的困難出現(xiàn)之前,紐約商行的幾艘船按常規(guī)航程到達,正在裝貨。其中有一艘“貴族瑪麗號”,船長是羅塞特,我乘這艘船回去,經(jīng)過120天的航行才到達。我的旅伴是斯坦斯伯里,他的名字與美國在廣州的貿(mào)易緊緊連在一起。因為他是計量標桿的發(fā)明者,以后就用它來測量艙貨。它被證實是既準確又快捷的工具,構(gòu)造極其簡單,用起來又極為方便?!八固顾共镉嬃繕藯U”現(xiàn)在已為人所共知。1812年,即我們上次與英國交戰(zhàn)期間,當時發(fā)明者是在廣州,美國貿(mào)易有一段時間中斷,在他被迫賦閑的日子里,設(shè)想了現(xiàn)行的計量艙貨的方法。在此之前,艙貨一直都是用英尺計量的。

后記

美國亨特所著《廣州番鬼錄》,從1882年初次出版,迄今整整110年了。在一個世紀以后的今天,第一次有中文全譯本問世,這對學術(shù)界來說是一件大喜事。早在1986年12月,廣州市地方志辦公室就將《廣州番鬼錄》納入出版計劃,委托馮樹鐵同志翻譯,又請廣東省社會科學院港澳研究中心副主任駱幼玲同志初校。后因故擱置。1991年10月《廣州史志叢書》編審委員會討論出版規(guī)劃時,又將出版此書提到議事日程,決定聘請中國近代史專家、載入英國劍橋《世界名人錄》的中山大學歷史系主任陳勝粦教授審閱此書,并撰寫中譯本序言。后來陳教授推薦章文欽副教授再為本書校閱一遍。1991年11月《廣州番鬼錄》翻譯、校定后,《廣州史志叢書》編審委員會委托副主任杜襟南、委員饒展雄研究員負責對本書的審校、定稿和組織出版工作。以上各『立專家治學嚴謹,工作認真,為本書的譯校費了不少心血,為中譯本的出版作出了有益的貢獻?!稄V州番鬼錄》中譯本尚有幾點須加說明:一、版本。《廣州番鬼錄》英文原本第一版印于1882年,第二版由上海凱利·沃爾什印刷公司印于19年,第三版1938年由上?!皷|方事務(wù)”委托“信使印刷”社承印,本書限據(jù)上述第三版版本翻譯。本書作者真名為威廉·c·亨特,出版時作者筆名為“一個老居民”,真名附于括號內(nèi)。

編輯推薦

《廣州番鬼錄·舊中國雜記》:嶺南文庫。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    廣州番鬼錄 舊中國雜記 PDF格式下載


用戶評論 (總計7條)

 
 

  •   買的時候選擇是平郵,沒想到數(shù)天時間就收到貨了。書本完好,全五分。
  •   喜歡的近代史的朋友可以讀讀該書。
  •   幫別人買的,具體情況不清楚,看書名感覺是很奇怪的一本書。
  •   這個系列的書都很嚴肅,不過這本算是挺幽默的了,可讀性強
  •   具有參考價值的好書 可以瞭解當時的廣州
  •   翻譯的書都有共同點,看起來讓人煩躁,這一本也不例外。但是它的印刷還是相當不錯的,不會讓人抓狂
  •   有時候想想外國剛接觸中國時對中國的解讀,覺得其可笑程度與當年的清末無異
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7