出版時(shí)間:2011-11 出版社:江蘇人民 作者:增田涉 頁(yè)數(shù):250
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書為作者根據(jù)多年精心搜集和珍藏的有關(guān)書籍,加以考訂、比較、研究而寫成。十九世紀(jì)以來(lái),處于封建社會(huì)晚期的中、日兩國(guó),都面臨著“西力東漸”即西方資本主義勢(shì)力的挑戰(zhàn)。西方列強(qiáng)的對(duì)華侵略活動(dòng),震驚了只有一水之隔的日本野,中英鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的消息為其敲響了警鐘。眾多漢譯西方著作和中國(guó)有識(shí)之士睜眼看世界的作品傳八日本,成為其了解世界大勢(shì)的精神食糧,幕末志士從中汲取營(yíng)養(yǎng),為明治維新作了思想上的準(zhǔn)備,構(gòu)成了中日文化交流史上的又一燦爛篇章。
作者簡(jiǎn)介
增田涉(1903-1977-)日本關(guān)西大學(xué)教授。1930年來(lái)上海,從魯迅先生學(xué)習(xí)中國(guó)小說(shuō)史及現(xiàn)代文學(xué)。參與日本“中國(guó)文學(xué)研究會(huì)”的建立和《大魯迅全集》日文版的籌劃與翻譯出版。先后在多所大學(xué)執(zhí)教,講授中國(guó)文學(xué)和魯迅著作。
書籍目錄
譯者的話
1993年版中譯本前言
第一部
日中文化關(guān)系史的一面
1.《萬(wàn)國(guó)公法》與醫(yī)學(xué)書
2.科學(xué)書
3.《智環(huán)啟蒙》等書
4.地理書
5.《海國(guó)圖志》、《圣武記》等書
6.松陰與魏源
7.鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)與《道光洋艘征撫記》
8.《鴉片傳聞書》
9.鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)日本的影響
10.《夷匪犯境錄》與《鴉片始末》
11.齋藤竹堂的《蕃史》及其他
12.佐藤信淵《海陸戰(zhàn)防錄》、《存華挫狄論》
13.鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)異聞
14.嶺田楓江《海外新話》及其他
15.《清英戰(zhàn)記》問(wèn)題以及《圣武記》的翻刻與荷風(fēng)《下谷叢話》
16.《云南新話》與“太平天國(guó)”讀物
17.“小刀會(huì)”和小說(shuō)《滿清紀(jì)事》
18.《滿清紀(jì)事》與《粵匪大略》
19.《外邦太平記》與《新說(shuō)明清交戰(zhàn)記》
20.“太平天國(guó)”傳說(shuō)與大鹽平八郎
21。對(duì)洪秀全的各種描述
22.《盾鼻隨聞錄》的問(wèn)題及有關(guān)太平天國(guó)的雜記
23。《寬永小說(shuō)》與《日本乞師紀(jì)》
24。乞師顛末
25.薩摩、倭寇與中國(guó)(明)
26.朝鮮戰(zhàn)役中的薩摩和中國(guó)(明)
27.鄭成功與“國(guó)姓爺”
28.《明清斗記》與鄭成功傳
第二部
日本開(kāi)國(guó)與鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)
《滿清紀(jì)事》及其著者
一一關(guān)于我國(guó)所傳的“太平天國(guó)”
山本憲(梅崖)
編者后記
章節(jié)摘錄
并附記有“寅七月”,署有“監(jiān)督大小譯員印”。這里的監(jiān)督、高級(jí)譯員、低級(jí)譯員的姓名,抄寫本上都略去了?! ∈欠襁@只限于上述這份“傳聞書”,尚不清楚。但從上引文句中看到,由于這是必須秘密上呈的,所以,要由少數(shù)人分擔(dān),在不致泄露的情況下進(jìn)行翻譯,故無(wú)法求速。這單純是出自官府的保密方針呢,還是為了警戒事件本身會(huì)給一般人心帶來(lái)相當(dāng)影響呢? 這項(xiàng)傳聞書的后面部分,也于“寅七月”提出。附言有云:“此系先前奉上譯件之末(段),茲經(jīng)譯出,特奉上。謹(jǐn)此。”還并列有責(zé)任譯者的職銜“監(jiān)督、大譯員、書籍日譯官員、小譯員”。而在最后寫道:“如上所陳,經(jīng)雅加達(dá)首腦人物上報(bào),并下達(dá)指示,茲特呈上?!辈⒂稍撋甜^館長(zhǎng)署名簽字。下行還有“如上所陳,譯為日文,并對(duì)原書(原文)有所增添,特此呈上”,然后具名“官員大小譯員印”,但姓名都被略去。雖沒(méi)有記上年月(或系抄寫時(shí)遺漏了),但從內(nèi)容看,與寅年之次年進(jìn)港船只攜來(lái)的并無(wú)差別,所以是1843年報(bào)告的譯文,相當(dāng)于我國(guó)的天保十四年?! ∩鲜龀?冊(cè)是頗為詳盡的情報(bào)記錄,但由于翻譯人員注意到這是“密件”,做到不使泄露,據(jù)此,我想這一抄本,是關(guān)系人于事后抄寫的長(zhǎng)崎長(zhǎng)官府衙或江戶幕府收到的報(bào)告。由此看來(lái),可知當(dāng)時(shí)我國(guó)當(dāng)局得到了頗為詳盡的有關(guān)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生、戰(zhàn)爭(zhēng)的經(jīng)過(guò)以迄戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的具體情報(bào)?! 〈送?,我還收藏有以《廣東日記》(1冊(cè))為題的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)記事抄本。但內(nèi)容與前述《鴉片傳聞書》完全相同,只是因?yàn)槌瓕懭瞬煌?,所以文字上可以看到些許出入。若說(shuō)不同,那便是前述之《傳聞書》中略去了“新舊兩位商館長(zhǎng)”的名字,而《廣東日記》則載有二人之名。并且前者的文中只記有“監(jiān)督、大譯員、書籍日譯管理官員、小譯員”的職銜;而在《廣東日記》中,則并列寫出了一連串13人的姓名。不過(guò),《廣東日記》方面約為前者記載分量的一半,終止于1842年7月后期提供的譯文,由此以迄最后的媾和部分均未涉及?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(88)
- 勉強(qiáng)可看(643)
- 一般般(109)
- 內(nèi)容豐富(4550)
- 強(qiáng)力推薦(373)