出版時間:2011-3 出版社:江蘇人民 作者:紫式部 頁數(shù):843 字?jǐn)?shù):788000 譯者:姚繼中
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書故事跨越4個朝代,歷時80余年,出場人物400余人。故事主要講述了,以源氏為代表的皇室一派同以弘徽殿女御之父右大臣為代表的皇室外戚一派之間的權(quán)力斗爭,以及源氏同各種貴族女子們的哀婉愛情故事。它向人們展開了一幅生動完整的平安王朝貴族階級生活的全景圖,其中流露“物哀”審美情趣,對日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
作者簡介
紫式部(約978—1016年),日本平安時代的杰出女作家,日本古典文學(xué)的光輝代表。她出生于充滿書香之氣的中等貴族家庭,是一位極富才情的女子。自幼聰穎過人,隨父習(xí)漢學(xué),并熟讀中國古代典籍,對自居易詩歌頗為喜愛,同時對漢樂、儒學(xué)和佛經(jīng)等有較高的造詣。22歲時嫁藤原宣孝,24歲時即寡居。29歲被召進(jìn)宮中做中宮彰子的侍從女官,為彰子講解《白氏文集》《日本書紀(jì)》,至此熟稔宮廷種種內(nèi)幕。
《源氏物語》被譽(yù)為日本古典文學(xué)的巔峰。是世界文學(xué)史上的里程碑。
書籍目錄
第一回 銅壺
第二回 帚木
第三回 空蟬
第四回 夕顏
第五回 若紫
第六回 末摘花
第七回 紅葉賀
第八回 花宴
第九回 葵姬
第十回 楊桐
第十一回 花散里
第十二回 須磨
第十三回 明石
第十四回 航標(biāo)
第十五回 蓬生
第十六回 逢坂關(guān)
第十七回 賽畫
第十八回 松風(fēng)
第十九回 薄云
第二十回 朝顏
第二十一回 少女
第二十二回 玉鬘
第二十三回 早鶯
第二十四回 蝴蝶
第二十五回 螢
第二十六回 常夏
第二十七回 篝火
第二十八回 朔風(fēng)
第二十九回 行幸
第三十回 蘭草
第三十一回 真木柱
第三十二回 梅技
第三十三回 紫藤末葉
第三十四回 新菜
第三十五回 新菜續(xù)
第三十六回 柏木
第三十七回 橫笛
第三十八回 鈴蟲
第三十九回 夕霧
第四十回 法事
第四十一回 遁入空門
第四十二回 云隱
第四十三回 匂皇子
第四十四回 紅梅
第四十五回 竹河
第四十六回 橋姬
第四十七回 柯根
第四十八回 總角
第四十九回 早蕨
第五十回 寄生
第五十一回 東亭
第五十二回 浮舟
第五十三回 蜉蝣
第五十四回 習(xí)字
第五十五回 夢浮橋
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:插圖:雖說時光流逝,自桐壺更衣去后,皇上仍是思念不止。每每例行法事,必遣人前往吊唁撫慰,禮儀甚隆。即使如此,仍難遣心中憂傷,也無心理會別的妃子,惟終日獨(dú)自垂淚,隱忍度日。眾侍臣見皇上如此這般,盡皆哀嘆垂淚。惟有弘徽殿諸人,至此仍記恨那死去的更衣,咒道:“化作陰間的鬼魂也來擾人,恩愛不比尋常哩!”皇上居于宮中,雖有大皇子時時侍候在側(cè),卻也念念不忘那小皇子,常遣人去外家問候。此時正值深秋。一日黃昏,朔風(fēng)襲來,透徹肌骨?;噬溪?dú)處宮內(nèi),心事被觸,又倍覺神傷。遂遣韌負(fù)命婦去外家探問小皇子音信。這韌負(fù)命婦即刻登車前往。是時正逢皓月當(dāng)空,皇上舉步宮中,抬頭望月,追憶往昔隋形:朝花暮月之中,宮中管弦絲竹不絕于耳,更衣或操琴彈奏,音色清脆珠潤,熨當(dāng)貼切;或吟詠詩歌,雋永悠揚(yáng),殊不可竟。只可惜其聲音容貌,無可追尋,徒留依稀殘影,又哪堪與片刻的實(shí)景相比!卻說韌負(fù)命婦到得外家,驅(qū)車入院,只見庭院寥落,極盡荒涼。昔時,桐壺母太君孀居之日,為調(diào)養(yǎng)寶貴女兒,這宅院也曾有過修繕,輝煌過不少時日。自那更衣去后,母太君萬念皆灰,沉迷亡女之悲,哪里還有治理宅院的心思,宅子自然也荒落了下去。草木枯凋,狼藉一片了。今日寒風(fēng)蕭瑟,這庭院倍顯冷落凄涼,只是那輪朗朗秋月,卻也未改。直至正殿之南,韌負(fù)命婦方始下車。太君一見宮中來人,復(fù)又悲咽起來,一時不能言語,良久方啟齒道:“老身命苦,落得孤身一人枉活在世。今勞圣上之恩,遣駕寒舍,不甚感慨。”說完,又是一陣落淚。命婦答言:“前日有典侍回宮,與皇上說得此處情形,著實(shí)讓人傷痛牽掛;今至此,我雖屬愚頑之輩,眼見得此等情狀,也是無限悲傷。”
媒體關(guān)注與評論
《源氏物語》完成了以“真實(shí)”“物哀”為主體的審美體系,在“漢風(fēng)時代”向“和風(fēng)時代”的過渡中,使七世紀(jì)以來漢風(fēng)化的日本古代文學(xué)完全實(shí)現(xiàn)了日本化,這是不朽的偉大歷史功績。可以認(rèn)為,《源氏物語》的誕生,標(biāo)志著日本文學(xué)發(fā)展史和美學(xué)發(fā)展史的重大轉(zhuǎn)折?! ~渭渠《日本文學(xué)史》
編輯推薦
《源氏物語(全譯插圖本·全新修訂版)》:日本古典文學(xué)的巔峰之作/世界文學(xué)史上的里程碑,亞洲文學(xué)十大理想藏書/“源學(xué)”研究名家傾力翻譯,學(xué)的靈感之源。全面見證日本物哀精神和色情偏好。世界文學(xué)史上最早的長篇言情小說《源氏物語》是世界文學(xué)史上最早的長篇言情小說,比中國的《三國演義》《水滸傳》及歐洲最早的《十日談》還要早三百多年。三千萬日本家庭不朽的國民文學(xué)《源氏物語》是日本古典文學(xué)的巔峰之作,與中國的《紅樓夢》《唐詩選》《阿Q正傳》等并列為世界公認(rèn)的亞洲文學(xué)十大理想藏書。體現(xiàn)日本民族特有的物哀之美的文學(xué)經(jīng)典
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載