出版時間:2010-12 出版社:江蘇人民出版社 作者:霍桑 頁數(shù):237 譯者:周絳
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《紅字》講述上世紀(jì)九十年代,人民文學(xué)出版社編輯出版了一套工程浩大的“世界文學(xué)名著文庫”,該文庫由200種圖書組成,比較全面地反映了世界文學(xué)的最高同成就。為了滿足廣大讀者的需要,本著“優(yōu)中選精”的原則,從文庫中挑出一批最受讀者喜愛的外國文學(xué)名著。
作者簡介
作者:(美國)霍桑(Hawthorne.N.) 譯者:周絳霍桑(1804—1864),美國19世紀(jì)后期浪漫主義文學(xué)的重要作家。他的代表作《紅字》一經(jīng)問世,便引起了巨大轟動,在時隔一個半世紀(jì)后的今日仍是不朽的經(jīng)典名著。小說以深邃的主題,象征、隱喻等藝術(shù)手法的運(yùn)用而形成了獨(dú)特的風(fēng)格,其中象征手法影響了《白鯨》的作者麥爾維爾、法國的波德萊爾以及現(xiàn)代派文學(xué)的象征主義。此外,霍桑對美國文學(xué)史上一批卓有成就的作家諸如海明威、菲茲杰拉德、??思{等都產(chǎn)生過影響。
書籍目錄
《紅字》導(dǎo)讀001海關(guān)——本書的引子001第一章 監(jiān)獄之門043第二章 集市045第三章 舊識055第四章 相會065第五章 海塞塔的女紅073第六章 珠兒084第七章 總督的大廳096第八章 小精靈和老牧師105第九章 醫(yī)生116第十章 醫(yī)生和病人128第十一章 內(nèi)心140第十二章 在黑夜中漫步的神父149第十三章 另一個不為人知的海塞塔162第十四章 海塞塔與大夫172第十五章 母女倆178第十六章 徜徉在林間小路184第十七章 主教和他的子民189第十八章 新的希望196第十九章 河邊的孩子201第二十章 迷失了的神父206第二十一章 英格蘭的公共假日213第二十二章 開始游行219第二十三章 終于出現(xiàn)的紅字226第二十四章 故事的結(jié)尾233
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:時光倒回二百多年,到那一個充滿了陰森與恐怖的夏日上午去看看,看看為什么有一群波士頓居民正圍擁在我們前面說過的那所牢房門前的草地上,為什么一個個人的眼光中都露出一種嚴(yán)肅與冷酷的目光對準(zhǔn)那扇釘滿了鐵釘?shù)南鹉纠伍T。這種情況,若是放在任何一個其他地方,或是就放在我們新英格蘭稍后歷史上的某一時刻,各位讀者可能會從那些有著一副善良心腸的大胡子現(xiàn)在冷冰冰的目光中,想象到現(xiàn)在可能正是要把某個罪惡昭彰的囚徒押向刑場,結(jié)束他在這人世間的一切善與惡的呼吸,因為那時法庭的判決無非是在履行早已經(jīng)由公眾輿論決定了的事情。但這要是放在了早期生性嚴(yán)峻的清教徒時代而言,要這樣說可就顯得過于武斷,因在那個時代,像今天這種情況可是有多種原因。也許,只是一個偷懶的奴隸或是被父母揭發(fā)的一個忤逆子當(dāng)眾領(lǐng)教一下鞭刑;或者是為了要把一個蔑視道德的唯信仰論者或是教友派信徒用鞭子一路趕出城;還有可能是一個印第安人偷喝了白人的酒在街上發(fā)酒瘋,被人逮住后正要押往城外的樹林,從此永遠(yuǎn)流放出城;要不然就是準(zhǔn)備處死一個像鎮(zhèn)長寡婦西賓斯夫人那樣刻毒的女巫。無論屬于哪種情況,圍觀者總是儼然的神情,這和早期移民將宗教和法律視同一體的品性完全吻合,相應(yīng)相成、互相交融,成了不可更改的標(biāo)志性表情。無論是對公共紀(jì)律的輕微冒犯,或是嚴(yán)重傷害,都會令他們嚴(yán)陣以待。在這個地方?jīng)]有同情,或者憐憫,一個站在大眾面前的囚犯所能得到的除了冷漠與譏笑外,絕不會再多出一點(diǎn)點(diǎn)其他東西。而現(xiàn)時看來也許只需要冷嘲熱諷一番的事情,在當(dāng)時卻會仿佛末日降臨一樣令人不寒而栗。就在我們的故事發(fā)生的那個夏天的早晨,有一個情況很值得一提:那些擠在人群里的女人們,看起來好像對將要發(fā)生的刑罰比男人們還起勁、還關(guān)心。當(dāng)然,這和當(dāng)時人們的文明程度還沒有進(jìn)化到極致有很大關(guān)聯(lián)。那時,還沒有那么多像我們現(xiàn)在所謂的“文明”的顧忌,即使是身著襯裙和撐裙的女人們扭著龐大的身軀在大街上招搖過市,或者是見人群就朝里面擠,這也沒有什么不得體。那些土生土長的英格蘭女人們,要是能看到她們之后六七代出生的漂亮的后裔們,看到她們那纖細(xì)的身材,溫柔的氣質(zhì),我想肯定會比我們今天看她們時的樣子還要驚奇。因為所有人類祖先的繁衍,都有一條不變的規(guī)律,就是一代一代的女性遺傳,總是會隨著世代的變遷,在氣質(zhì)上變得弛靡,而身形體格上則愈發(fā)地嬌小和孱弱。當(dāng)時在牢門外人群里擁擠著的女人們,和那位堪稱具有男子氣概的伊麗莎白時代相距還不夠半個世紀(jì)。作為那位女王的同胞,英國特產(chǎn)的牛肉啤酒還有鄉(xiāng)間粗鄙瑣屑的“精神食糧”,以及英格蘭明媚的陽光都是她們健康成長的有利條件。寬闊的肩膀、發(fā)達(dá)的胸脯、紅撲撲的圓臉蛋,這些土生土長的英國女人與經(jīng)過新英格蘭氣氛熏陶的女人們比起來,毫無疑問,她們和“蒼白”或者“憔悴”沒有一點(diǎn)干系。古老的英格蘭女人們還天生有一副嚇人的大嗓門,她們粗俗野蠻的言談舉止要是放在我們文明的今天,我想,即使不招到人們的譏笑和鄙罵,也肯定會讓那些紳士淑女們驚愕不已的。“女人們,”一個面目猙獰的五十來歲的老婆子說,“大家聽我說,那個叫海塞塔·白蘭的女人,簡直就是我們的敗類,是所有女人的恥辱。要是我們這些一把年紀(jì)品行端正的教友們不能夠好好教訓(xùn)教訓(xùn)她的話,那就是放之危害社會。女人們,你們覺得怎樣?要是把那個破鞋交由我們五姐妹來發(fā)落,我就不相信她還能夠憑著那些當(dāng)官的輕描淡寫的判決蒙混過關(guān)——上帝,我絕不相信!”“聽說,”另一個女人說,“尊敬的狄梅斯蒂爾教長先生,就是她的牧師,教區(qū)中出了這樣的丑事,他簡直傷心得都要死啦。”“當(dāng)官的都是些敬奉上帝過了頭的人,讓慈悲心蒙蔽了他們公正的眼睛。”第三個老女人補(bǔ)充說,“要我說,最起碼應(yīng)該在海塞塔·白蘭額頭上烙上個印記,要讓她終生都有所畏懼才行。要不然那個爛貨才不會在乎她身上貼了個什么東西呢!哼,等著瞧吧,她準(zhǔn)會別上個胸針,或者什么異教徒的首飾在胸前,照樣在街上拋頭露臉!”
編輯推薦
《歐美學(xué)生必讀名著叢書·紅字》由全美高級教師聯(lián)盟,法國師范與教學(xué)研究會共同評定推出
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載