出版時間:2010-12 出版社:狄更斯(Dickens.C.)、 袁亮 鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F,江蘇人民出版社 (2010-12出版) 作者:狄更斯 頁數(shù):445 譯者:袁亮
Tag標簽:無
前言
《霧都孤兒》導讀 【美】諾曼·布萊克 ?。ü鸫髮W) 毫無疑問,在今天的讀者看來,奧立佛·退斯特及其姐姐露絲·米萊關(guān)于愛和宗教的談話實在屬于最曲平庸無奇的文學對話,難怪英國的電影改編者會毫不猶豫地將其舍棄。其實這一缺陷也是19世紀若干不朽名著的特點——我們之所以對其部分過于莊重而高尚的描寫感到本能的厭倦,這只能印證今天的閱讀習慣已經(jīng)發(fā)生了根本性的變化。但即使是這樣,百年以來,讀者——不管他是天主教徒還是新教徒,不管他是英國人或是拉瓦爾品第的初級英語學校在校生——都會情不自禁地為奧立佛清晨出走的場面掬一捧熱淚。時光并不能抹去這一人間圖景的震憾力:兩個貧兒——奧立佛和迪克,隔著柵欄相擁抱,在這殘酷的世界里互相傾吐著可憐的祝福。有什么比這種場面更能激發(fā)讀者的人道情懷呢?有什么能夠比兩個棄兒的相擁和悲苦而幼稚的交談更能令人生出高貴的憤怒呢?我的圖書管理員J·羅琳娜女士是一個善于克制感情的人,在觀看《美國往事》的時候,她是惟一能對電影里的駭入場面保持鎮(zhèn)靜的女士。但是這個具有非凡勇氣的女士卻不能忍受一縷脫落下來的桔黃色頭發(fā)——你們知道這是怎么一回事嗎?——如果你們讀到狄更斯小說里的那個無法無天的暴徒虐殺善良的南茜姑娘時,你們就會懂得一縷頭發(fā)會意味著什么。請看這一段描寫:“他點燃一根火柴,生起爐子,將木棍投到火中,附在火棍一端的火發(fā)也燒著了,化成小片小片的薄灰,被微風吹了起來,熱風握著它:飄飄忽忽地進了煙囪。就是這一點兒,也把他嚇得夠嗆。”在英語文學沖,狄更斯以一種無與倫比的簡潔有力的語體剖析著事態(tài)和與之相關(guān)的情感,令人痛苦的場面經(jīng)作家的神奇筆觸抹過變成了一曲富有韻致的哀歌。深蘊于語言之中的生命力百年之后,仍能夠引起讀者的悸動,難道是狄更斯本人拓展了英語語言的文學潛力?難道是維多利亞時代的文學因有了狄更斯和哈代而綻放出榮耀? 然而這榮耀卻與維多利亞時代的德政無關(guān)?! ≡谑グ驳俦R斯大教堂的巨大黑影后面是日不落光榮帝國的另一面:這是布滿人間最凄慘最黯淡的圖景,到處是速朽、骯臟、罪惡與死亡,處處孕育著刑事犯與娼妓,是人類墮落的活生生的例證。這就是《霧都孤兒》的世界——有趣的是狄更斯在這令人壓抑的苦兒旅行記里深得《天方夜譚》的故事妙訣:我們知道哈里發(fā)是如何折磨那個可憐的商人的,哈里發(fā)為了教諭他的朋友認識世事的無常,安排他每夜享盡人間尊榮,而白天一覺醒來,卻發(fā)現(xiàn)自己仍擺脫不了巴格達的貧民窟。奧立佛·退斯特神奇的黑暗王國之游,也不斷地被光明召引回來,如是反復再三。但是直到他的身世之謎被最終破解之前,黑暗王國一直在威脅著他,并企圖將他徹底吞噬。切莫以為因為有了這樣的元素,我們就把它視作一部懸疑故事。請看狄更斯是怎樣說的:“我覺得描寫這樣一幫事實上存在的犯罪分子,刻畫他們畸形的面目、頑劣的品質(zhì)和可悲的生活,如實地表現(xiàn)他們老是懷著鬼胎潛行在最骯臟的生活小道上,無論他們轉(zhuǎn)向哪一面,前景望到底只有黑黢黢、陰森恐怖的巨大絞刑架。我覺得,反映這些情形就是嘗試做一件需要的,對社會有益的事情。” 在充滿著嬌揉造作和虛浮的華麗氣息的維多利亞時代里出現(xiàn)這樣一部充滿渴望與悲鳴的世情實錄,對于讀者來說是多么幸運的一件事情??!寫出了《匹克威克外傳》的狄更斯用他非凡的筆觸再現(xiàn)了隱藏在繁榮表象之下的倫敦的生活,代表了英語文學轉(zhuǎn)型時期的深度。僅此一點兒就夠了,盡管同一時代出現(xiàn)了更繁復更具懸疑性的故事(我注意到《紐約時報》曾錯誤地將之與雨果、甚至于那部平庸的《巴黎的秘密》相類比,但后者的悲憫和直通心靈的磊落是遠不足于同狄更斯相比的。記住這個道理:敘事作品的魅力在于講述秘密,而最終的支點仍然要回歸到陽光下的直理之中——這絕非本人的發(fā)明,你去參照一下《馬太福音》的章句“過絞門而憶繩索,因為傷痛恒在心中”就明白了。 百年以來,孩子們熟知奧立佛要求添粥的那幕情景,而可敬的婦女們不能忘懷南茜手執(zhí)一塊帕子呼喊上蒼的悲慘造型。有了這一點兒,狄更斯就足夠了,他不愧為文學領(lǐng)域現(xiàn)代英語體的杰出園藝師。
內(nèi)容概要
富人的棄嬰奧利費在孤兒院掙扎生活了9年,又被送到棺材店老板那兒學徒。難以忍受的饑餓貧困和侮辱,迫使奧利費逃到倫敦,又被迫無奈當了扒手。他曾被富有的布朗先生收留,但不幸讓小扒手發(fā)現(xiàn),又入賊窩。善良的女扒手南茜為了營救奧利弗,不顧扒手頭領(lǐng)的監(jiān)事和威脅,向布朗報信,說奧利費就是他找尋已久的故人之子……
作者簡介
作者:(英國)狄更斯(Dickens.C.) 譯者:袁亮查爾斯·狄更斯(1812-1870),英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,并對英國文學發(fā)展產(chǎn)生了重要影響?!鹅F都孤兒》是其代表作。狄更斯生于英國一個貧苦家庭,小時候就因父親的債務(wù)問題而被送到倫敦一家鞋油廠當學徒,每天工作10個小時。或許是由于這段經(jīng)歷,狄更斯的作品更關(guān)注底層社會勞動人民的生活狀態(tài)。
書籍目錄
《霧都孤兒》導讀001第一章 奧立弗·退斯特降生的地點及當時的情況001第二章 奧立弗·退斯特的成長、教育及他的伙食情況005第三章 奧立弗·退斯特幾乎有了一份差事,可這絕非等閑易事016第四章 奧立弗另有高就,并涉足社會025第五章 奧立弗與殯葬承辦人打上了交道,第一次參加葬禮,對這一行當印象不佳033第六章 奧立弗對諾亞的辱罵忍無可忍,奮起抵抗,此舉出乎諾亞意料044第七章 奧立弗堅定不屈049第八章 在步行去倫敦的路上,奧立弗遇見一位奇怪的小紳士056第九章 進-步詳細介紹那位可親的老先生及其前途光明的高足們064第十章 奧立弗進一步了解了他的新伙伴們,交付出高昂的代價取得了經(jīng)驗070第十一章 治安執(zhí)事菲恩先生及其執(zhí)法方式075第十二章 奧立弗的新生082第十三章 介紹幾個新人,并將談及相關(guān)的幾件趣事091第十四章 奧立弗繼續(xù)住在布朗諾先生家里;他外出辦事時,一位格里維各先生發(fā)表了驚人的預言099第十五章 快活的老猶太和南茜小姐對奧立弗可謂愛護有加110第十六章 介紹一下奧立弗·退斯特被南茜領(lǐng)回去以后所受的優(yōu)遇117第十七章 奧立弗的命運老與他作對:一位大人物來到倫敦以敗壞他的名聲128第十八章 奧立弗身處那些循循善誘的良師益友之中卻感到度日如年139第十九章 一個偉大的計劃在久經(jīng)醞釀后終于成形了148第二十章 奧立弗被交付給比爾·賽克斯先生159第二十一章 艱難旅途168第二十二章 夜幕下的盜竊勾當174第二十三章 班布爾先生與一位太太之間有一席愉快的交談,由此可見即使是一個教區(qū)干事在某些方面也會動情182第二十四章 一個地地道道的可憐蟲191第二十五章 費根先生一伙一197第二十六章 神秘男子初顯形,奧立弗的命運將直接受到他的影響204第二十七章 對一位女士的短暫忘卻非我本意217第二十八章 接著講奧立弗的遭遇226第二十九章 奧立弗闖入了怎樣一個家庭237第三十章 奧立弗給探視人們留下的諸多印象241第三十一章 奧立弗危在旦夕249第三十二章 奧立弗不愉快的舊地重訪以及和朋友們的幸福時光261第三十三章 幸福時光里的重大挫折270第三十四章 奧立弗見到了-位新的青年紳士,并經(jīng)歷了又一次奇遇279第三十五章 奧立弗驚魂記及恰利·米萊與露絲的重要談話288第三十六章 本章很短,但處在承前啟后的關(guān)鍵位置,值得一讀296第三十七章 草率的婚姻通常會帶來什么結(jié)果296第三十八章 班布爾夫婦與蒙可斯先生深夜會面308第三十九章 回來看看幾個熟面孔,以及說明蒙可斯和老猶太是如何將他們很了不起的腦袋擠到一起的317第四十章 神秘會見329第四十一章 意外之事接連不斷,正如好事成雙、禍不單行335第四十二章 奧立弗的一位熟人清楚地顯露了他的天才,在首都一下成為新聞人物343第四十三章 落難的“逮不著”依然虎威不倒353第四十四章 南茜無可奈何地對露絲·米萊失約了363第四十五章 費根雇用諾亞·可雷波爾,讓他去執(zhí)行一項秘密任務(wù)370第四十六章 密談375第四十七章 后果不堪設(shè)想385第四十八章 塞克斯畏罪潛逃393第四十九章 布朗諾先生終于見到蒙可斯了,他們進行了一次長時間的談話,后來一個消息把這談話打斷了402第五十章 跟蹤追擊412第五十一章 即將解開的疑團和一門不要財禮的親事423第五十二章 明天費根上絞架435第五十三章 故事要結(jié)束了442
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:奧立弗在降生后的八至十個月內(nèi),盡情享受了一整套背信棄義的欺詐行為的優(yōu)待。按照規(guī)定,習藝所當局向教區(qū)當局一五一十地報告了這個新生孤兒的情況:一無所有,嗷嗷待哺。教區(qū)當局應該是很認真地聽取報告,再一本正經(jīng)地詢問習藝所,眼下在所內(nèi),有沒有一個女人,能給奧立弗·退斯特提供他正急切需要的撫慰與滋養(yǎng)。習藝所當局回答說沒有,態(tài)度謙卑恭敬而并且十分確定。無奈之下,教區(qū)當局大發(fā)仁慈之心,慷慨地決定把這可憐的孩子寄養(yǎng)出去,也就是把他送到大約三英里外的一個習藝所分部去代養(yǎng)。根據(jù)英國政府一八三四年頒發(fā)的法律規(guī)定,凡是“無業(yè)游民”或要求社會救濟的貧民,要送到貧民習藝所去勞動謀生。而那個習藝所分部里養(yǎng)著二三十個孤兒,這些違反濟貧法的小犯人成天在臟兮兮的地上摸爬滾打,由一位上了年紀的老婦人曼太太給予“慈母般的關(guān)懷”,從來不用擔心吃得太飽或者穿得太暖。這個上了年紀的女人能如此慈愛,全是看在每個小犯人每周七個半便士照養(yǎng)費的面子上:一個小孩子每周七又二分之一個便士的伙食費簡直是太豐厚了。七個半便士可以買好多東西,既讓小犯人們餓不著,也不會太舒服。這個女人當然精明啦,辦事相當老到,還不留痕跡。她知道如何對孩子有利,前提條件是如何對她自己有利,這個她一清二楚。她于是把每周生活費的絕大部分理所當然地撥歸她自己受用,自然,留給成長中的這代教區(qū)孤兒的份額就遠遠低于法定標準了。她能在本來已經(jīng)低得不能再低的深淵里發(fā)掘出更深的所在,這充分表明她是一位偉大而英明的實驗哲學家。另一位實驗哲學家的故事,大家一定有所耳聞。他發(fā)明了一套能讓馬兒不吃草的偉大理論,并英勇無畏地加以實行,實現(xiàn)了他多年的夙愿——他自己一匹馬的飼料每天僅一根干草。那位實驗哲學家雄心勃勃地要把它訓練成世界上第一匹完全不吃草料的烈性駿馬,可馬不爭氣,在第一次享用純粹由空氣組成的美餐之前的二十四小時就倒地身亡了,這讓哲學家很是懊惱了一番。
編輯推薦
《霧都孤兒》:全美高級教師聯(lián)盟,法國師范與教學研究會共同評定推出。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載