出版時間:2006-8 出版社:浙江人民 作者:郭志新 頁數(shù):154
Tag標簽:無
內容概要
杰出的業(yè)績是衡量企業(yè)卓越性的重要標準,而溝通是業(yè)績管理的核心。當溝通因跨越不同國度與文化而遇到阻礙之時,為實現(xiàn)有效的溝通,我們必須齊心協(xié)力,打破壁壘。在這個全球化的時代,掌握跨文化交際的知識已勢在必行,由此各種各樣關于跨文化交際的書籍層出不窮。然而這些書籍大多過于強調交際的理論性,而往往忽略了交際的實用性。因此,我們迫切需要一本能以切身經(jīng)歷為出發(fā)點,真正關注交際實效的讀物。與眾多大談交際理論的書籍相比,Simon以其對中國當代企業(yè)演變過程的深刻理解和對中美關系20多年來發(fā)展歷程的獨特認識,深入淺出地闡述了跨文化交際中的種種策略和手段,為那些意欲取得交際突破的商界人士提供了全新的理念。 本書不僅指導我們如何交際,還大量引用了交際過程中的失敗案例以提醒我們引以為戒。書中介紹的種種經(jīng)驗對于任何一位今天身處中國的商界人士都大有裨益,而對于那些志在一展宏圖,組建合資公司、實現(xiàn)多元化管理、締結戰(zhàn)略聯(lián)盟、建立跨國(尤其是中美兩國之間)合作的商界精英,這些寶貴經(jīng)驗無疑也是他們的必備錦囊。
作者簡介
郭志新(SIMON),畢業(yè)于北京第二外國語學院,獲美國路易斯安那大學碩士學位。早年服務于中信集團。曾擔任美國MCI Communications亞洲市場部總經(jīng)理、Qwest Communications有限公司總經(jīng)理、21Vianet/Mintel有限公司全球市場與業(yè)務發(fā)展副總裁、英國電信中國區(qū)總經(jīng)理、北京Wilson Leaming有限公司中國區(qū)總經(jīng)理,是中國CEO俱樂部創(chuàng)始人兼主席,CEO教育研究院創(chuàng)始人,亞洲聯(lián)盟咨詢網(wǎng)董事,擁有與外商打交道的豐富經(jīng)驗。
書籍目錄
前 言1引 言 Simon其人上 篇 老外的到來 中國已成為全世界矚目的熱土,來自世界各國的老外,都想利用中國的飛速發(fā)展,撈上一筆。因此,我們國人應該把握先機,與老外共贏,以圖發(fā)展?!?1.想象中的中國,現(xiàn)實中的中國 初來乍到的老外,心中總是忐忑不安,對中國的了解往往是比較滯后的,而我們的國人對他們的了解也只略知一二,以致文化沖突在所難免。我們想象中的美國人大度豪爽,但現(xiàn)實中的老美,卻按部就班,計劃性極強,他們經(jīng)常說的一句話就是“We don?蒺t like surprises.”——“我們不喜歡太多的驚奇?!薄?2.商務介紹 如何把你的意圖準確地表述出來,并且讓老外接受,這是一門大學問。如果你掌握了這個技巧,招商的成功率將事半功倍。◎ 3.如何寫招商書 要學會讓專業(yè)人士做專業(yè)的事,招商是個專業(yè)性極強的工作,要善于運用專業(yè)人才。這是制勝的法寶?!?4.如何有效召開招商洽談會 中國的規(guī)矩及套路,在老外那里未必行得通。要學會站在對方的立場觀察、思考問題,調動一切可以利用的資源,切莫閉門造車?!?5.“真假美猴王” 在今天的商務環(huán)境中,到處都有“大忽悠”,而且擅長國際“大忽悠”的也不乏其人。憑空的“忽悠”,會給招商工作帶來潛在的危害。你必須要學會慧眼識別“真假美猴王”?!?6.意向書的簽訂和跟進 “光說不練等于零?!边@句老話,在國際招商事務中依舊管用。因此,必須學會超越語言、地域及文化障礙,用你的積極行動去實現(xiàn)你的目標。◎ 7.談判的學問——充分準備,勇于說NO 生活和工作中的每時每刻,都有可能涉及到你談判的技能。談判無處不在,你可以在任何事情上施展你的談判才能。在國際招商活動中,談判顯得尤其重要?!?8.翻譯特別重要 無論你是一位多么優(yōu)秀的企業(yè)家或者政府官員,當與外商洽談時,你的思想、你的計劃、你的目標,都只能通過一個人的表述,傳達給你的真正聽眾。你敢保證這個人能把你的思想準確地傳達清楚嗎?在這里,翻譯的好壞,可以決定招商談判的成敗?!?9.參觀工廠 細節(jié)決定成敗。Simon曾經(jīng)訪問過一家美國的鑄造廠,該廠的辦公室像醫(yī)院一樣的潔凈,地下有一塊紙屑,老板都會親自撿起。如果我們國內的工廠也注意到這些細節(jié),那么,我們將世界無敵。◎ 10.不要盲目崇拜世界500強 我們不能搞個人崇拜,同樣,我們也不能對世界500強盲目崇拜。事實上,世界500強企業(yè)排名并不是固定不變的,而且其評選方法并不能說是完全符合科學及經(jīng)濟規(guī)律的。因此要問一下自己,什么才是真正的世界500強?千萬不要忽視招商中的其他有生力量?!?11.中外法律 老美常說的一句話是,我們痛恨律師,但又能奈之如何呢?洋人的法律法規(guī)多如牛毛,浩如煙海,稍有不慎,便入陷阱。我們一定要倍加小心?!?12.餐桌上的沖突 金窩銀窩,不如自己的狗窩。必須尊重文化的差異及習慣,否則跨文化的交往及友誼,就很難實現(xiàn)。尤其是體現(xiàn)在飲食習慣方面的差異,切莫忽視?!?/pre>章節(jié)摘錄
書摘Simon在近3年的時間里陪同了多個美國商務團來華考察或訪問,太清楚那些美國CEO的感受了。對于他們來說,來中國投資最難熬的時候可能就是我們的商務介紹了。 國內做商務一般介紹都是非常正式的,通常都是在精心布置的會議室中舉行。這種會議室大多都有很好的裝置,調節(jié)燈、投影儀、音響……還有豐盛的水果和站在背后隨時斟茶的漂亮的服務生。但是在這樣精致的環(huán)境中并不一定能真正把訊息傳達清楚。 我們來看看這些商務介紹的基本程序:首先由招商負責人介紹在座的雙方代表,接著放一個程式化的、帶有一定藝術加工的城市介紹片。這個片子的目的是讓老外對這座城市有一個大概的了解。但是我們國人制作的介紹片往往內容會比較夸張、制作也不夠精細,更重要的是片子是按照我們國人的觀賞習慣來做的,而這個介紹片的觀眾卻是不折不扣的美國人。再加上蹩腳的英文講解,搭配不當?shù)谋尘耙魳?,冗長的篇幅,緩慢的節(jié)奏很容易使這些剛剛吃完豐盛的午餐,并喝了啤酒的老外們處于昏昏欲睡的狀態(tài)。 這還沒有完,隨后是招商局長通過一名英文翻譯,配合放映一個PPT文件,進行為時大約一小時的介紹。Simon可以完全負責地講,在這些老外眼里,所有的介紹似乎都是一樣的,無非是地理位置優(yōu)越、政策很好、環(huán)境不錯……聽完介紹的老外們十有八九到離開的時候還沒搞清楚這是哪座城市。更令人感到非常悲哀的是,這種現(xiàn)象居然比比皆是。 老外們來到中國,大家千萬不要忘記,他們一般是經(jīng)過了一二十多個小時的長途飛行,而且不少人年紀比較大,下機后享用過我們盛情款待的飯食后,由于時差造成的身體上的疲勞,非常不適于立即工作,這時,進行這樣的商務介紹,效果是微乎其微的。 你可能會問,怎樣的介紹才會比較有效果呢? Simon認為,針對美國人的商務介紹,一定要簡單明了,即COME T0THE POINT。老美在做生意的時候喜歡數(shù)學勝過語文。切記,用數(shù)字說話是在跟老美做生意的時候最重要的一點。他們可能不會很在意你的會議室有多大的面積,你的辦公桌是什么材料做的,但是一定會非常在意你的介紹里面是不是有大量精確的數(shù)字作論據(jù)。此外,城市介紹一定要有自己的特色,其實國內很多城市都可以說是地理位置優(yōu)越、政策好、環(huán)境佳……但這樣的介紹等于什么都沒有說。再者,翻譯一定要準確,老美在生意場上非常不喜歡發(fā)生單詞拼寫錯誤,更不喜歡因為翻譯的問題而引起的誤會。如果有介紹片,一定要做得精美一些,配合比較地道的英語,并且請一個口語純正的解說員,不然結果會非常的滑稽。我們可以設身處地想一下,如果你在看一個嚴肅的商業(yè)介紹片,配的卻是非常蹩腳的中文,聽起來非常吃力,這樣你對片子內容的關注度會降低,往往片子的權威性也會隨之降低。 另外,還要強調的就是表達方式的問題。向美國人做介紹的時候,一定要清楚他們的思維習慣,可能很多人都知道中美在思維方式上有很大的差異,但是這個差異究竟在哪里,卻很難說清楚。那么,你或許可以在接下來Simon講的這個故事中得到一些啟示。 有一次,一位國內朋友和Simon聊天,他說,美國外包的軟件項目非常多,但絕大多數(shù)都是外包到印度。中國軟件人才也不少,卻很難攬到美國的生意。他認識幾個大學的學生,可以用很便宜的價格把軟件項目做出來,可每次和美國人談過后都會不了了之。請Simon分析一下,是不是他們的英文程度不好,影響了交流呢? Simon聽后,笑了,當然英文不好是主要原因,但還有一個重要的原因,那就是中國人不了解美國人的思維方式。 軟件行業(yè)是一個需要溝通的行業(yè),要求和客戶有直接的溝通。因此和客戶打交道一定要弄清楚客戶的需求,并且提出有效的解決方案。如果仔細留意一下,你就會發(fā)現(xiàn),印度人雖然說著濃重的印度口音的英語,但透過這個表象,我們可以發(fā)現(xiàn),印度人說的英語實際上邏輯性比較強,而且思維方式比較接近美國人。所以在軟件行業(yè),相比較之下,印度人容易得到美國人的外包業(yè)務。 緣于此點,我們也應該關注一下國內英語教育的現(xiàn)狀。國內的英語教育只是單純地注重英語學習的內容,卻忽視了英語思維。我們應該更注重附著在語言上的文化方面的學習。 P7-9媒體關注與評論
書評WOW!這本書完全是一位對美國及中國文化都有深刻了解的人,流露出來的精彩見解。我建議將此書翻譯成英文出版,以更于我們美國讀者了解中國商人思考問題的出發(fā)點。I'M LOOKING FORWARD TO THE ENGLISH VERSION. --美華公司董事長 JOHN ASHER 在中國眾多的商務叢書中,本書獨領風騷,是一本既充滿了實務,又妙趣橫生的對外交往的用書。SIMON的經(jīng)驗,令我深為折服?! 。绹涡爬碡斻y行紐約區(qū)經(jīng)理 梁曉濱 這是一本非常實用的與外商做生意的好書,掌握有效的溝通技巧不僅局限于語言上,對外商的文化背景及風俗習慣的了解更為重要。SIMON在這方面積累的經(jīng)驗及才能是無與倫比的?! 。?lián)想集團高級副總裁 俞兵 SIMON是我多年來遇到的中西文化和商業(yè)交流的最佳主持人。本書所有案例都是他二十多年來的實戰(zhàn)總結,我非常愿意與SIMON共同探討這些問題?! 。河褎?chuàng)業(yè)投資有限公司董事長、CEO研究院創(chuàng)始人 湯毅編輯推薦
杰出的業(yè)績是衡量企業(yè)卓越性的重要標準,而溝通是業(yè)績管理的核心。當溝通因跨越不同國度與文化而遇到阻礙之時,為實現(xiàn)有效的溝通,我們必須齊心協(xié)力,打破壁壘。在這個全球化的時代,掌握跨文化交際的知識已勢在必行,由此各種各樣關于跨文化交際的書籍層出不窮。然而這些書籍大多過于強調交際的理論性,而往往忽略了交際的實用性。因此,我們迫切需要一本能以切身經(jīng)歷為出發(fā)點,真正關注交際實效的讀物。與眾多大談交際理論的書籍相比,Simon以其對中國當代企業(yè)演變過程的深刻理解和對中美關系20多年來發(fā)展歷程的獨特認識,深入淺出地闡述了跨文化交際中的種種策略和手段,為那些意欲取得交際突破的商界人士提供了全新的理念?! ”緯粌H指導我們如何交際,還大量引用了交際過程中的失敗案例以提醒我們引以為戒。書中介紹的種種經(jīng)驗對于任何一位今天身處中國的商界人士都大有裨益,而對于那些志在一展宏圖,組建合資公司、實現(xiàn)多元化管理、締結戰(zhàn)略聯(lián)盟、建立跨國(尤其是中美兩國之間)合作的商界精英,這些寶貴經(jīng)驗無疑也是他們的必備錦囊。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載