時(shí)代閱讀經(jīng)典文庫(kù)·哲學(xué)的慰藉

出版時(shí)間:2012-8  出版社:安徽人民出版社  作者:[古羅馬]波愛(ài)修斯  頁(yè)數(shù):192  譯者:賀國(guó)坤  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

譯者序《哲學(xué)的慰藉》是古羅馬著名思想家波愛(ài)修斯最富盛名的作品。這部偉大著作成書于約公元524年,是波愛(ài)修斯被關(guān)押在帕維亞監(jiān)獄時(shí)期的思想結(jié)晶。此書特殊的創(chuàng)作背景和深刻的文化內(nèi)涵,使它與朋霍費(fèi)爾的《獄中書簡(jiǎn)》以及哈維爾的《獄中書簡(jiǎn)》并稱為“人類文明三大獄中書簡(jiǎn)”。當(dāng)代英國(guó)學(xué)者伯內(nèi)特曾對(duì)此書作出如下評(píng)價(jià):“這本書是僅次于《圣經(jīng)》而對(duì)西方思想和文化產(chǎn)生最深刻影響的書,是西歐全部文化精髓的來(lái)源。”人生與命運(yùn)、信仰與追求,是被人類社會(huì)一直探討的永恒話題,盡管文明發(fā)展的腳步從未停歇,但這一問(wèn)題至今仍然深深困擾著人類。《哲學(xué)的慰藉》是一部關(guān)于人生思辨的哲學(xué)著述,更是一部叩問(wèn)生命意義的心靈之書。正如書名所示,這是哲學(xué)對(duì)靈魂的親切慰藉。一千多年以來(lái),書中內(nèi)容感動(dòng)并啟迪了無(wú)數(shù)的讀者,希望也能使您從中獲益。本書除了思想深刻、意蘊(yùn)悠遠(yuǎn)之外,語(yǔ)言的優(yōu)美流暢也是它的一大特點(diǎn)。因此在翻譯的過(guò)程中,筆者盡可能地保持了原著的語(yǔ)言風(fēng)格,以期使讀者更全面地領(lǐng)略原著的美妙之處。衷心希望每一位讀者都能從中得到心靈的慰藉。譯  者

內(nèi)容概要

  《哲學(xué)的慰藉》是一部關(guān)于人生思辨的哲學(xué)著述,作者通過(guò)對(duì)自身境遇的描述,指出了幸福的涵義、惡的本質(zhì)、天命與人的自由意志的關(guān)系等一系列哲思問(wèn)題。全書旨在告訴讀者,人生的悲苦、困頓和欲望引起的煩惱,其實(shí)在人類的智慧中都可以尋找到慰藉。它與朋霍費(fèi)爾的《獄中書簡(jiǎn)》以及哈維爾的《獄中書簡(jiǎn)》并稱為“人類文明三大獄中書簡(jiǎn)”。

作者簡(jiǎn)介

波愛(ài)修斯,古羅馬著名政治家、哲學(xué)家,畢生致力于對(duì)優(yōu)秀古典文化的保護(hù)傳承工作,在哲學(xué)、神學(xué)、文學(xué)和音樂(lè)等領(lǐng)域造詣?lì)H深,被稱為“奧古斯丁之后最偉大的拉丁教父”。代表作有:《哲學(xué)的慰藉》《論三位一體》《波菲利(導(dǎo)論)注釋》《音樂(lè)原理》等。

書籍目錄

出版說(shuō)明
譯者序
卷一 精神之痼疾
一、詩(shī)神的罪過(guò)
二、哲學(xué)撫慰我心
三、心智回歸
四、控訴世道之不公
五、我的困境
六、病根在于忘記自我
卷二 淡看身外之物
一、命運(yùn)如此善變
二、難平的欲壑
三、其實(shí)我仍舊是個(gè)幸運(yùn)兒
四、幸福在于人的內(nèi)心
五、累贅的財(cái)富
六、權(quán)力是惡人的幫兇
七、虛幻的榮耀
八、禍有時(shí)是福
卷三 幸福之所在
一、幸福在哪里?
二、幸福的外形
三、財(cái)富讓人患得患失
四、官位和尊榮很難恒久
五、權(quán)力讓人不得安寧
六、贊賞、美譽(yù)來(lái)自謬賞
七、肉體的享樂(lè)
八、偽善
九、真正的幸福和善的源頭
十、神即至善、至福
十一、心靈的歸屬
十二、柏拉圖的影響
卷四 掌命運(yùn)之舵
一、善的強(qiáng)大
二、惡的虛弱
三、善有善報(bào),惡有惡報(bào)
四、惡人的不幸
五、神的主張
六、命運(yùn)聽(tīng)命于神
七、命運(yùn)掌握在自己手中
卷五 理智的神圣光輝
一、機(jī)遇的偶然性與必然性
二、自由一直都在
三、神可預(yù)知一切嗎?
四、神佑與人的自由意志
五、人類理性對(duì)神圣理智的服從
六、永恒的公正

章節(jié)摘錄

一、詩(shī)神的罪過(guò)我往昔的詩(shī)草,意氣風(fēng)發(fā),如今我,唉,落筆生悲,黯然且神傷,看那些悲愴的繆斯,何以助我成章。哀哉悲哉,真摯的淚水打濕了我的臉龐,恐怕她們至少會(huì)與我結(jié)伴而行?;锇閭円蝗缤舨豢俺良虐。核齻?cè)?jīng)是我青春少年時(shí)期的榮耀;現(xiàn)今在我風(fēng)燭殘年之時(shí)她們又來(lái)安撫我。因?yàn)樗ツ昵娜欢?,病痛催人老啊,還有這憂戚,也絕不饒人;我滿頭白發(fā),容顏衰頹,再看我這不支的身子骨:油盡燈枯。如果死神降臨,不是在一個(gè)人快樂(lè)之時(shí)而是恰逢他痛不欲生,那該多惹人喜愛(ài)??蓪?duì)我的哀號(hào),他卻充耳不聞;狠心的他,不容我將淚眼閉上。雖說(shuō)早年命運(yùn)眷顧于我,但這等苦熬,也未免令我垂頭喪氣——再看歡愉這東西,宛若曇花,指望不得??!既然她陰沉、偽詐的臉有所改變,我這惡濁的人生,也只好茍延殘喘。唉!朋友們,為何,為何你們總要把我的幸福恭維?一個(gè)行將就木的人腳步早就蹣跚不穩(wěn)了。當(dāng)我在心里這樣靜靜思考,將滿腔怨恨訴諸筆端之時(shí),我感到好像有一個(gè)女子在低頭看著我。她一臉威嚴(yán),眼光如炬,透著超越常人的洞察力;她的肌膚圓潤(rùn)而有光澤,但是她古典端莊,恍若隔世。我不清楚她有多高,有時(shí)候,她把身子縮起來(lái),和平常的人一樣高;有時(shí)候,她頭上戴著的冠冕好像頂?shù)搅颂爝?,尤其是?dāng)她把頭高高昂起的時(shí)候,好像伸到了天上,看不見(jiàn)了。她的服飾華貴,由上好的綢緞制成,而且做工考究——由她親手縫制——她跟我說(shuō)過(guò)后,我才知道的。可是由于歷經(jīng)歲月滄桑,衣服失去了鮮艷的色澤而顯得些許陳舊,灰蒙蒙的樣子就像擺在某人家廳堂里的祖宗塑像落滿了灰塵一般。衣服的下擺繡著希臘字母Π(P),而上沿繡著字母Θ(Th),在這兩種字母之間有呈階梯狀的記號(hào),我們可以從低到高沿著這些階梯狀的記號(hào)爬上一個(gè)個(gè)字母??上У氖沁@件衣服已經(jīng)被人瘋狂地撕掉了,而且能被拽走的東西都已經(jīng)被人毫不留情地拽走了?,F(xiàn)在,她右手持書,左手執(zhí)笏。當(dāng)看到詩(shī)神繆斯們站在我的面前,想要幫我遣詞造句、抒發(fā)情感的時(shí)候,她先是愣了一下,接著目光凌厲,厲聲說(shuō)道:“是誰(shuí)讓這些藝伎和這病夫在一起的?她們不僅醫(yī)治不了他的病痛,還會(huì)用甜蜜的毒藥,給他雪上加霜。她們這樣做,是用情欲的荊棘去毀壞理性的累累果實(shí);她們的目的不是幫助他解除病痛,而是要讓他對(duì)于現(xiàn)狀泰然處之。如果你們和往常一樣,只是將一個(gè)目不識(shí)丁的粗人誘入歧途,那也就算了,因?yàn)閷?duì)我們來(lái)說(shuō)沒(méi)有大的損失。但是現(xiàn)在,你們誘導(dǎo)的卻是一個(gè)接受過(guò)愛(ài)利亞學(xué)派和學(xué)園派思想教育的人,這樣我就不能再坐視不管了!你們這些妖婦,快住手吧!不要再誘惑人,讓人墮落!快把這個(gè)人留給我的繆斯,讓她們來(lái)照顧他,幫助他康復(fù)。”這些繆斯們受到了呵斥,一個(gè)個(gè)都垂頭喪氣、面帶愧色,無(wú)奈地離開(kāi)了我的臥室。至于我自己,早已感動(dòng)得淚眼婆娑,看不清這個(gè)口氣威嚴(yán)的女子的樣子;我被她的舉動(dòng)驚得啞口無(wú)言,眼睛低垂著,但同時(shí)我也在默默地等待,看她接下來(lái)會(huì)怎么做。只見(jiàn)她走了過(guò)來(lái),并坐在床的另一端。她一面深情地看著我那淚流滿面的苦臉,一面吟詩(shī)對(duì)我內(nèi)心的糊涂進(jìn)行哀嘆。二、哲學(xué)撫慰我心哎!他沉溺于欲海多么深?。∷膬?nèi)心,昏聵、黯然、黑暗,他涉世既多昧愚,調(diào)治又苦無(wú)良方,流俗之風(fēng)將他吞噬,生活失了章法。當(dāng)初這人可是喜歡在晴天徘徊于天國(guó)路上;也常常凝眸于玫瑰色的陽(yáng)光,欣賞著明亮的月色,觀察著列星游移的路痕,看它們旋軌生變——凡此種種他都用數(shù)理與規(guī)律來(lái)掌握和規(guī)定。他還追問(wèn)并且知曉其中的緣由:為何風(fēng)會(huì)呼嘯著掀起海浪,究竟是什么氣團(tuán)撥轉(zhuǎn)了恒星的星體,又為何太陽(yáng)會(huì)從火一樣紅的東方升起,然后沉入西方的浪濤之中,究竟是什么致使大地回春,玫瑰花遍地盛開(kāi),又是誰(shuí)帶來(lái)了秋天的累累果實(shí),日子完滿時(shí)讓葡萄成熟。他正是這樣,探索并詮釋了自然界的各種奧秘。但如今,他臥床不起,心中的光亮也漸漸消失,他項(xiàng)上凝重的枷鎖,壓得他不能直身,他需要調(diào)息,可他不知,他滿眼所見(jiàn)到的唯有黑沉沉、硬邦邦的土地。這個(gè)女子說(shuō)道:“可是啊,也不能只批評(píng)他,該是為他治療的時(shí)候了。”接下來(lái),她的眼睛炯炯有神地注視著我,并說(shuō):“你,不正是在我的乳汁哺育之下,在我的膳食喂養(yǎng)之下,才長(zhǎng)大成人的嗎?你不是已經(jīng)有了我給你的裝備?如果不是你自己廢弛,現(xiàn)在你也不會(huì)有什么病痛,必定是健健康康的,對(duì)吧?你不認(rèn)識(shí)我了嗎?為什么不說(shuō)話啊?你不說(shuō)話,是因?yàn)楹π?,還是因?yàn)槊H粺o(wú)措?雖然我希望你是害羞,但是我看得出你其實(shí)很茫然。”她見(jiàn)我不僅是沉默無(wú)語(yǔ),而且是一副瞠目結(jié)舌的樣子,便把手溫柔地放在我的胸口上,說(shuō)道:“他其實(shí)并沒(méi)有什么病痛,只是有點(diǎn)無(wú)精打采罷了,但凡是心眼受了迷惑的人,都會(huì)這樣。他已記不太清楚他自己了。以前他是認(rèn)識(shí)我的,為了讓他康復(fù),就讓我來(lái)把他的雙眼擦亮吧,只要將那蒙蔽了他的雙眼的煙霧拂去,他就可以康復(fù)起來(lái)。”于是她抬起手,攏起袖,幫我擦干了臉頰上縱橫的淚水。三、心智回歸夜幕消散開(kāi)了,黑暗也棄我而去;我雙眸復(fù)明,敏銳如初。好似在西北風(fēng)肆虐的當(dāng)口,在云雨遮天、蔽日、晦光之時(shí),在繁星升起之前,黑夜彌漫大地之際,突然從色雷斯巨穴吹出一陣北風(fēng),驅(qū)走了漫長(zhǎng)的黑夜,迎來(lái)了白晝,霎那間,日光熠熠,璀璨輝煌。就這樣,心中的愁云消散了,我沐浴在清澈的陽(yáng)光中。我康復(fù)得很好,已經(jīng)能夠認(rèn)出這位救治我的女子了。我細(xì)細(xì)打量著她,發(fā)現(xiàn)照顧我的不是別人,正是曾經(jīng)養(yǎng)育過(guò)我、年少時(shí)我經(jīng)常出入她家的哲學(xué)女王。于是,我問(wèn)她:“圣潔善良的女王,您怎么會(huì)來(lái)到我這里呢?為什么您要離開(kāi)天上舒服的寶座,不遠(yuǎn)千里來(lái)到這放逐我的荒無(wú)人煙的地方呢?您這樣做是同我一起受罪,為什么要來(lái)受這樣的苦?”她卻反問(wèn)我說(shuō):“你,難道要我撇下你,對(duì)你置之不理嗎?難道我不應(yīng)該來(lái)為你分擔(dān)勞苦,不應(yīng)該來(lái)幫你減輕那因?yàn)槲业脑蚴鼓阍獾皆鲪?、給你帶來(lái)的壓力嗎?哲學(xué)女王怎么可以把一個(gè)無(wú)辜的人獨(dú)自遺棄在路上呢?而且我還要顧忌別人會(huì)怎么說(shuō)我吧?這樣前所未有的事情,我害怕、逃避還來(lái)不及呢!你說(shuō),這是邪惡世界第一次向智慧女王發(fā)動(dòng)攻擊、侵害嗎?早在我的柏拉圖時(shí)代之前,不是已經(jīng)有很多次我和愚頑勢(shì)力進(jìn)行殊死搏斗那樣的事嗎?到了柏拉圖的時(shí)代,我不是在他的老師蘇格拉底罹難殉道的時(shí)候一直陪伴著他嗎?而柏拉圖之后,那伊壁鳩魯學(xué)派、斯多葛學(xué)派和其他想要繼承柏拉圖的智慧的一干人等,卻把我當(dāng)成他們的戰(zhàn)利品,讓我來(lái)不及分說(shuō)和抗?fàn)?,就硬是撕扯了我親手編織的衣服,并拽著衣服的碎片揚(yáng)長(zhǎng)而去,好像一副旗開(kāi)得勝的樣子。因?yàn)樗麄兊囊轮臀业拇虬缬悬c(diǎn)兒像,所以目不識(shí)丁的人們很容易受到蒙蔽,錯(cuò)誤地以為他們中有我的仆從。而且,就算你對(duì)阿那克薩戈拉從雅典逃離、蘇格拉底喝下了毒芹汁、芝諾受苦等其他外邦舊事不明白,你總應(yīng)該知道凱紐斯(Canius)、塞涅卡(Seneca)、索拉納斯(Soranus)吧?他們的事跡并沒(méi)有隨著歲月的流逝而被人遺忘。他們這些人之所以遭遇了災(zāi)難,正是因?yàn)?,他們都得到了我的撫育,照著我的那一套方式進(jìn)行思考,使得他們的行為志向看上去和那些惡徒有明顯的分別。既然我們不可避免地要遭到惡人的嫉恨,那當(dāng)我們暢游在今世生活之海的時(shí)候,便注定要經(jīng)受風(fēng)吹浪打的襲擊。那些惡徒固然來(lái)勢(shì)洶洶,但是我們也應(yīng)該兵來(lái)將擋、應(yīng)付自如,因?yàn)樗麄兡切┤瞬贿^(guò)是烏合之眾,沒(méi)有統(tǒng)一的領(lǐng)導(dǎo)和紀(jì)律,狂熱卻無(wú)知。他們向我們一頓狂轟濫打,而我們的統(tǒng)帥——智慧女王則鳴金收兵,全然不顧惡徒們胡亂地搜羅無(wú)用的輜重。他們進(jìn)行了一次次騷擾,又一次次被粉碎;我們站在高地,看他們辛苦地搬運(yùn)那些沒(méi)有用處的東西,覺(jué)得十分可笑。正是因?yàn)橛羞@樣的一堵墻,愚頑勢(shì)力雖然張狂但也不能翻越,而我們?nèi)园踩粺o(wú)恙。”……

媒體關(guān)注與評(píng)論

即使是柏拉圖和西塞羅,也值得花時(shí)間看看這部黃金手卷。——愛(ài)德華·吉本 英國(guó)歷史學(xué)家,《羅馬帝國(guó)衰亡史》作者影響了整個(gè)中世紀(jì)的偉大作品。——C.S.劉易斯 英國(guó)學(xué)者、小說(shuō)家,《納尼亞傳奇》作者

編輯推薦

★最偉大的思想家對(duì)人生終極問(wèn)題的深刻反思★西方中世紀(jì)和文藝復(fù)興時(shí)期最重要、最具影響力的經(jīng)典著作★僅次于《圣經(jīng)》而對(duì)西方文化產(chǎn)生最深遠(yuǎn)影響的書

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    時(shí)代閱讀經(jīng)典文庫(kù)·哲學(xué)的慰藉 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •   時(shí)代閱讀經(jīng)典文庫(kù)·哲學(xué)的慰藉:已收藏的一套書
  •   雖說(shuō)繆斯在美好的環(huán)境高產(chǎn),但偉大的作品往往出自困厄之境,《哲學(xué)的慰藉》就是出自監(jiān)獄之中,由此才見(jiàn)理性力量之深,世俗藩籬何足道哉?翻譯的也好,將原作的優(yōu)美文辭一一呈現(xiàn),讀來(lái)如沐春風(fēng),不得不驚嘆哲學(xué)作為一帖鎮(zhèn)靜清涼之藥,對(duì)我們浮躁的內(nèi)心給與了莫大的恩惠
  •   今天是聯(lián)合國(guó)世界哲學(xué)日,就用此書來(lái)慰藉吧!
  •   這本書特別好,很薄很薄,印刷好,內(nèi)容精彩,絕對(duì)值得閱讀!
  •   期待中,包裝不錯(cuò)
  •   這本書還可以。有指導(dǎo)意義。翻譯得也還行。
  •   這個(gè)商品不錯(cuò) 希望以后多出這種書
  •   古羅馬最經(jīng)典的哲學(xué)書。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7