葛萊齊拉

出版時間:2012-9  出版社:安徽人民出版社  作者:阿爾封斯·德·拉馬丁  頁數(shù):256  譯者:陸蠡  
Tag標簽:無  

前言

“雙璧文叢”編輯前言自近代西風東漸以來,中華文明與世界各文明之間的交流從未停止,雙方都從這種交流中獲益匪淺。當今之世,寰宇為平,天涯咫尺,我們每一個愛書之人在滄海桑田之變中,最感欣慰的小小幸福就是可以讀到更多更好的書,原本“書卷多情似故人,晨昏憂樂每相親”,如今更是“有朋自遠方來,不亦樂乎”。這些遠方的“朋友”,必得先有人接引進門,方能一睹廬山真面目。這些接引之人,有的自名為“竊火者”,有的信奉“信達雅”,有的主張“重神似不重形似”,我們通常稱他們?yōu)椤白g者”?!白g者”和“作者”一樣是讀者的益友、忠友、信友、諍友。“雙璧文叢”是安徽出版集團北京時代華文書局策劃組織出版的系列雙語叢書。“雙璧文叢”希望作者與譯者并重,為讀者同時提供兩種語言、兩種文化的精神產(chǎn)品。本叢書的收錄范圍不局限于英語世界,而是希望盡可能地營造多語種、多文化的生態(tài)圈。在這個生態(tài)圈中,不僅有日語、法語、俄語等廣泛通用的語言,也有世界語、梵語這樣高度專業(yè)化的語言。這種情況對編輯出版的要求極高,與其脫離編輯現(xiàn)實能力和讀者普遍需求,片面追求“原汁原味的原文”,不如退而求其次,采用穩(wěn)妥可靠的英譯本和中文譯本一同推出。這樣做有以下幾種好處。首先,英語作為世界上使用人數(shù)最多的語言之一,其他語種的重要作品,特別是已在文學、文化史上成為經(jīng)典的著作,往往有較為可靠的英文譯本。其次,不少其他語種的翻譯作品,也是經(jīng)由英譯本轉(zhuǎn)譯而來。第三,中國讀者最為熟悉的外語也是英語。讀者通過閱讀中英雙語作品,可以在欣賞方面減少障礙,同時提高自己的英語水平?!半p璧文叢”中的作品翻譯時間跨度較大,有不少翻譯于二十世紀上半期,在譯名、語法、用詞、用字等方面帶有當時的特征。這些作品并非落后于時代的古董和化石,而是埋沒在歷史塵埃中著譯相得的一時之選。我們在不影響閱讀的前提下,盡量保留了當時初版本的原貌,相信讀者能夠從不同風格、不同趣味、不同語言習慣的作品中,體會到不同的閱讀樂趣,結(jié)識更多的新朋友。由于我們的水平有限,本叢書肯定還存在這樣或那樣的問題,希望各位讀者不吝賜教,提出您寶貴的意見,以備我們及時修正?!半p璧文叢”編輯部

內(nèi)容概要

  主人公在意大利那不勒斯旅行時,遇到了可愛的葛萊齊拉,在美麗的大自然和城市之中,一段愛情開始,又結(jié)束,令人心醉,又心酸心碎。  《葛萊齊拉》是拉馬丁的代表作,也是公認的浪漫主義文學的佳作。作家1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯認識了一個叫葛萊齊拉的姑娘,后來以她的名字寫這以部小說《葛萊齊拉》。小說中充滿愛情的甜蜜與苦澀,少女對青年的瘋狂癡迷,懵懂青年的半推半就至無時無刻思念成狂,悲劇性的結(jié)尾和主人公深情的懺悔,更為小說增添了別樣的情味。意大利的自然風光和風情,也為小說抹上了一層異國的炫目情調(diào)。

作者簡介

作者:(法國)拉馬丁 譯者:陸蠡拉馬丁,阿爾封斯?德?拉馬丁(1790-1869)法國十九世紀第—位浪漫派抒情詩人,浪漫主義文學的前驅(qū)和巨擘。陸蠡,學名陸圣泉,原名陸考源(1908-1942),現(xiàn)代散文家、革命家、翻譯家。

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   漁夫和他的妻子走在我們前面幾步;葛萊齊拉一手牽著一位小弟弟,另一只手抱著一個,跟在后面;我們,默默地,隨在末尾。在石級最后的一個轉(zhuǎn)彎處,從那兒可以望見有一部分被一塊巖頭的尖角遮住的礁石,我們聽見一陣痛楚的呼聲,同時從漁夫和他女人的口中喊出。我們望見他們,朝天舉著赤裸的臂膊,雙手在失望的痙攣中絞扭著,用拳頭捶打自己的額角和眼睛,抓下一團團的白發(fā),為風飄卷,落到巖石上。 葛萊齊拉和孩子們不久也在號啕中摻入了哭聲。大家都瘋狂似的,越過最后的幾段石級,向礁石沖去,一直到被巨浪驅(qū)送到岸上來的浪沫的邊際。大家倒在沙灘上,或是跪著,或是朝天仰臥,老婦人的臉埋在手里,頭則倒在潮濕的沙中。 我們在小土角上默視著這絕望的情景,無力前進,也無力后退。系在巖石上的小艇,因為船尾沒有鐵錨鎖住,在夜間為浪卷起,已經(jīng)在原來該是要保護它的礁石的尖上打得粉碎。可憐相的小艇,半身仍舊為繩索吊在昨晚為我們系著的巖石上。掙扎著,發(fā)出悲慘的聲響,好像臨危的人的聲音,在絕望的力竭聲嘶的哀號中逐漸微弱下去。 船身的其余各部分,船尾,桅桿,船骨,髹漆過的木板,東一塊西一塊地散在沙灘上,好像搏斗了一回之后,被狼撕毀了的死人的骸骨。當我們走到沙灘上來時,老漁夫正在跑來跑去逐一撿拾這些殘片。將它們拾起,冷冷地瞥了一眼,投在腳下,隨即稍往遠處。葛菜齊拉坐在地上,頭埋在圍裙里哭著。孩子們,赤足浸在海里,喊著,逐著木板的碎片,用盡氣力,把它們拉到岸上來。

編輯推薦

《葛萊齊拉》是拉馬丁的代表作,也是公認的浪漫主義文學的佳作。作家1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯認識了一個叫葛萊齊拉的姑娘,后來以她的名字寫這一部小說。小說中充滿愛情的甜蜜與苦澀,少女對青年的瘋狂癡迷,懵懂青年的半推半就至無時無刻思念成狂,悲劇性的結(jié)尾和主人公深情的懺悔,更為小說增添了別樣的情味。意大利的自然風光和風情,也為小說抹上了一層異國的炫目情調(diào)。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    葛萊齊拉 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   這是看過的拉馬丁的第一本書,人物真摯淳樸,令人感動。
  •   這個版本不好,為什么不用解放后翻譯的《少年戀》那一版?
  •   以前看過老版本的,還以為是那個,原來不是,看了一點點,紙質(zhì)不錯,封面也不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7