草葉集

出版時(shí)間:2012-4  出版社:安徽人民  作者:[美]沃爾特·惠特曼  頁(yè)數(shù):256  譯者:代秦  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

《草葉集》是美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌之父沃爾特·惠特曼最為著名的代表作。作為十九世紀(jì)著名的詩(shī)人、人文主義者,惠特曼受到民主主義者托馬斯·潘恩和愛默生的深遠(yuǎn)影響,具有非常強(qiáng)烈的民主傾向以及空想社會(huì)主義思想。1839年起,他開始進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。1850年,開始在報(bào)紙上發(fā)表自由詩(shī),表達(dá)自己對(duì)大自然的熱愛和自由民主生活的贊頌。    惠特曼出身貧寒,只讀過五六年書,十幾歲就外出謀生,當(dāng)過排字工人、木工、泥水匠、農(nóng)村教師和編輯等。這些經(jīng)歷,令他對(duì)當(dāng)時(shí)美國(guó)文壇脫離生活的貴族文學(xué)傾向十分反感,他從激進(jìn)資產(chǎn)階級(jí)民主主義的立場(chǎng)出發(fā),對(duì)美國(guó)的自由、民主進(jìn)行謳歌,對(duì)大自然的神奇、偉大進(jìn)行贊美,對(duì)普通體力勞動(dòng)者的勤勞、勇敢進(jìn)行歌頌。    《草葉集》是惠特曼一生創(chuàng)作的總匯,也是美國(guó)詩(shī)歌史上一座燦爛的里程碑。對(duì)《草葉集》的翻譯,本人采用了意譯為主,直譯為輔的方法,在保留原意的同時(shí),盡量使之符合國(guó)內(nèi)讀者的閱讀習(xí)慣。在翻譯過程中,作為一個(gè)譯者,本人最深的感受就是這本書所傳遞的狂熱的愛,愛一切事物、愛一切生命,這種崇尚萬(wàn)物的態(tài)度為這本詩(shī)集奠定了充滿力量和野性的美的基礎(chǔ)。相信讀者在掩卷沉思之余,也會(huì)感受到這種熊熊燃燒的澎湃激情。    譯者

內(nèi)容概要

  《草葉集》是十九世紀(jì)美國(guó)作家惠特曼的浪漫主義詩(shī)集,它奠定了美國(guó)詩(shī)歌的基礎(chǔ),并對(duì)美國(guó)及其他國(guó)家的詩(shī)歌藝術(shù)產(chǎn)生了相當(dāng)大的影響。這本詩(shī)集記錄了詩(shī)人一生的思想和探索歷程,也反映出時(shí)代和國(guó)家的面貌。詩(shī)集取自其中這樣一句詩(shī):“這便是在有土有水的地方所長(zhǎng)出來(lái)的青草?!辈萑~是最普通、最有生命力的東西,象征著當(dāng)時(shí)正在蓬勃發(fā)展的美國(guó)。詩(shī)集通過“自我”感受和“自我”形象,熱情歌頌了資本主義上升時(shí)期的美國(guó)。

作者簡(jiǎn)介

  沃爾特·惠特曼(1810~1892)
,19世紀(jì)美國(guó)杰出的民主主義詩(shī)人、人文主義者。出身于農(nóng)民家庭,11歲時(shí)輟學(xué),做過勤雜工、學(xué)徒、排字工人、鄉(xiāng)村小學(xué)教師、記者、編輯等。作為土生土長(zhǎng)的美國(guó)詩(shī)人,惠特曼創(chuàng)造了一種新型詩(shī)體:自由體詩(shī)。即不受格律、韻腳的限制和束縛,任思想和語(yǔ)言自由發(fā)揮?;萏芈簧桧灻裰髯杂?,充分體現(xiàn)了美國(guó)人民對(duì)民主的渴望,他贊美人民創(chuàng)造性的勞動(dòng),其作品給人以積極向上的精神鼓舞。

書籍目錄

譯者序
銘 文
 我對(duì)自己進(jìn)行歌唱
 當(dāng)我默默地沉思
 在海上有艙位的船只里面
 幻 象
 在美國(guó)各州旅行
 我沉著而又冷靜
 我聽到美利堅(jiān)在歌唱
 未來(lái)詩(shī)人
 自己之歌
亞當(dāng)?shù)淖訉O
 朝那花園
 本能的我
 將一小時(shí)都獻(xiàn)給瘋狂和歡樂
 自滾滾的人海當(dāng)中
 在連綿不斷的歲月當(dāng)中不時(shí)回來(lái)
 我們兩個(gè)被愚弄了如此之久
 天真的時(shí)刻
 一次,我經(jīng)過了一個(gè)人煙稠密的城市
 我聽見那莊嚴(yán)甜蜜的管風(fēng)琴
蘆 笛
 在人跡罕至的小路上
 無(wú)論現(xiàn)在緊緊纏著我的是誰(shuí)
 啊,為了你,民主!
 春天里我唱著這些歌
 全部形而上學(xué)的基礎(chǔ)
 只是些根和葉
 不是高溫燃起火焰并將一切燒毀
 我在路易斯安那看到一棵四季常青的橡樹正在成長(zhǎng)
 給一個(gè)過路的陌生人
 一 瞥
 歌唱手拉手者
 給東部以及西部
 在很多人之間
 大路之歌
 一路橫過布魯克林渡口
 歡樂的歌聲
 旋轉(zhuǎn)著的大地之歌
候 鳥
 開拓者!啊,開拓者!
?!×?br /> 來(lái)自正在不停擺動(dòng)的搖籃那邊
在路邊
 歐羅巴(合眾國(guó)的第七十二年和第七十三年)
 啊,天!啊,生活!
 我坐著眺望
 鷹在嬉戲
鼓聲嗒嗒
 鼓?。∏冒?!敲吧!
 黎明時(shí)分的旗幟之歌
 騎兵越河而過
 宿營(yíng)在山腰
 軍團(tuán)行進(jìn)著
 在野營(yíng)時(shí)那忽明忽暗的火光旁
 自地里出來(lái)吧,父親
 一個(gè)晚上,我于戰(zhàn)場(chǎng)上站了一班奇怪的崗
 于黎明的灰暗光照下扎營(yíng)地所見
 裹著的傷者
 屬于兩個(gè)老兵的哀歌
 和 解
 啊,自由,轉(zhuǎn)過臉來(lái)吧!
紀(jì)念林肯總統(tǒng)
 最近紫丁香在庭院盛開時(shí)
 啊,我的船長(zhǎng)!
 今天宿營(yíng)地靜悄悄
秋天的溪流
 作為由此而造成的結(jié)果
 英雄們歸來(lái)
神圣死亡的低語(yǔ)
 神圣死亡的低語(yǔ)
 承 諾
 那永遠(yuǎn)在我四周的音樂
 一只沉默且又堅(jiān)韌的蜘蛛
 給一個(gè)將要死去的人
 大草原的夜
從正午到星光燦爛的夜晚
 你這高高在上、光照令人非常眩暈的星球
 寫給冬天里的一個(gè)火車頭
 全部都是真理
 關(guān)于一首謎語(yǔ)的歌
 高出一籌
 你身上的最大優(yōu)點(diǎn)
 我步行在這些寬闊而又莊嚴(yán)的日子里時(shí)
離別之歌
 日落時(shí)的歌
 綠色兵營(yíng)
 它們即將結(jié)束的時(shí)候
 是向堤岸演唱終曲的時(shí)候了
 再 見!

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   我對(duì)自己進(jìn)行歌唱 我對(duì)自己進(jìn)行歌唱,一個(gè)單獨(dú)的超脫的人, 但是,也會(huì)用“民主”、“全體”這些詞。 我從頭到腳地歌唱生理學(xué), 我說(shuō)的不只是相貌或頭腦,我說(shuō)的是整體結(jié)構(gòu)的價(jià)值要高很多, 無(wú)論是女性還是男性,都一樣,我同樣會(huì)歌唱。 歌唱那充滿激情和力量的現(xiàn)代“生活”, 他愉快,支持那些在神圣法則的指引下形成的、最最自由的行動(dòng), 我歌唱“現(xiàn)代人”。 當(dāng)我默默地沉思 當(dāng)我默默地沉思, 回想我的詩(shī)篇,沉思著,久久不愿離開時(shí), 一個(gè)充滿懷疑的幽靈瞬間出現(xiàn)在我面前, 它年邁而又貌美,有著不同凡響的才能, 這古代各國(guó)詩(shī)人們的守護(hù)神, 它那雙火焰般的眼睛緊緊地盯著我, 用手指向那不朽的詩(shī)歌, 發(fā)出恐嚇的問話,你在唱什么?  你難道不知道對(duì)于長(zhǎng)存不衰的詩(shī)人們來(lái)說(shuō),只有一個(gè)主題嗎? 那就是戰(zhàn)爭(zhēng)的主題,每個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)中的命運(yùn), 以及那盡善盡美的士兵們的成長(zhǎng)。 我立刻回答,那就這樣吧,孤傲的陰魂, 我也要歌唱戰(zhàn)爭(zhēng),歌唱一場(chǎng)比其他戰(zhàn)爭(zhēng)更持久而又偉大的, 它將在我的書中呈現(xiàn),命運(yùn)變幻莫測(cè),逃跑,前進(jìn)、后退,勝利被人們推遲,有時(shí),又成敗未卜, (然而,我心中的結(jié)局是肯定的,并且是非??隙ǖ?,)戰(zhàn)場(chǎng)即世界, 為了人們的生死存亡,為了人們的“肉體”和那永遠(yuǎn)的“靈魂”, 看啊,我也來(lái)了,唱著戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)歌, 我的首要任務(wù)就是鼓勵(lì)那些勇敢的戰(zhàn)士。

媒體關(guān)注與評(píng)論

他活過了,他死了,而死已不如從前那樣可怕了……他所講述的那些勇敢的話還會(huì)像號(hào)角那樣向那些垂死者響亮地吹奏……他活著時(shí)我愛他,他安息之后我仍然愛他?!菡f(shuō)家羅伯特?英格索爾在惠特曼墓前的講話我在讀它(《草葉集》)的時(shí)候,感到十分愉快,偉大的力量總是使我們感到愉快的?!獝勰纯雇醯捞没实脑?shī)風(fēng),饕餮粗笨的惠特曼呀!——郭沫若《女神》惠特曼的觀點(diǎn),尤其是他的人道主義、神秘主義,以及重視現(xiàn)今和不加修飾的實(shí)用風(fēng)格,非常適用于二十世紀(jì)的西方國(guó)家。——蓋?威?艾倫二十世紀(jì)的美國(guó)詩(shī)歌實(shí)質(zhì)上是一系列與惠特曼的爭(zhēng)論?!_?哈?鮑爾斯

編輯推薦

《草葉集》所傳遞的狂熱的愛,愛一切事物、愛一切生命,這種崇尚萬(wàn)物的態(tài)度為這本詩(shī)集奠定了充滿力量和野性的美的基礎(chǔ)。相信讀者在掩卷沉思之余,也會(huì)感受到這種熊熊燃燒的澎湃激情。

名人推薦

他活過了,他死了,而死已不如從前那樣可怕了……他所講述的那些勇敢的話還會(huì)像號(hào)角那樣向那些垂死者響亮地吹奏……他活著時(shí)我愛他,他安息之后我仍然愛他?!菡f(shuō)家羅伯特?英格索爾在惠特曼墓前的講話 我在讀它(《草葉集》)的時(shí)候,感到十分愉快,偉大的力量總是使我們感到愉快的?!獝勰?反抗王道堂皇的詩(shī)風(fēng),饕餮粗笨的惠特曼呀!——郭沫若《女神》 惠特曼的觀點(diǎn),尤其是他的人道主義、神秘主義,以及重視現(xiàn)今和不加修飾的實(shí)用風(fēng)格,非常適用于二十世紀(jì)的西方國(guó)家?!w?威?艾倫 二十世紀(jì)的美國(guó)詩(shī)歌實(shí)質(zhì)上是一系列與惠特曼的爭(zhēng)論?!_?哈?鮑爾斯

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    草葉集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)65條)

 
 

  •   草葉集“影響了亨利?米勒、艾倫?金斯堡等后世無(wú)數(shù)藝術(shù)家的不朽贊歌浩瀚天地
  •   惠特曼的文字,總有爭(zhēng)分人心的感覺。那是一首贊歌,一首為民主和自由的贊歌!
  •   用靈魂寫詩(shī)的詩(shī)人,大愛惠特曼!
  •   草葉集 是朋友一直在推薦的書 礙于工作太忙沒有時(shí)間去看 這回放假 終于有時(shí)間去看了
  •   特別喜歡這本書!惠特曼的詩(shī)風(fēng)更是需要仔細(xì)的研究與斟酌,咬文嚼字,才能品味出其中的璀璨與精髓。如若含糊一點(diǎn),反倒沒有收獲,惠特曼的使便是如此,每一個(gè)字都蘊(yùn)含著意義伸長(zhǎng),他的思想境界令我敬佩!
  •   美國(guó)詩(shī)人,給我們帶來(lái)的異國(guó)風(fēng),雖不錯(cuò),但是詩(shī)還是原汁原味比較好!這樣才能體會(huì)到詩(shī)人所要表達(dá)的情感!
  •   一直喜歡惠特曼
  •   很早以前就知道牛逼的這個(gè)人寫了這邊本牛逼的詩(shī)集···現(xiàn)在拿到手···有時(shí)候會(huì)翻開讀一兩篇··那時(shí)候陽(yáng)光很靜··
  •   一直很想買這本書,以前一直沒機(jī)會(huì)看,現(xiàn)在空余時(shí)間比較多,終于能靜下心來(lái)看他的詩(shī)集了。是好書來(lái)著
  •   對(duì)生命進(jìn)行最偉大的歌頌
  •   受莫言的影響自己開始看文學(xué)作品希望能脫俗
  •   詩(shī)歌愛好者必讀的經(jīng)典。
  •   總的還不錯(cuò)吧 。只是我對(duì)詩(shī)歌不太敏感。而且翻譯之后就感覺失了原味了??床惶?。。
  •   若你冷酷無(wú)情,就讀這部詩(shī)歌吧
  •   很久沒有靜下來(lái)讀讀這些觸人心靈的詩(shī)歌了
  •   精裝的,價(jià)格十分便宜,覺得物超所值了吧,是同學(xué)買的,個(gè)人不是很愛這種詩(shī),喜歡短小精煉的。
  •   買這本書送朋友的 之前就讀過他的詩(shī) 很有感覺
  •   很長(zhǎng)時(shí)間就想看了,找不到地方買,很懶不想出去
  •   欣賞的人~~~
  •   包裝很好,是正版圖書,印刷很好!
  •   增長(zhǎng)知識(shí),提高寫作能力。
  •   給兒子買的,兒子說(shuō)書很不錯(cuò),贊下!
  •   書的封面很好看,內(nèi)容也是很好的,非常喜歡
  •   需要點(diǎn)耐心看
  •   看網(wǎng)友評(píng)價(jià)后買的,包裝完好,內(nèi)容慢慢看。
  •   印刷可以,表面也非常干凈。
  •   品相完整,裝幀精美,其他的不需要解釋。
  •   安徽的這本書不錯(cuò),和我之前買的一本蒙田隨筆一樣精美。。。
  •   貨已收,但書還沒細(xì)讀,總體還不錯(cuò)。
  •   還沒讀找了很久了,很喜歡
  •   喜歡這書的感覺,慢慢看。
  •   經(jīng)典之作~必讀之書!
  •   跟網(wǎng)頁(yè)上差不多
  •   看上去不錯(cuò),還沒有打開看,以后再評(píng)
  •   等著慢慢品
  •   商品是正品,送貨師傅很好
  •   發(fā)現(xiàn)生活的美,這就是這本書教我們的。封面不錯(cuò),但是里面的排版不是很好,字體不是很好看。建議大家可以看看,體會(huì)生活之美
  •   很好,是我喜歡的類型,收藏
  •   看上的都值得看看仔細(xì)的看
  •   很不錯(cuò)的書,,幫同學(xué)買的,,同學(xué)非常的滿意!
  •   包裝很美,紙張也很漂亮,值得珍藏!
  •   很喜歡 裝幀很精美
  •   很很
  •   他的詩(shī)歌好像不太講究節(jié)律方面的東西。
  •   書很精致,我很喜歡呢。O(∩_∩)O哈哈~
  •   還沒看。但書的排版感覺很緊湊,不是很喜歡這樣的版本。
  •   很美的封面
  •   紙張不錯(cuò),封面很漂亮·還來(lái)不及看。
  •   書的封面不錯(cuò)!我是送朋友的,朋友看到了非常喜歡!
  •   是經(jīng)典。
    不過需要有耐心,靜下心來(lái)讀才可以。
    如果懂英文,讀過原版的,也許會(huì)更有感覺?
  •   紙質(zhì)還行,外殼紙板,內(nèi)容差不多。。
  •   裝訂就先不說(shuō)了,但內(nèi)容是詩(shī)啊,能不能翻譯的有水準(zhǔn)點(diǎn)
  •   飽含著生命的熱情
  •   這是絕對(duì)的口水詩(shī),把惠特曼糟蹋成這樣真可以啊。
    比如我最喜歡的一首詩(shī)的翻譯,代秦是這樣:
    《不是高溫起火焰并將一切燒毀》
    不是高溫起火焰并將一切燒毀
    不是海浪在匆忙地進(jìn)出
    不是干燥而香甜的空氣,深夏時(shí)節(jié)的空氣輕輕帶動(dòng)無(wú)數(shù)
    種子的白茸球
    被吹送著,輕柔飄舞著,隨處落了下來(lái)
    不僅僅是這些,啊,無(wú)獨(dú)有偶,我也同樣燃起火焰并燒毀著一切,
    為了得到我所愛的那個(gè)人的友愛而燃燒著,
    啊,我也同樣在匆忙地進(jìn)出;
    潮水不是在匆忙地尋找什么,而且從不服輸嗎?啊,
    我也是同樣的,
    啊,如果說(shuō)茸球或是芳香,高空灑著雨點(diǎn)的那朵云
    在空中遨游的話,
    我的靈魂也同樣在空中遨游,
    吹送向各個(gè)方向,啊,親愛的,這是為了尋找友誼和你

    而我是在《詩(shī)歌中的詩(shī)歌》中讀了徐馳的翻譯,在準(zhǔn)備買這本書,他的是這樣的,
    《不是火焰在燃燒而又死灰》
    不是火焰在燃燒而又死灰,
    不是海濤在急遽地來(lái)去,
    也不是精美的干燥的空氣,果禾成熟的空氣,輕輕地
    承載著百萬(wàn)顆白絨球般的種子,
    讓它們飄蕩著,翩翩地飛舞著,降落到它們?cè)附德涞牡胤?br /> 不是這些啊而是我的火焰在為了我所愛的他的愛而而死灰,而
    燃燒,
    誰(shuí)而是我在急遽地來(lái)去,
    是海濤在急遽地尋找著什么而永不肯放手嗎?不,我才是這
    樣啊,
    從空中穿過的不是絨球,不是香氣,不是那高高的帶雨的云,
    從空中穿過的是我的靈魂,
    它向四方飄蕩,愛啊,為了友誼,為了你

    雖然我確實(shí)并不清楚原文如何,但代秦的詩(shī)集確實(shí)太口水化,也就是太拖沓,還有在一些細(xì)節(jié)的處理上很不到位,尚需提高。代秦的翻譯遠(yuǎn)不如徐馳的那般精致。
    這是我沖著買300減100的活動(dòng)去的,但現(xiàn)在也無(wú)法單獨(dú)退,感覺有些不滿
  •   強(qiáng)烈后悔沒買英文原版!!~~翻譯的沒點(diǎn)味道~~悲劇啊~~印刷還勉強(qiáng)~不知道譯者代秦是個(gè)什么玩意兒~暈哦~
  •   只恨自己的外語(yǔ)不夠看原版的 真的是不夠精彩
  •   不是讀中文系的 別買此書
  •   一直想看,不錯(cuò)的一本書,
  •   這個(gè)詩(shī)集寫得很美,紙質(zhì)也不錯(cuò),可以收藏
  •   翻譯太爛 比美版差太多
  •   真的很好,推薦大家一起去買吧
  •   這是詩(shī)歌集 所以我沒看懂 晚自習(xí)的時(shí)候看了大半本 下課就忘了剛剛看了什么
  •   書的封面有碎碎的淡綠色的葉子做底背景,很好看,內(nèi)容還沒有看過。
  •   購(gòu)買心得~
  •   正版 質(zhì)量很好 送朋友的
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7