白話(huà)聊齋

出版時(shí)間:2005-12  出版社:安徽人民出版社  作者:(清)蒲松齡  頁(yè)數(shù):296  字?jǐn)?shù):190000  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《聊齋志異》是清朝文人蒲松齡的一部文言小說(shuō)作品集,寫(xiě)作其書(shū)幾乎耗去了他的一生。這部作品在作者生前就曾廣為傳播,深得人們的喜愛(ài)。人們不僅傳抄傳閱,甚至還出現(xiàn)了專(zhuān)門(mén)說(shuō)聊齋的說(shuō)唱藝人,由此.其藝術(shù)影響力可見(jiàn)一斑。作者身后,這部作品更是被譯成多國(guó)文字,跨越國(guó)界,而成為世界文學(xué)殿堂中一顆璀璨的明珠。其書(shū)之所以具有如此巨大的影響力,是與其具有獨(dú)特的藝術(shù)特點(diǎn)分不開(kāi)的。   濃郁的浪漫主義色彩。蒲松齡的一生,正是明末動(dòng)蕩、清兵入關(guān)和清王朝定鼎中原一統(tǒng)江山的社會(huì)大動(dòng)蕩時(shí)期。這時(shí),明朝中后期的文化浪漫主義思潮雖經(jīng)戰(zhàn)火的蕩滌而有所衰減,但其風(fēng)流余韻仍沒(méi)布于市井之間,特別是像蒲松齡這樣一個(gè)傳統(tǒng)文人……

書(shū)籍目錄

考城隍瞳人語(yǔ)畫(huà)壁王六郎偷桃種梨勞山道士長(zhǎng)清僧蛇人狐嫁女?huà)赡妊g(shù)葉生王成青鳳畫(huà)皮董生陸判聶小倩義鼠丁前溪水莽草蓮香阿寶九山王張誠(chéng)濰水狐紅玉李伯言夜叉國(guó)西僧老饕連城小二雷曹賭符青梅羅剎海市田七郎促織狐諧姊妹易嫁棋鬼辛十四娘趙城虎鴉頭狐夢(mèng)花姑子武孝廉郭生彭海秋馬介甫……

章節(jié)摘錄

書(shū)摘瞳人語(yǔ)長(zhǎng)安有位叫方棟的文人,很有才華和名望,但行為輕佻且不守禮節(jié)。每次在郊野碰到出行的女子,就輕薄地尾隨人家。清明節(jié)的前一天,偶然到城郊散步,看到一輛小車(chē),車(chē)上掛著十分華麗的彩色簾幕,還有幾位婢女隨車(chē)緩行。其中有一位婢女騎著一匹小駿馬,容貌非常美麗。方棟稍稍走近窺探,見(jiàn)簾幕大開(kāi),車(chē)內(nèi)坐著一位十五六歲的女郎,紅妝艷麗,確實(shí)是平生未曾目睹過(guò)。因而目?;陫Z,迷戀不舍,一會(huì)前一會(huì)后地跟隨了好幾里的路程。忽然聽(tīng)到車(chē)內(nèi)的女郎把婢女叫到車(chē)旁說(shuō):“替我把簾幕放下。哪里來(lái)的瘋狂男子,不斷地向內(nèi)偷看!”婢女就放下了簾幕,憤怒地對(duì)方棟說(shuō):“這是芙蓉城七郎的新娘子回娘家,不同于鄉(xiāng)下女子,豈能任憑你亂瞅!”說(shuō)完,就抓起車(chē)輪下的塵土向方棟扔去。方棟的眼睛頓時(shí)被瞇得睜不開(kāi)來(lái),剛一擦完,再看時(shí)車(chē)馬已找不到了,十分驚疑,便轉(zhuǎn)身返回,可總覺(jué)得眼睛不舒服。回到家里,就讓人撥開(kāi)眼瞼檢查,只見(jiàn)眼球上長(zhǎng)出了一個(gè)小翳。過(guò)了一晚更加難受,眼淚簌簌地流個(gè)不停,眼翳也逐漸大起來(lái),幾天后厚得像銅錢(qián)一樣。右眼上也長(zhǎng)起了一個(gè)螺旋狀的東西,使用了所有的藥物都不見(jiàn)好轉(zhuǎn)。方棟懊惱煩悶得痛不欲生,深感后悔。后來(lái)聽(tīng)說(shuō)《光明經(jīng)》能消除厄運(yùn),于是方棟便找來(lái)一卷請(qǐng)人教誦。開(kāi)始時(shí)還感覺(jué)煩躁,久而久之便安下心來(lái)。早晚就盤(pán)膝靜坐,專(zhuān)心于念佛誦經(jīng)。堅(jiān)持一年后就已萬(wàn)念俱消。有一天,他忽然聽(tīng)到左眼里傳出有如蒼蠅般的細(xì)小聲音,說(shuō):“漆黑一團(tuán),實(shí)在是讓人難以承受、忍耐!”右眼里回應(yīng)道:“可以同出遠(yuǎn)游,透透這里的悶氣?!甭厮械絻蓚€(gè)鼻孔里有小蟲(chóng)蠕動(dòng)、發(fā)癢,好像有東西往外爬出,離開(kāi)鼻孔而去。很久以后才返了回來(lái),又從鼻孔進(jìn)入眼中。又說(shuō)道:“好久都沒(méi)有到花園里去觀(guān)望了,那里的珍珠蘭都已干枯而死!”原來(lái)方棟一直喜愛(ài)香蘭,在花園里種植了許多,平常都親自澆灌,自從失明后,就長(zhǎng)期置之不理。忽然聽(tīng)到這話(huà),便急忙問(wèn)他的妻子:“怎么能讓蘭花干枯而死呢?”他的妻子反問(wèn)他從何而知,于是方棟就把其中的原因告訴了妻子。他的妻子便急忙跑去驗(yàn)證,蘭花果然都已枯萎而死。她對(duì)此非常奇怪。便悄悄地躲在房中等待,看到有兩個(gè)小人從方棟的鼻孑L里鉆出來(lái),只有豆子那么大,慢慢地從門(mén)內(nèi)走出,逐漸遠(yuǎn)去,不知到了哪里。一會(huì)兒,那兩個(gè)小人又手挽手地回來(lái),飛到方棟的臉上,就像蜂蟻入穴一樣鉆到他的鼻孔里。就這樣過(guò)了兩三天,又聽(tīng)到左邊的小人說(shuō)道:“隧道迂迥曲折,來(lái)往非常不便,不如自己開(kāi)個(gè)門(mén)戶(hù)?!庇疫叺男∪舜鸬溃骸拔疫@邊的墻壁太厚,開(kāi)鑿十分不易?!弊筮叺恼f(shuō):“我試著開(kāi)鑿一下,或許能同你在一起。”于是方棟便感到左眼內(nèi)隱隱作痛如同抓裂。過(guò)了一會(huì),睜眼一看,豁然開(kāi)朗,清清楚楚地看到案桌物件等,高興地去告訴妻子。他的妻子仔細(xì)一查看,發(fā)現(xiàn)眼膜上被鑿出了一個(gè)小孔,黑色的眼球熒熒發(fā)光,就像新劈開(kāi)的胡椒粒一樣。過(guò)了一晚,內(nèi)障盡消。再一細(xì)看,左眼竟然多了一個(gè)瞳仁,而右眼螺旋狀的東西依然如故,這才知道是兩個(gè)瞳人合住在了一起。方棟雖然瞎了一只眼,但比起兩個(gè)眼睛看東西來(lái)更為清楚。從此以后更加檢點(diǎn),鄉(xiāng)鄰的人都稱(chēng)贊他的盛德。異史氏說(shuō):“鄉(xiāng)里有位士人同他的兩位朋友同行,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到有位少婦騎著驢從前面經(jīng)過(guò),開(kāi)玩笑唱道:‘有美人啊!’又回頭對(duì)兩位朋友說(shuō):“陜追她!’三人都笑著去攆。很快就追了上來(lái),發(fā)現(xiàn)是自己的兒媳,心里很慚愧,再也不吭聲了。兩位朋友就假裝不知情況,有意評(píng)頭論足,語(yǔ)言下流。那位士人非常難堪,結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)道:‘這是我大兒子的媳婦。’兩位朋友才偷偷地樂(lè)著作罷。輕薄的人常常自己侮辱自己,實(shí)在是可笑至極。至于瞇目失明,那是鬼神給以的慘痛報(bào)應(yīng)。而芙蓉城主也不知是什么神,難道是菩薩現(xiàn)身不成嗎?然而,小郎君能辟開(kāi)門(mén)戶(hù),可見(jiàn)鬼神雖然兇惡,但又何嘗不許人悔過(guò)自新呢?”P(pán)3-4

媒體關(guān)注與評(píng)論

書(shū)評(píng)天津有個(gè)射鴻鳥(niǎo)的人捕獲了一只大雁,另一只雄雁跟著飛到他家,飛來(lái)飛去哀鳴不已,直到天黑才走了。第二天,射鳥(niǎo)人早早地出了家門(mén),而那只雄雁就飛來(lái)了,跟著射鳥(niǎo)人飛著叫著,接著又撲到他的腳下。射鳥(niǎo)人就打算把它一道抓起來(lái),看見(jiàn)它一上一下地伸著脖子,嘴里吐出半錠黃金。射鳥(niǎo)人明白了它的用意,便說(shuō):“這是用來(lái)贖回老婆的?!庇谑蔷头帕四侵淮蒲恪裳阍谔炜毡P(pán)旋了半天,似乎在相互傾訴著悲喜之情,然后便雙雙飛去了。射鳥(niǎo)人把那塊黃金一稱(chēng),共二兩六錢(qián)。唉!禽鳥(niǎo)能懂得什么,卻又是這樣鐘情!最傷心的莫過(guò)于生離死別,動(dòng)物也是這樣嗎?

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    白話(huà)聊齋 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)36條)

 
 

  •   白話(huà)聊齋——雙色圖文傳世經(jīng)典~比我想象中好一些~
    字體~紙張都算上等~價(jià)格也低~
    值得收藏~
  •   給老婆買(mǎi)的,她很喜歡。白話(huà)翻譯的不錯(cuò),內(nèi)容吸引人,我在打開(kāi)包裝時(shí)忍不住看了一個(gè)故事。裝幀、紙張等都不錯(cuò),很樸實(shí)、實(shí)惠。
  •   可以當(dāng)故事說(shuō)給孩子聽(tīng),順便說(shuō)給老婆聽(tīng)哈哈!
  •   這本書(shū)很好,里面的人物永遠(yuǎn)是那么的坦誠(chéng),義氣,就連狐仙都是那樣,沒(méi)有現(xiàn)在人的爾虞我詐,互相猜疑,勢(shì)利,值得一讀,特別適合告訴孩子其中的道理,人與人本來(lái)就不應(yīng)該有欺騙的。
  •   可以說(shuō),還不如我自己翻譯的好。
  •   書(shū)很不錯(cuò),質(zhì)量也不錯(cuò),物流比較快,文章真的讓女兒愛(ài)不釋手!
  •   這本書(shū)還可以,是給孩子買(mǎi)的,一個(gè)小故事一頁(yè)多點(diǎn)還挺短,孩子還不煩??梢赃x擇性的給還子講。
  •   封面臟得很 有橡皮擦了一遍還是有污斑 不過(guò)印刷不錯(cuò) 插圖也很漂亮
  •   紙質(zhì)很不錯(cuò),而且里面配有插圖,故事也比較齊全,非常喜歡嗎,這個(gè)價(jià)格買(mǎi)確實(shí)很值得
  •   good內(nèi)容富有哲理。
  •   字大,紙好,易懂。有手感。
  •   很不錯(cuò),很精美,里面竟然是紅、藍(lán)、綠三色印刷的,意外呀,呵呵
  •   詞匯豐富,文筆簡(jiǎn)練,通俗易懂,同樣適合成人溫故而知新。
  •   如果有全版聊齋故事的白話(huà)版就好了
  •   經(jīng)典,但是由于此書(shū)是黑白印刷,插圖很少,而且略微有一點(diǎn)古文詞匯,適合小學(xué)高年紀(jì)以上孩子閱讀,或者由家長(zhǎng)講給孩子朗誦.
  •   看了‘畫(huà)皮’買(mǎi)了這本書(shū);好看
  •   一直都想看完,但是總沒(méi)看完。。。--!
  •   通俗易懂,一氣看完
  •   翻譯得比較白,我覺(jué)得還是有多一點(diǎn)古文好一些,不要譯得這么白
  •   很一般的書(shū),故事少,翻譯的的很直白,沒(méi)有水平。令人看到故事沒(méi)有想象空間。聊齋是多么好的書(shū),被翻譯的這樣,真失望。
  •   夠白話(huà)!和小時(shí)候所看的版本相比,少些韻味!
  •   1、非全譯,很多精彩的篇章沒(méi)有2、翻譯水平一般,有些故事與原著相比略有刪節(jié)3、適合普通閱讀,不適合研究學(xué)習(xí)和收藏4、插圖倒是古籍里的,不過(guò)因?yàn)橐陨显?,有點(diǎn)可惜!
  •   書(shū)很大,比正常的小學(xué)語(yǔ)文課本大一圈。。我也不知道是多大挺大氣的,摸著質(zhì)量不錯(cuò)。我送人的。。孩紙很喜歡。。我買(mǎi)的時(shí)候是13快多,,給大家個(gè)推薦價(jià),,很便宜了我覺(jué)得。。希望大家能更便宜買(mǎi)到
  •   白話(huà)版和文言文版聊齋有明顯差距,沒(méi)有原著讀起來(lái)有感覺(jué)
  •   內(nèi)容也很好.極具可讀性與文學(xué)性.通俗易懂.
  •   買(mǎi)了讀給母親聽(tīng)的 紙張很好一看就是正版書(shū) 很好
  •   紙張好,印刷好,基本能夠反應(yīng)反應(yīng)原版風(fēng)采,通俗易懂
  •   這紙張真棒!拿在手里特別有質(zhì)感。內(nèi)容也不錯(cuò),閑來(lái)讀一篇,很開(kāi)心!
  •   很好,不是古文,開(kāi)白話(huà)文容易得多~~
  •   貌似不是完整的,而且我的這本訂歪一點(diǎn)了。相信亞馬遜不是有意的,肯定是故意的。= =不過(guò)很好看,不管是內(nèi)容還是內(nèi)容。= =真的!至少老媽很喜歡。
  •   好大一本哦。。。還沒(méi)看,但是覺(jué)得似乎很劃算嘿嘿
  •   很重啊,而且這樣的封面很容易會(huì)臟、會(huì)折、會(huì)破……里面的紙質(zhì)是好,但實(shí)在太重了,要是想拿著在床上看,實(shí)在有點(diǎn)困難!不過(guò)里面的內(nèi)容比較全
  •   裝訂特別,質(zhì)量很好,翻譯清晰
  •     開(kāi)學(xué)初,像往常一樣,到伯川五樓淘書(shū)看。走過(guò)歐美文學(xué),走過(guò)近現(xiàn)當(dāng)代,繞到文言章回體。抽出一本《鏡花緣》,掃了眼目錄,識(shí)趣地放回去,又翻兩頁(yè)《水滸傳》,依舊覺(jué)得難,嘆氣擺回原位,視線(xiàn)停在《聊齋》上,指尖徘徊一陣,還是白話(huà)本吧。
      
      百余個(gè)故事讀下來(lái),有狐鬼花妖,也有倫理宿命??此篇?dú)立,實(shí)則有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)聯(lián),布局嚴(yán)謹(jǐn),文筆細(xì)膩,歷來(lái)被稱(chēng)為中國(guó)古典短篇小說(shuō)之巔峰。蒲松齡不惑之年以茶會(huì)“異”,寫(xiě)進(jìn)去太多官場(chǎng)的黑暗,太多事態(tài)的炎涼,太多無(wú)解的遺憾。也難怪郭沫若贊其“寫(xiě)鬼寫(xiě)妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”;老舍言之“鬼狐有性格,笑罵成文章”。
      
      縱觀(guān)《聊齋》,無(wú)論是才子佳人的愛(ài)情,還是人與鬼狐間的奇緣,無(wú)論是對(duì)黑暗社會(huì)的反抗,還是對(duì)不良品行的諷刺,都畫(huà)龍點(diǎn)睛般穿插著三兩句詩(shī)詞,彰顯出柳泉居士的超凡脫俗。后世沒(méi)少對(duì)其改編,從《畫(huà)皮》到《倩女幽魂》,從《陸判》到《嶗山道士》,無(wú)一例外大獲成功,根本原因就在于:故事本身夠精彩,情節(jié)本身夠離奇,篇章不長(zhǎng),回味無(wú)窮。記得某次在陰森凄冷的精細(xì)化工樓邊做實(shí)驗(yàn)邊讀《聊齋》,某博士從身后冷不丁陰陽(yáng)怪調(diào)地冒一句“《聊齋》?。 ?,嚇得我差點(diǎn)兒跟書(shū)中人共赴黃泉,追加魂飛魄散。
      
      《聊齋》絕非是讀過(guò)且過(guò),而是需要深入思考,比如:大韓民國(guó)的最初形成猜想,狐鬼的異同點(diǎn)及優(yōu)缺點(diǎn)比較,清朝科舉制度與官僚風(fēng)氣的因果分析等。字里行間的蛛絲馬跡,使得看似主觀(guān)的臆斷也夾帶些說(shuō)服力,算不算得上一次文學(xué)意義上的考古?
      
      
      
      摘錄幾段《聊齋》中喜歡的詩(shī)詞:
      
      有花有酒春常在,無(wú)燭無(wú)燈夜自明。
      
      ——《考城隍》
      
      黃昏卸得殘妝罷;窗外西風(fēng)冷透紗,聽(tīng)蕉聲,一陣一陣細(xì)雨下。何處與人閑嗑牙?望穿秋水,不見(jiàn)還家,潸潸淚似麻。又是想他,又是恨他,手拿著紅繡鞋兒占鬼卦。
      
      ——《鳳陽(yáng)人士》
      
      千金覓玉杵,殷勤手自將,云英如有意,親為搗玄霜。
      
      ——《辛十四娘》
      
      何事求漿者,藍(lán)橋扣曉關(guān)?有心尋玉杵,端只在人間。
      
      ——《瑞云》
      
      惜余春
      
      因恨成癡,轉(zhuǎn)思作想,日日為情顛倒。海棠帶醉,楊柳傷春,同是一般懷抱。甚得新悲舊愁,鏟盡還生,便如青草!自別離,只在奈何天里,度將昏曉。
      今日個(gè)蹙損春山,望穿秋水,道業(yè)已拚棄了!芳衾妒夢(mèng),玉漏驚魂,要睡何能睡好?漫說(shuō)長(zhǎng)宵似年,儂視一年,比更猶少:過(guò)三更已是三年,更有何人不老?!
      
      ——《宦娘》
      
      無(wú)限相思苦,含情對(duì)短窗??謿w沙咤利,何處覓無(wú)雙?
      
      良夜更易盡,朝暾已上窗。愿如梁上燕,棲處自成雙。
      
      ——《香玉》
      
       靜鎖深宮十七年,誰(shuí)將故國(guó)問(wèn)青天?
      
      閑看殿宇封喬木,泣望君王化杜鵑。
      
      海國(guó)波濤斜夕照,漢家簫鼓靜烽煙。
      
      紅顏力薄難為厲,惠質(zhì)心悲只問(wèn)禪。
      
      日誦善提千百句,閑看貝葉兩三篇。
      
      高唱梨園歌代哭,請(qǐng)君獨(dú)聽(tīng)亦潸然。
      
      ——《林四娘》
      
  •     翻譯水平實(shí)在不敢恭維,看的我只想撞墻并且直接來(lái)找原文看,此間的白話(huà)翻譯估計(jì)只有初中生水平,屬于完完全全的照本宣科,一點(diǎn)感情色彩也無(wú),空洞無(wú)物。若看原文還能體會(huì)到文字中的種種意趣。。哎。。后悔買(mǎi)了白文來(lái)看,原本是想說(shuō)看白文比較省力,沒(méi)想到省力歸省力,完全沒(méi)了聊齋中的趣味。。整個(gè)一流水賬式的翻譯。
      另外書(shū)中沒(méi)有注解也是一大詬病(真懷疑這書(shū)出的有無(wú)意義),比如書(shū)中有提到一種名為里正的事物。幸虧之前看了一部日本動(dòng)畫(huà)片,十二國(guó)記。否則根本不知道里正是為何物(也許有達(dá)人一早就知道,佩服佩服);還有一篇狐諧中取笑一個(gè)姓孫的公子,大意是借一笑話(huà)取笑他的姓(我猜),指狐這個(gè)姓,是一只小狗加一個(gè)瓜,說(shuō)完那個(gè)姓孫的公子便尷尬不已。為何????真正希望有注解??!
      哎。。。看了不少有注解的古籍,(三國(guó)演義我看的也是白話(huà)文,譯者居然是鄭淵潔,至今還在疑惑是不是盜版書(shū),不過(guò)比這本的的翻譯好得多倒是事實(shí))這本算是很差的了,如果只是想了解聊齋中說(shuō)了哪些故事,可以勉強(qiáng)讀讀,否則規(guī)勸大家買(mǎi)別的版本,畢竟市面上關(guān)于聊齋的白話(huà)版本還是很多的,找一本好的應(yīng)該不難。
      當(dāng)然如果要讀原著更好了。
      此外書(shū)中翻譯錯(cuò)誤不少。到底有沒(méi)有校對(duì)過(guò)就出版啊。哎
  •   不好意思,記不得了,要不您再看一遍書(shū)吧(*^__^*) ……
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7