比較文學(xué)研究

出版時(shí)間:2006-3  出版社:福建人民出版社  作者:王向遠(yuǎn),樂黛云  頁(yè)數(shù):558  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  20世紀(jì)是中國(guó)歷史上變化劇烈、發(fā)展迅速的一個(gè)世紀(jì)。19世紀(jì)中期以來(lái)的近代化進(jìn)程到20世紀(jì)開始加速,完成了由傳統(tǒng)向現(xiàn)代的歷史性轉(zhuǎn)換。學(xué)術(shù)研究是一個(gè)時(shí)代社會(huì)文化的構(gòu)成部分,同樣經(jīng)歷、體現(xiàn)著這種歷史的變化。 20世紀(jì)中國(guó)人文學(xué)科涌現(xiàn)出了眾多的學(xué)術(shù)名家和大批的字術(shù)經(jīng)典,中國(guó)的學(xué)術(shù)研究也在這一世紀(jì)從學(xué)術(shù)觀念到著述形式逐步建立起現(xiàn)代學(xué)術(shù)思想研究的體系。研究、總結(jié)20世紀(jì)人文學(xué)科學(xué)市發(fā)展的歷史,不僅是對(duì)各個(gè)學(xué)科學(xué)術(shù)研究百年成就的審視,也是對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)研究現(xiàn)代化進(jìn)程的一次集體回顧,意義深遠(yuǎn)。

作者簡(jiǎn)介

  樂黛云,北京大學(xué)中文系現(xiàn)代文學(xué)與比較文學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,1990年獲加拿大麥克馬斯特大學(xué)榮譽(yù)文學(xué)博士學(xué)位。歷任北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所所長(zhǎng)、國(guó)際比較文學(xué)學(xué)會(huì).副主席,現(xiàn)任中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、北京大學(xué)跨文化研究中心主任。著有《比較文學(xué)原理》、《比較文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)》、《跨文化之橋》、《比較文學(xué)與比較文化十講》、《透過(guò)歷史的煙塵》、《中國(guó)小說(shuō)中的知識(shí)分子)(英文版)、《比較文學(xué)與中國(guó)》(英文版)、《自然》(中文版,法文版,意大利文版)、《面向風(fēng)暴》(英文版,德文版,日文版)等。

書籍目錄

導(dǎo)言第一章 中國(guó)比較文學(xué)的產(chǎn)生是中國(guó)文學(xué)發(fā)展本身的要求第一節(jié) 中國(guó)比較文學(xué)從小說(shuō)的翻譯和研究開始一、“欲新一國(guó)之民,不可不先新一國(guó)之小說(shuō)”二、翻譯小說(shuō)的勃興及其影響三、關(guān)于翻譯的研究第二節(jié) 中國(guó)小說(shuō)翻譯的先驅(qū)林紓一、林紓與中國(guó)文學(xué)二、林紓的翻譯活動(dòng)三、鄭振鐸對(duì)林紓歷史功績(jī)的評(píng)價(jià)第三節(jié) 會(huì)通古今中西文化與文學(xué)的先行者王國(guó)維一、深厚的中西學(xué)造詣二、超越新舊中西之爭(zhēng)三、在古今中西文化脈絡(luò)中實(shí)現(xiàn)重大轉(zhuǎn)折四、關(guān)于“真”之追求五、以會(huì)通中西文化為基礎(chǔ)的文學(xué)批評(píng)新視野第四節(jié) 中西文學(xué)孕育中的青年魯迅一、青年魯迅在日本二、“首在審己,亦必知人,比較既周,爰生自覺”三、接受與批判四、跨多種文化的文學(xué)研究第五節(jié) “昌明國(guó)粹,融化新知”的學(xué)衡派一、學(xué)衡派源流二、學(xué)衡派會(huì)通中西的主張三、世界文化語(yǔ)境中的學(xué)衡派第六節(jié) 茅盾、郭沫若與中西文學(xué)的互證互識(shí)一、茅盾對(duì)尼采思想的吸收和批判二、茅盾對(duì)西方文藝思潮的接受和利用三、郭沫若與泛神論及其詩(shī)歌的外來(lái)影響四、許地山、田漢、徐志摩及其他第二章 比較文學(xué)作為一門學(xué)科在中國(guó)的出現(xiàn)及其發(fā)展第一節(jié) 比較文學(xué)作為一門學(xué)科的出現(xiàn)一、比較文學(xué)課程的建立二、比較文學(xué)課程的中國(guó)化第二節(jié) 淵源與影響研究的深化--陳寅恪一、淵源與影響研究的奠基者陳寅恪二、原典實(shí)證的方法三、雙向詮釋第三節(jié) 跨文化文學(xué)異同之探求--錢鐘書一、學(xué)貫中西的文化素養(yǎng)二、跨文化文學(xué)研究的新起點(diǎn)三、即異而見同,因同而見異四、文學(xué)理論的互相照亮五、在世界文化語(yǔ)境中突出中國(guó)詩(shī)論特色第四節(jié) 闡發(fā)研究的新開拓--朱光潛一、朱光潛的中西學(xué)術(shù)積淀二、“一切價(jià)值都由比較得來(lái)”三、中西比較詩(shī)學(xué)的開山之作《詩(shī)論》四、闡發(fā)研究的實(shí)績(jī)第五節(jié) 立足本土參照西方--宗白華……第三章 中國(guó)比較文學(xué)的沉潛期第四章 中國(guó)比較文學(xué)的復(fù)興與繁榮附章 作為中國(guó)比較文學(xué)發(fā)展背景的世界比較文學(xué)發(fā)展源流主要參考文獻(xiàn)人名索引書名索引后記(一)后記(二)

章節(jié)摘錄

  第一章 中國(guó)比較文學(xué)的產(chǎn)生是中國(guó)文學(xué)發(fā)展本身的要求  第一節(jié) 中國(guó)比較文學(xué)從小說(shuō)的翻譯和研究開始  二、翻譯小說(shuō)的勃興及其影響  在這樣的形勢(shì)下,外國(guó)小說(shuō)的譯介一時(shí)間蓬勃發(fā)展起來(lái)。據(jù)《涵芬樓新書分類目錄》所載,戊戌政變至1911年問(wèn),中國(guó)出現(xiàn)的翻譯小說(shuō)已達(dá)600余種。1908年,出版家徐念慈(東海覺我)在《小說(shuō)林》上發(fā)表了一份《丁未年(1907)小說(shuō)界發(fā)行書目調(diào)查表》,據(jù)他統(tǒng)計(jì),僅1907年一年,中國(guó)刊出的翻譯小說(shuō)就有80種,其中英國(guó)32種,美國(guó)22種,法國(guó)9種,日本8種,俄國(guó)2種,其他7種。在這十年間,五大小說(shuō)雜志相繼問(wèn)世,如梁?jiǎn)⒊摹缎滦≌f(shuō)》(1902年創(chuàng)刊),李伯元的《繡像小說(shuō)》(1903年),冷笑的《新小說(shuō)》(1904年),吳趼人與周桂笙的《月月小說(shuō)》(1906年),黃摩西(黃人)的《小說(shuō)林》(1907年)等都大量登載翻譯小說(shuō)。20世紀(jì)頭十年出現(xiàn)的翻譯名家除林紓外,還有翻譯《悲慘世界》和《拜倫詩(shī)選》的蘇曼殊,翻譯《少年維特之煩惱》、《縫衣歌》(托馬斯·虎特)和戲劇《威廉·退爾》(席勒)的馬君武,翻譯《魯賓孫漂流記》的沈祖芬,首先用白話文翻譯《俠隱記》的伍光建等。這些翻譯作品都引起了廣大讀者的興趣。  翻譯小說(shuō)由于其跨文化的性質(zhì),本身就是比較文學(xué)的一個(gè)組成部分。這一時(shí)期的翻譯大部分是以中西文學(xué)有共通之處為出發(fā)點(diǎn)的,因?yàn)閷?duì)當(dāng)時(shí)來(lái)說(shuō),沒有共通之處就沒有翻譯的必要,也沒有會(huì)通和參照的可能?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    比較文學(xué)研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7