出版時間:2013-3 出版社:上海人民出版社 作者:(東羅馬)佐西莫斯 譯者:謝品巍
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
一本羅馬帝國的懷古手冊:羅馬帝國傾頹現(xiàn)實(shí)的親歷者、拜占庭帝國帝王私庫度支官和應(yīng)訴官——佐西莫斯,流傳至今的惟一作品;
碩果僅存的非“正統(tǒng)”羅馬史記:經(jīng)過后世基督教史學(xué)家的正統(tǒng)化過濾,作為一名非基督徒,佐西莫斯筆下的羅馬史記具有毋庸置疑的史料價值。
本書為公元5世紀(jì)后半葉拜占庭帝國帝王私庫度支官及應(yīng)訴官佐西莫斯流傳至今的惟一著作,敘述了上起奧古斯都時代下至公元410年的羅馬帝國的歷史。
全書共六卷,其中有部分散失。佐西莫斯在書中圍繞兩個主要問題展開論述:羅馬帝國已經(jīng)衰落;羅馬帝國衰落的原因。針對后者,佐西莫斯更是明確表示:在他看來,元首政治和因基督教取代傳統(tǒng)祭祀而造成的傳統(tǒng)信仰的衰弱,正是國家走向衰敗的原因。
佐西莫斯此立意,也正是新史的最大價值之所在:即,與其他經(jīng)過后來成為合法性的基督教史學(xué)家的“過濾”、“刪選”而保留下來的史學(xué)作品相比,《新史》盡可能多的保存了流行于所謂“異教史家”的說法和觀點(diǎn),也讓后人得以更真切地了解所謂異教徒在羅馬帝國末年的觀點(diǎn)。
作者簡介
作者:(東羅馬)佐西莫斯 譯者:謝品巍佐西莫斯,大約生活于公元5世紀(jì)后半葉的拜占庭帝國,他是傳統(tǒng)宗教的捍衛(wèi)者,非基督徒,官至帝王私庫度支官及應(yīng)訴官。其所著《羅馬新史》在著名文獻(xiàn)學(xué)家、君士坦丁堡大主教弗提烏編寫的《文獻(xiàn)大全》中被評價為“雖簡潔洗練,但富有表現(xiàn);雖純潔無瑕,但不失光彩”。
書籍目錄
第一卷 1戴克里先之前的羅馬帝國史(約公元前6世紀(jì)末-約公元280年)希臘人簡史——亞歷山大東征——權(quán)貴政治垮臺,屋大維成為惟一統(tǒng)治者——蠻族開始侵襲羅馬帝國——帕爾米拉人歐達(dá)納圖斯和澤諾庇亞的興起與覆滅——普羅布斯稱帝,對蠻族作戰(zhàn)取得重大勝利——托勒麥斯發(fā)動叛亂第二卷 40君士坦提烏斯一世至君士坦提烏斯二世之間的帝國史(公元305年-354年)君士坦提烏斯、馬克西米安?伽勒利烏斯、塞維魯、馬克西米努斯四帝共治——君士坦丁與馬克森提烏斯、李錫尼之間的內(nèi)戰(zhàn)——君士坦丁的統(tǒng)治——君士坦丁諸子之亂——君士坦提烏斯與馬格嫩提烏斯之間爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn)第三卷 75皇帝尤利安的生平(公元355年-364年)尤利安任愷撒,戰(zhàn)勝日耳曼人——尤利安與君士坦提烏斯之間的內(nèi)戰(zhàn)——尤利安遠(yuǎn)征波斯——尤利安死后羅馬軍隊(duì)從波斯倉促撤退第四卷 103皇帝卓維安駕崩后至提奧多西一世駕崩之間的帝國史(公元365年-395年)普羅柯比的叛亂——匈奴人抵達(dá)歐洲,斯基泰人大舉進(jìn)入羅馬帝國——皇帝瓦倫斯在亞得里亞那堡全軍覆滅——皇帝提奧多西再度統(tǒng)一羅馬帝國第五卷 141提奧多西一世駕崩至西部皇帝奧諾里烏斯拒絕蠻王阿拉里克的和約請求(公元396年-410年)帝國分成東西兩部,魯菲努斯和斯提利庫把持大權(quán)——宦官尤特羅庇烏斯取代魯菲努斯的地位,不久后被殺——阿拉里克率蠻族侵入意大利,圍困羅馬城并在取得大量戰(zhàn)利品后撤退而去第六卷 180高盧僭主君士坦丁父子的歷史回顧,阿拉里克決心第二次包圍羅馬城(公元410年)專名、人名對照表 189譯后記 201
章節(jié)摘錄
第一卷I 1 就在梅伽洛波利斯(Megalopolis)的波利庇烏斯(Polybius)打算將其身處年代的重大事件記錄下來的時候,他認(rèn)為,據(jù)實(shí)書寫下羅馬人在建城之后的六百年里不間斷地同周圍民族進(jìn)行戰(zhàn)爭,而在那段時間里他們卻未締造起一個地域廣袤的帝國,他這么寫是合乎體統(tǒng)的。羅馬人那時征服了意大利的一隅,而當(dāng)漢尼拔(Hannibal)前來侵襲,他們在坎尼(Cannae)落敗之后,又失去了這片土地,甚至還生生地目睹著敵人進(jìn)逼到自己的城下。然而就在經(jīng)歷上述事件之后,他們的事業(yè)取得了此番好運(yùn),以至于在區(qū)區(qū)五十三年的歲月里,他們不僅君臨意大利和整個阿非利加(Africa),而且同樣征服了西邊的西班牙。即便這樣,他們依舊被拓展疆域的欲望驅(qū)使著,從而越過了伊奧尼安海(Ionian),征服了希臘,毀滅了馬其頓(Macedonia),還俘虜了后者的王并把他帶回羅馬。2 因此,任何人都不能將上述全部的進(jìn)程僅僅歸因于人的力量,而應(yīng)當(dāng)抑或歸因于難以抗拒的命運(yùn),抑或出于天體的運(yùn)動,抑或出于眷顧著我們一舉一動的神明的意志——當(dāng)這些舉動是出自正義的時候。上述這些以一系列因果事件左右著未來之事,因此它們必將呈現(xiàn)出特定的模式,而這就讓智者揭示出,人事的安排取決于某種神圣的天意。其結(jié)果便是: 當(dāng)我們靈魂旺盛的時候,我們就繁榮昌盛;反之,當(dāng)靈魂匱乏占主導(dǎo)之時,我們就會衰落到如現(xiàn)在一樣的情形。而我將通過事實(shí)本身來印證我的話。
后記
佐西莫斯(拉丁語名:Zosimus)大約生活于公元5世紀(jì)后半葉的拜占庭帝國,后人除去知道他是傳統(tǒng)宗教的捍衛(wèi)者,且又官至帝王私庫度支官及應(yīng)訴官(comes et exadvocatus fisci,其中comes fisci,也有人譯作“圣庫伯爵”),別的信息就無從知曉了。他僅有一部基本完整的歷史著作《羅馬新史》(也譯成《新歷史》)流傳至今,所述者為上起奧古斯都時代下至公元410年的羅馬帝國的歷史。即便是這么一部出自非基督徒作家之手的作品,后來的著名文獻(xiàn)學(xué)家、君士坦丁堡大主教弗提烏在編寫的《文獻(xiàn)大全》里仍對它作出了如此的評價,稱之“雖簡潔洗練,但富有表現(xiàn);雖純潔無瑕,但不失光彩”。這樣的評語直至1814年首度出版英文譯本時,還印在了扉頁后面作為贊語。 在這部用希臘語撰寫的史書中,佐西莫斯一開始就表明了自己的寫作目的,即打算走一條和歷史學(xué)家波利庇烏斯截然相反的道路,也許正因?yàn)檫@個原因他才為自己的著作冠上“新”這個詞。前人波利庇烏斯生活在羅馬人君臨意大利及地中海的時代,為記下羅馬人是如何走向繁榮昌盛的,因而曾撰寫通史四十卷。到了佐西莫斯生活的年代,昔日的所謂繁華早已散去,帝國宇內(nèi)蠻族肆虐、戰(zhàn)亂不息,傳統(tǒng)的信仰又遭到了顛覆,用他的話說“羅馬帝國逐漸走向衰敗而成了蠻族的巢穴”,于是他的寫作意圖轉(zhuǎn)而變成了記下羅馬人是如何在短暫的時間里走向衰落的。 佐西莫斯一開頭就用整整一段文字表明了自己的觀點(diǎn)。在對波利庇烏斯的通史進(jìn)行再簡單不過的概述之后,他便立即提出:“上述這些以一系列因果事件左右著未來之事,因此它們必將呈現(xiàn)出特定的模式,而這就讓智者揭示出,人事的安排取決于某種神圣的天意。當(dāng)我們靈魂旺盛的時候,我們就繁榮昌盛;反之,當(dāng)靈魂匱乏占主導(dǎo)之時,我們就會衰落到如現(xiàn)在一樣的情形。而我將通過事實(shí)本身來印證我的話?!边@句統(tǒng)領(lǐng)全文的頗有些神秘的話曾被人拿來用以證明佐西莫斯是斯多葛主義者或更確切的是新柏拉圖主義者,因?yàn)槲覀兇_實(shí)在普羅提諾的《九章集》里找到過類似的提法:“萬物都有星辰的預(yù)示,萬物都是根據(jù)原因產(chǎn)生的,但因果關(guān)系有兩類;有些事情是由靈魂產(chǎn)生的,有些事物是由靈魂周圍的其他原因產(chǎn)生的。”當(dāng)然,佐西莫斯這樣的表述也許是對前人已有概念的替代,譬如撒路斯特在史學(xué)名著《喀提林陰謀》開篇里提出的“崇高的德行”,因而此處所謂靈魂旺盛和靈魂匱乏,從后面他注重歷史人物和事件的關(guān)系來看其實(shí)質(zhì)內(nèi)容大概就是古代歷史學(xué)家常會關(guān)注到的個體層面上美德的擁有或喪失。 接下去,佐西莫斯就必須圍繞兩個主要問題在書里展開全面而充分的闡釋:第一,羅馬帝國已經(jīng)衰??;第二,羅馬帝國衰敗的原因。這就是他提到的所謂左右事件的因和果的關(guān)系。 我們看到,佐西莫斯先是對古希臘和羅馬共和時代的歷史作一番極其簡短的回顧,緊接著就抨擊起了元首政治,后人歷來把這一段作為其鋪敘之后的正式開場。他寫道: 現(xiàn)在,全部的國事都?xì)w于他一人之手了,他們未意識到,這就如同將全體人民的希望聽?wèi){投出的骰子一樣,而且還置整個廣袤帝國于聽命一位統(tǒng)治者的喜好和權(quán)威的風(fēng)險之中。這么說是由于,即便適逢以公正得法行其統(tǒng)治之君主,也不能讓所有人都感到滿意,因?yàn)樗麩o法隨時眷顧到那些遠(yuǎn)方的臣民,也不能選出這樣的下屬:他們把背棄他的信賴當(dāng)作恥辱,又或者對如此數(shù)量而又不盡相同的人民進(jìn)行統(tǒng)治感到得心應(yīng)手。另一方面,假如他不顧君主政治的約束,變成了一位暴君,既把政府引入混亂,又縱容極大的罪行、容忍公正遭到出賣、如使喚奴隸一樣地使喚臣民——當(dāng)然會有一些例外的情況,但幾乎所有的皇帝都這么做了——那么統(tǒng)治者不受約束的權(quán)威勢必會成為世界的災(zāi)難。在這種情況下,阿諛奉承與攀附權(quán)貴之徒被那類皇帝當(dāng)成了舉足輕重之人而得以升遷至顯要位置;同時那些做事穩(wěn)健又不張揚(yáng)之人同阿諛奉承的生活行事格格不入,卻只能抱怨自己享受不到同等的待遇。城市充斥著騷動與不安,而所有的軍政部門都被授給那些意志不堅(jiān)定的惟利是圖者做了長官,如此一來,就使得富足之人在和平時代得不到安樂的生活,士兵們在戰(zhàn)爭時變得士氣低落。 顯然,佐西莫斯一開始就將原因歸結(jié)為羅馬的元首政治或君主政治,并用最淺顯、純粹的語言而非哲學(xué)家式的文字“論述”了自己的觀點(diǎn)。接下去,便是一長串帝王生平的記載以印證上述觀點(diǎn),其中應(yīng)注意到,為了突出主題,他只草草提及了所謂五賢帝的記錄。直至述及帕爾米拉僭主澤諾庇亞覆滅時,他插入了大量的神諭征兆,由此神跡引出了一段針對傳統(tǒng)信仰的解釋性的言辭: 只要羅馬人祭祀不絕,天國就以這樣的方式把對他們的眷顧展現(xiàn)了出來??墒牵?dāng)羅馬帝國蛻化成一具蠻性十足的軀體,并走向覆滅的時候,我面對這樣一個時代,就應(yīng)指出上述這些災(zāi)難的原因,以及對這些事件作出過預(yù)言的神諭。 對此,有人或許會以為,佐西莫斯打斷通篇?dú)v史敘述的順序,給出這些神跡除去懷念在他看來是美好的舊時的事物,無非只是為了闡述諸神的意志對人類之事的影響,正如他在開頭提到的“眷顧著我們一舉一動的神明的意志”,這么想并不全面。作為一位傳統(tǒng)信仰的堅(jiān)定捍衛(wèi)者,他的目標(biāo)必然是為了說明基督教取代傳統(tǒng)祭祀是令國家走向衰敗的另一個主要原因。正所謂,神跡背后反映的乃是傳統(tǒng)的祭祀儀式,以及在他看來由傳統(tǒng)信仰締造起來的羅馬一希臘文化本身。上述引文這一點(diǎn)或許并不明顯,但到了第二卷,除去開篇一大段對羅馬世紀(jì)慶典儀式來龍去脈的詳盡描繪,他還頗為肯定地強(qiáng)調(diào):“只要有這些儀式,羅馬帝國便能延續(xù)不絕?!睘榱俗C明自己的論斷,他引用了《西比林預(yù)言書》,緊接著,再次重申了自己的觀點(diǎn): 因此,正如神諭確確實(shí)實(shí)說的那樣,只要這些祭祀儀式按時舉行,那么羅馬帝國就能得到庇佑,亦能在寰宇之內(nèi)幾乎每一片已知的土地上行使其權(quán)威;否則,一旦上述慶典遭到忽視(也就是自戴克里先隱退之后),帝國就走向了傾覆,甚至在不知不覺間蛻化到了野蠻的狀態(tài)。我道出的除了事實(shí)別無其他,為此我將按時間的順序加以證明。 顯然,這樣的觀點(diǎn)直接源于他所謂異教徒的身份,至于史料的取材,則應(yīng)當(dāng)直接取自其借鑒的希臘異教歷史學(xué)家德克西普斯(Dexippus)、尤納皮烏斯(Eunapius),以及奧林匹多羅斯(Olympiodoms)的著作,這已是定論。于是,在后面的篇目里,佐西莫斯開始不停地插敘圣事,以及出自眾神的非同尋常的神跡和預(yù)言。無論后人把它當(dāng)成古人固執(zhí)的迷信,還是傳統(tǒng)信仰對當(dāng)時基督教成為合法信仰之后的回應(yīng),佐西莫斯津津樂道于此,是不爭的事實(shí)。這本書中提到的奇跡有許許多多,具有代表意義的,有以下幾則: 第一種,夢境式的,指奇跡出現(xiàn)在夢境或幻境中。當(dāng)尤利安(背教者)同君士坦提烏斯開戰(zhàn)之前,眾神托夢給他: 在夢里太陽神顯現(xiàn)身形,并把天上星座指給他看,接著便道出了如下的詩行: 當(dāng)木星行至高貴的水瓶座的邊際,而 土星來到處女座的二十五度星域時,皇帝 君士坦提烏斯,亞細(xì)亞之王,將在憎惡與悲慘中 結(jié)束其甜美的一生。 第二種,有違常理式的,指奇跡的發(fā)生有違客觀規(guī)律。在帕爾米拉人的僭政行將覆滅之前,佐西莫斯插敘了下面的神跡: 在埃利奧波利斯和比布魯姆之間有處地方叫阿法卡,在那里有一座獻(xiàn)給維納斯的神廟,神廟旁邊有一片類似人造蓄水池的池塘。在那片與神廟毗鄰的地區(qū),每當(dāng)人們在特定的時候聚集到那里,總能在空氣中看到一團(tuán)像燈火一樣的圓形火焰,甚至到了我們現(xiàn)在,它仍舊會出現(xiàn)。過去前往那個地方的人總會將某件獻(xiàn)給女神的貢品(或金銀制的物品,亞麻、絲織的布料,或其他任何珍貴的東西)放到池塘里。如果女神接受貢品,那么東西無論輕重都會沉入水下,可如果她拒絕了貢品,那些東西則會漂浮在水面上,不但布料那種材質(zhì)的物體如此,即便像金銀這種通常會沉下去的金屬也會浮上來。帕爾米拉人在他們覆滅的前一年,就在舉行節(jié)慶的日子,聚集到了那里。為了向女神表達(dá)敬意,他們向池子里放進(jìn)了金銀和布料,所有這些都沉入了池底。到了下一年,就在同樣的節(jié)慶日里,人們發(fā)現(xiàn),這些貢品全部都浮上了水面,以這樣的方式,女神對將要發(fā)生的事作出了預(yù)言。 第三種,象征式的,指奇跡的發(fā)生具有隱含的意義。瓦倫斯皇帝在從東方趕去色雷斯的路上遇到以下奇跡: 就在途中,他們見到了一幕奇景:一具人形的軀體一動不動地躺在路上,從頭到腳看起來曾被鞭笞過,他睜著雙眼,且無論誰靠近,他都會以目視之。雖被問到他是誰,從哪里來,又是誰這般嚴(yán)厲地打了他,可他卻并未作答,于是人們把這一幕當(dāng)成了神啟,并在皇帝路過的時候指給他看?;实厶岢隽讼嗤膯栴},可對方依舊保持著沉默,他既不能被當(dāng)成活人,因?yàn)檎麄€身子都是靜止不動的,不過又不能完全被當(dāng)成死人,因?yàn)閮芍谎劬雌饋砣酝旰谩@神啟在瞬間就突然消失了。在場的人無法理解這種現(xiàn)象,但是精于解釋神諭的人卻得出結(jié)論說,這預(yù)示著國家未來的狀況:帝國將會一直挨打、遭到鞭笞,就像一位垂死的人一樣,直到被其長官及總督們的不當(dāng)行為引向覆滅為止。如果我們把每一件事都考慮進(jìn)去,這樣的詮釋確確實(shí)實(shí)不失偏頗。 第四種,報(bào)應(yīng)式的,指針對褻瀆神明者的報(bào)復(fù)。神明對提奧多西皇帝的侄女塞侖娜的懲罰: 老提奧多西鎮(zhèn)壓了僭主尤杰尼烏斯之后便來到了羅馬,那時他通過拒不向宗教活動撥給公共經(jīng)費(fèi)的方式讓每一個人都漸漸疏離了神圣的祭儀,男祭司和女祭司遭到了驅(qū)逐,神廟不再進(jìn)行任何祭祀。為了對眾神進(jìn)行取笑,塞侖娜提出想看看眾神之母的神廟。當(dāng)她在瑞亞神像的脖子上發(fā)現(xiàn)繞有一樣和這位神明相配的飾物時,便把這樣?xùn)|西從神像上取下來,戴在了自己的脖子上。當(dāng)時一位上了年紀(jì)的婦女(她是維斯塔貞女中的最后一個)當(dāng)面對她的瀆神行徑進(jìn)行了斥責(zé),塞侖娜不僅厲聲辱罵了她,還指令自己的隨從把她給趕走了。雖然老婦人走了,可她還是為此惡行詛咒了塞侖娜及其丈夫、子女受到應(yīng)有的懲罰。塞侖娜未注意到什么,還是一邊夸耀著自己的飾品一邊出了神廟,不過后來她時常在夢中以及醒著的時候看到幻景,對她發(fā)出死亡正在逼近的警告,而別的許多人也都目睹到了相同的景象。正義女神決心通過實(shí)施恰當(dāng)?shù)膽吞巵韴?bào)復(fù)瀆神之罪,結(jié)果塞侖娜即使知道會發(fā)生什么,也沒有采取防范,這個戴過女神飾物的脖子被套上了絞繩。 佐西莫斯不厭其煩地記下這一幕幕神跡,看似在波瀾不驚地追憶美好而幸福的古代,并時而對悲慘的現(xiàn)實(shí)寄托早已遠(yuǎn)去的希望,正所謂“我們這一代人不曾得到過一絲一毫來自上天的眷愛”。實(shí)際上正如我前面提及的,他對神諭奇跡的種種描述,并將諸神的意志加到歷史人物和事件之上,這更像是對基督教“奇跡般”崛起的一種回應(yīng)。 意大利歷史學(xué)家莫米利阿諾(Momigliano)曾在“公元四世紀(jì)異教及基督教歷史編纂法”(Pagan and Christian Historiography in the Fourth Century A.D)一文中提到,公元4世紀(jì)基督教在羅馬確立了合法性之后,早期教會史家懷著勝利的決心或說勝利的憤怒開始編撰教會的歷史。面對咄咄逼人的基督教的攻勢,所謂異教歷史學(xué)家們在之后的歲月里所能流傳下來卻只有概述(Epitome)或簡史(Brevimium)這樣的泛泛之作,以及阿米阿努斯(Ammianus)這樣的完全秉承古代政治軍事史家傳統(tǒng)的長篇巨作。從當(dāng)時流傳下來的作品來看,后人并不能在異教歷史學(xué)家中找到對早期基督教史家的有力回應(yīng),他們更像是在閉門造車,并對基督教史家之事不聞不問。但這絕對不代表當(dāng)時就沒有任何異教歷史學(xué)家對此作出過回應(yīng),因?yàn)橛幸恍┳骷业淖髌?比如上文提到的德克西普斯、尤納皮烏斯和奧林匹多羅斯的著作)沒能流傳下來,而這類針對教會史家進(jìn)行回應(yīng)的著作還必須經(jīng)歷中世紀(jì)抄寫員之手,它們的命運(yùn)可想而知。幸運(yùn)的是,我們還能看到佐西莫斯這部歷史書,雖然其年代比4世紀(jì)晚了近一個世紀(jì),但至少盡可能多地保存了當(dāng)時流行于異教史家的種種說法,也讓后人更真切地了解到了所謂異教徒在羅馬帝國末年的觀點(diǎn)。 佐西莫斯對基督教的不屑與控訴除去借用上述種種來自天國的奇跡之外,在其他地方也是不遺余力的。請?zhí)貏e注意他在提及君士坦丁大帝改宗時所用的描述,他認(rèn)為君士坦丁是因?yàn)閭鹘y(tǒng)信仰無法替他贖去一身的罪惡而受到某個人的蠱惑,認(rèn)為基督教能讓自己“在轉(zhuǎn)瞬之間就能從背負(fù)一身的全部罪惡中得到解脫”,才去信仰它的。這無疑是對君士坦丁本人乃至基督教信仰的嘲諷。與之相反,當(dāng)佐西莫斯寫到異教皇帝尤利安(背教者)時,卻是把一切美德都加在了他的身上,既把他當(dāng)成了勇略超過亞歷山大、智慧勝過馬可·奧勒利烏斯的難得一見的賢主,甚至還用對比的手法,以突出基督教皇帝君士坦提烏斯的殘暴來表現(xiàn)尤利安的賢明。諸如此類的描寫,書里還有一些,在此就不一一列舉了。 佐西莫斯的《羅馬新史》全著一共分為六卷,其中第一卷末尾至第二卷開頭部分散佚,涉及的歷史基本為戴克里先時代,而第六卷只剩下開頭部分,直至哥特人首領(lǐng)阿拉里克進(jìn)攻羅馬,及羅馬城的僭主阿塔魯斯被殺戛然而止。其余的地方則幾乎是完整的。弗提烏大主教的評價較為中肯,整部著作文風(fēng)簡潔質(zhì)樸,但不乏情感流露——特別是通篇都流露著對羅馬傳統(tǒng)文化喪失(在他看來是被蠻族同化)的痛心。譯者為了保持譯作的連貫性,便以尤特羅庇烏斯的《羅馬國史大綱》里的相應(yīng)篇目來填補(bǔ)第一、第二卷之間的缺文,至于第六卷篇末的缺文,則直接采用了1814年英譯本最后的補(bǔ)記。 佐西莫斯的著作至今一共有三種英文譯本。1814年在倫敦出版的佚名譯者的本子雖然是首個英譯本,對學(xué)界影響也較大,而且整體上讀上去尚較為通順,不過該譯本被普遍指責(zé)太過天馬行空,隨意添文減字的地方比比皆是。1967年由美國圣安東尼三一大學(xué)出版社出版的本子是英語世界的第二個譯本,譯者是詹姆斯·巴赫曼(James J.Buchanan)及哈羅德·戴維斯(Harold T.Davis),該本仍被有些人指責(zé)不忠于原文。于是就有了1982年在悉尼出版的最近的譯本,譯者是羅納德·瑞德雷(Ronald T.Ridley),該書以忠實(shí)原文、評述翔實(shí)著稱,是目前學(xué)界公認(rèn)的權(quán)威譯本。 本漢譯本依照的就是1982年的瑞德雷譯本,此外由于是從英譯本轉(zhuǎn)譯,為確保譯文質(zhì)量,譯者還找到了當(dāng)年影響較大的1814年英譯本,以及該書最早的拉丁文譯本雷烏克拉維(Leunclavius)譯本作為參考之用。凡在翻譯中,出現(xiàn)困惑的地方,譯者就一律查對另外兩種譯本進(jìn)行確認(rèn),而如果三種版本相互出現(xiàn)了矛盾,譯者也會一并在注釋中列明。此外,還要說明的是,瑞德雷譯本是評注本,其注釋極為詳細(xì),甚至超過了正文。其中一些對原文內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充的注釋對于讀者來說是非常有用的,因而這類注釋譯者一律照搬沿用,其中稱引的著作名縮寫,原書并未給出其完整書名,除去個別實(shí)在無法查找到的,譯者也在其首次出現(xiàn)的時候?qū)⑼暾麜谐隽?;?dāng)然還有一些注釋或僅僅列出所引的著作名縮寫和章節(jié)號而無進(jìn)一步的闡述,或是對注釋的文字進(jìn)行再詮釋而與原文內(nèi)容相去甚遠(yuǎn),或是對下文內(nèi)容的說明而根據(jù)一般規(guī)律卻無需在上文注出,對于這些注釋,譯者便不在此漢譯本里注出。再者,由于該書是以漢譯本的形式發(fā)表,為了便于理解,譯者還增加了一些針對羅馬文化和地理的注釋,以及兩幅地圖,希望這么做能為大家?guī)シ奖恪? 為使讀者能夠方便查對和引用,譯者保留了原書的章節(jié)和章句編號,自然段則一律按照原著的章節(jié)編號進(jìn)行分段。書后的專名(如地名、族名、物名等)、人名對照表亦為譯者所加,其旁列出了該詞在文中首次出現(xiàn)的章句編號。 本譯本的部分篇目曾在“海國圖志”系列叢刊上發(fā)表過,當(dāng)時由于倉促發(fā)表,未考慮到所依據(jù)的版本問題,譯文當(dāng)中存在許多問題,現(xiàn)在趁此單行本出版之際,我也為能獲得一個改正錯誤的機(jī)會而感到欣喜。在此我要感謝促成此譯著出版的林國華先生,以及無償為我提供瑞德雷譯本影印件的、我的拉丁語老師、意大利人白思凡博士(Stefano Benedetti,Ph.D)。此外還有《西方史學(xué)史》教材的編寫者、復(fù)旦大學(xué)的張廣智教授,以及《拜占廷帝國史》的作者、南開大學(xué)的陳志強(qiáng)教授,他們的著作都曾介紹過佐西莫斯這位歷史學(xué)家及其作品,是他們的書讓我注意到了這位歷史學(xué)家。我還要感謝在翻譯過程中為我提供各種幫助和鼓勵的諸位親人、同事,以及好友,特別要提到浙江大學(xué)哲學(xué)系的應(yīng)奇教授,他在讀到發(fā)表于“海國圖志”叢刊上的譯文后,第一時間就向我提出了建議,相信沒有他們我就一定無法完成這本譯作。當(dāng)然,一方面鑒于我的資歷尚淺,另一方面,人的能力總是有限的,譯文當(dāng)中肯定還會有一些不盡人意的地方甚至錯誤,如有讀者發(fā)現(xiàn)其中存在不當(dāng)之處,還望能及時提出批評,以便讓我能有更正的機(jī)會,在此我也先一并謝過。 謝品巍 pinweixie@hotmail.com
編輯推薦
《羅馬新史》編輯推薦:1.一本羅馬帝國的懷古手冊:羅馬帝國傾頹現(xiàn)實(shí)的親歷者、拜占庭帝國帝王私庫度支官和應(yīng)訴官——佐西莫斯,流傳至今的惟一作品;2.碩果僅存的非“正統(tǒng)”羅馬史記:經(jīng)過后世基督教史學(xué)家的正統(tǒng)化過濾,作為一名非基督徒,佐西莫斯筆下的羅馬史記具有毋庸置疑的史料價值。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載