出版時(shí)間:2012-3 出版社:上海人民出版社 作者:周作人 譯,止庵 編訂
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
凡例一,本書(shū)匯編目前所見(jiàn)周作人所有將外文譯為中文的作品。對(duì)于周氏所寫(xiě)介紹外國(guó)文化或外國(guó)文學(xué)的文章,即使包含翻譯內(nèi)容,也不在本書(shū)收錄之列。其將中文譯為外文的作品亦不收錄。二,本書(shū)共十一卷。第一至四卷為古希臘文譯作;第五至八卷為日文譯作;第九至十卷主要為英文及世界語(yǔ)譯作,其中《陀螺》包括部分古希臘文和日文譯作,《兒童劇》包括部分日文譯作,《希臘女詩(shī)人薩波》包括部分古希臘文譯作;第十一卷為用文言文翻譯的作品。三,本書(shū)保持譯者生前編定的各種單行譯著或譯文集的完整性,其間偶有重復(fù),仍予保留,如《陀螺》之《牧歌三篇》、《擬曲二首》亦見(jiàn)于《希臘擬曲》,《對(duì)話三篇》亦見(jiàn)于《路吉阿諾斯對(duì)話集》,《啄木的短歌》亦見(jiàn)于《石川啄木詩(shī)歌集》;《冥土旅行》之《冥土旅行》,亦見(jiàn)于《路吉阿諾斯對(duì)話集》?!敦?cái)神》與《炭畫(huà)》雖未單行,但其自成篇幅,故以單行本視之。譯者生前未收集或收入其文集的單篇譯作,編為“其他日文譯作”、“其他英文及世界語(yǔ)譯作”和“其他文言文譯作”,分別置于第八卷、第十卷和第十一卷之末,并對(duì)每篇最初發(fā)表時(shí)間,所載報(bào)刊,作者署名(署“周作人”者略)及收入自編文集情況略作交代。《女獵人》、《孤兒記》系據(jù)外國(guó)作品改寫(xiě),列為第十一卷附錄。四,譯者某些譯文集,后曾增刪篇目,另行出版,本書(shū)收錄修訂后者,將修訂前原有而后來(lái)刪去的內(nèi)容列為附錄。詳見(jiàn)有關(guān)各卷說(shuō)明。五,本書(shū)所收譯者各種單行譯著或譯文集,前一至八卷,以原作寫(xiě)作先后(譯文集取其中完成最晚者)為序,《全譯伊索寓言集》成書(shū)時(shí)間不詳,姑置于《希臘擬曲》之后;第九至十卷,依次為中篇小說(shuō)、短篇小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文及其他,同一體裁按寫(xiě)作先后為序,但某些短篇小說(shuō)寫(xiě)作時(shí)間難考,姑按譯文集出版先后排列;第十一卷,以譯者翻譯先后(譯文集取其中完成最晚者)為序?!捌渌瘴淖g作”、“其他英文及世界語(yǔ)譯作”和“其他文言文譯作”以譯文發(fā)表先后為序。六,對(duì)于所存不止一種的譯稿,本書(shū)僅收錄最后定稿。但是,根據(jù)不同語(yǔ)言翻譯者則均予保留,如《論居喪》與《路吉阿諾斯對(duì)話集》中之《關(guān)于喪事》同為一篇,然其一由英文轉(zhuǎn)譯,其一由古希臘原文翻譯。又《希臘神話》譯過(guò)兩次,兩種譯稿形式差異較大,故分別收入正文及列為附錄(詳見(jiàn)第三卷說(shuō)明)。譯者以不同文體翻譯的同一作品,如《炭畫(huà)》有文言文譯本與白話文譯本,亦分別收入書(shū)中。七,本書(shū)收錄之譯作,凡有手稿保存者均依據(jù)手稿,手稿已佚則依據(jù)印本并擇其善者,原刊文僅用作參校。詳見(jiàn)各卷說(shuō)明。八,全書(shū)文字校訂,除改正此前印本明顯錯(cuò)字外,還將繁體改為簡(jiǎn)體,但可通假者及作者習(xí)慣用法,仍予保留。人名、地名譯法,悉從其舊。同一字的用法,同一人、地名稱,僅在一篇之內(nèi)予以統(tǒng)一。
內(nèi)容概要
全書(shū)共十一卷,匯編目前所見(jiàn)周作人所有將外文譯為中文的作品。其中第一至四卷為古希臘文譯作;第五至八卷為日文譯作;第九至十卷主要為英文及世界語(yǔ)譯作;第十一卷為用文言文翻譯的作品。
作者簡(jiǎn)介
周作人(1885—1967),浙江紹興人,中國(guó)現(xiàn)代著名散文家、翻譯家、思想家。一生著譯傳世約一千一百余萬(wàn)字,其中翻譯作品居一半有余。
周譯特色有三:一是選目,二是譯文,三是注釋。所譯多為世界文學(xué)經(jīng)典之作,如歐里庇得斯的悲劇,路吉阿諾斯的對(duì)話,《古事記》,《枕草子》,日本狂言和“滑稽本”等,取舍精當(dāng)自不待言。周氏精通古希臘文、日文、英文等多種外文,追求直譯風(fēng)格,自家又是散文大師,所譯總能很完美也很自如地傳達(dá)原著的意味。周氏為譯文所加注釋向?yàn)槠渌匾?,在譯作中占很大比例,不妨看作是對(duì)相關(guān)外國(guó)的文學(xué)與文化問(wèn)題的重要研究成果,而他一生置身于主流話語(yǔ)體系和正統(tǒng)思維方式之外,保證了這些注釋不受時(shí)代局限,價(jià)值歷久不衰。
止庵,周作人研究者和周作人作品的整理者。著有《周作人傳》,被公認(rèn)是相關(guān)領(lǐng)域的權(quán)威之作。整理出版《周作人自編集》等?!吨茏魅俗g文全集》歷時(shí)十五年完成,允稱搜求齊備,??敝Γ幣啪?,體例嚴(yán)明。
書(shū)籍目錄
第一卷:歐里庇得斯悲劇集(上)
赫剌克勒斯的兒女
希波呂托斯
安德洛瑪刻
赫卡柏
請(qǐng)?jiān)傅膵D女
厄勒克特拉
瘋狂的赫剌克勒斯
第二卷:歐里庇得斯悲劇集(下)
伊翁
海倫
腓尼基婦女
俄瑞斯忒斯
在奧利斯的伊菲革涅亞
圓目巨人
第三卷:財(cái)神
希臘擬曲
全譯伊索寓言集
希臘神話
第四卷:路吉阿諾斯對(duì)話集
第五卷:古事記
枕草子
第六卷:平家物語(yǔ)
狂言選
第七卷:浮世澡堂
浮世理發(fā)館
如夢(mèng)記
第八卷:石川啄木詩(shī)歌集
現(xiàn)代日本小說(shuō)集
兩條血痕
其他日文譯作
第九卷:炭畫(huà)
瑪加爾的夢(mèng)
現(xiàn)代小說(shuō)譯叢(第一集)
空大鼓
陀螺
兒童劇
冥土旅行
第十卷:俄羅斯民間故事
烏克蘭民間故事
希臘女詩(shī)人薩波
希臘的神與英雄
其他英文和世界語(yǔ)譯作
第十一卷:俠女奴
玉蟲(chóng)緣
紅星佚史
匈奴奇士錄
炭畫(huà)
黃薔薇
域外小說(shuō)集
其他文言文譯作
附錄 女獵人
孤兒記
章節(jié)摘錄
下文摘自本書(shū)第五卷中《枕草子》卷一第一段 四時(shí)的情趣春天是破曉的時(shí)候〔最好〕。漸漸發(fā)白的山頂,有點(diǎn)亮了起來(lái),紫色的云彩微細(xì)的橫在那里〔,這是很有意思的〕。夏天是夜里〔最好〕。有月亮的時(shí)候,這是不必說(shuō)了,就是暗夜,有螢火到處飛著〔,也是很有趣味的〕。那時(shí)候,連下雨也有意思。秋天是傍晚〔最好〕。夕陽(yáng)很輝煌的照著,到了很接近了山邊的時(shí)候,烏鴉都要?dú)w巢去了,便三只一起,四只或兩只一起的飛著,這也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飛去,隨后變得看去很小了,也是有趣。到了日沒(méi)以后,風(fēng)的聲響以及蟲(chóng)類的鳴聲,也都是有意思的。冬天是早晨〔最好〕。在下了雪的時(shí)候可以不必說(shuō)了,有時(shí)只是雪白的下了霜,或者就是沒(méi)有霜雪也覺(jué)得很冷的天氣,趕快的生起火來(lái),拿了炭到處分送,很有點(diǎn)冬天的模樣。但是到了中午暖了起來(lái),寒氣減退了,所有地爐以及火盆里的火,〔都因?yàn)闆](méi)有人管了,〕以至容易變了白色的灰,這是不大對(duì)的。第二段 時(shí)節(jié)時(shí)節(jié)是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,總之各自應(yīng)時(shí)應(yīng)節(jié),一年中都有意思。第三段 正月元旦正月元旦特別是天氣晴朗,而且很少有的現(xiàn)出霞彩,世間所有的人都整飭衣裳容貌,格外用心,對(duì)于主上和自身致祝賀之意,是特有意思的事情。正月七日,去摘了在雪下青青初長(zhǎng)的嫩菜,這些都是在宮里不常見(jiàn)的東西,拿了傳觀,很是熱鬧,是極有意思的事情。這一天又是參觀“白馬”的儀式,在私邸的官員家屬都把車子收拾整齊,前去觀看。在車子拉進(jìn)了待賢門(mén)的門(mén)檻的時(shí)候,車中人的頭常一起碰撞,前頭所插的梳子也掉了,若不小心也有折斷了的,大家哄笑,也是很好玩的?!驳搅私ù洪T(mén)里,〕在左衛(wèi)門(mén)的衛(wèi)所那邊,有許多殿上人站著,借了舍人們的弓,嚇唬那些馬以為玩笑,才從門(mén)外張望進(jìn)去,只見(jiàn)有屏風(fēng)立著,主殿司和女官們走來(lái)走去,很有意思。這是多么幸福的人,在九重禁地得以這樣熟悉的來(lái)去呢,想起來(lái)是很可羨慕的。現(xiàn)在所看到的,其實(shí)在大內(nèi)中是極狹小的一部分,所以近看那舍人們的臉面,也露出本色,白粉沒(méi)有搽到的地方,覺(jué)得有如院子里的黑土上,雪是斑剝的融化了的樣子,很是難看。而且因?yàn)轳R的奔跳騷擾,有點(diǎn)覺(jué)得可怕,便自然躲進(jìn)車?yán)镞吶?,便什么都看不到了。正月八日〔是女官敘位和女王給祿的日子,凡是與選〕的人都去謝恩,奔走歡喜,車子的聲響也特別熱鬧,覺(jué)得很有意思。正月十五日有“望日粥”的節(jié)供〔,進(jìn)獻(xiàn)于天皇〕。在那一天里,各家的老婦和宮里的女官都拿粥棒隱藏著,等著機(jī)會(huì),別的婦女們也用心提防著后邊,不要著打,這種神氣看來(lái)很有意思。雖是如此,不知怎的仍舊打著了,很是高興,大家都笑了,覺(jué)得甚是熱鬧。被打的人卻很是遺憾,那原是難怪的。有的從去年新來(lái)的贅婿,一同到大內(nèi)來(lái)朝賀,女官等著他們的到來(lái),自負(fù)在那些家里出得風(fēng)頭,在那內(nèi)院徘徊伺著機(jī)會(huì),前邊的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手勢(shì)阻止她說(shuō):“禁聲禁聲?!笨墒悄切履锶魺o(wú)其事的樣子,大大方方的走了來(lái)。這邊借口說(shuō):“且把這里的東西取了來(lái)吧?!弊呓叭?,打了一下,隨即逃走,在那里的人都笑了起來(lái)。新郎也并不顯出生氣的模樣,只是好意的微笑,〔新娘〕也不出驚,不過(guò)臉色微微的發(fā)紅了,這是很有意思的事情。又或是女官們互相打,有時(shí)連男人也打了。〔原來(lái)只是游戲,〕不知是什么意思,被打的人哭了發(fā)怒,咒罵打她的人,〔有時(shí)候〕也覺(jué)得是很好玩。宮中本來(lái)是應(yīng)當(dāng)不能放肆的地方,在今天都不講這些了,什么謹(jǐn)慎一點(diǎn)都沒(méi)有了。其二 除目的時(shí)候有除目式的時(shí)候,宮中很有意思。雪正下著,也正是冰凍的時(shí)候,四位五位的人拿著申文,年紀(jì)很輕,精神也很好,似乎前途很有希望。有的老人,頭發(fā)白了的人,夤緣要津有所請(qǐng)求,或進(jìn)到女官的司房,陳說(shuō)自身的長(zhǎng)處,任意喋喋的講,給年輕的女官們所見(jiàn)笑,〔偷偷的〕學(xué)他的樣子,他自己還全不知道。對(duì)她們說(shuō):“請(qǐng)給好言一聲,奏知天皇,請(qǐng)給啟上中宮吧!”這樣托付了,幸而得到官倒也罷了,結(jié)果什么也得不到,那就很是可憐了。其三 三月三日三月三日,這一天最好是天色晴朗,又很覺(jué)得長(zhǎng)閑。桃花這時(shí)初開(kāi),還有楊柳,都很有意思,自不待言說(shuō)。又柳芽初生,像是作繭似的,很有趣味。但是后來(lái)葉長(zhǎng)大了,就覺(jué)得討厭?!膊粏问橇~,〕凡是花在散了之后,也都是不好看的。把開(kāi)得很好的櫻花,很長(zhǎng)的折下一枝來(lái),插在大的花瓶里,那是很有意思的。穿了櫻花季節(jié)的直衣和出袿的人,或是來(lái)客,或是中宮的弟兄們,坐在花瓶的近旁,說(shuō)著話,實(shí)在是有興趣的事。在那周圍,有什么小鳥(niǎo)和蝴蝶之類,樣子很好看的,在那里飛翔,也很覺(jué)得有意思。其四 賀茂祭的時(shí)候賀茂祭的時(shí)候很有意思。其時(shí)樹(shù)木的葉子還不十分繁茂,只是嫩葉青蔥,沒(méi)有煙霞遮斷澄澈的天空,已經(jīng)覺(jué)得有意思,到了少為陰沉的薄暮的時(shí)候,或是夜里,聽(tīng)那子規(guī)那希微的鳴聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的聽(tīng)著有時(shí)似乎聽(tīng)錯(cuò)似的,幾乎像沒(méi)有,這時(shí)候覺(jué)得怎樣的有意思呢?到得祭日逼近了,〔做節(jié)日衣服用的〕青朽葉色和二藍(lán)的布匹成卷,放在木箱的蓋里,上面包著一些紙只是裝個(gè)樣子,拿著來(lái)往的〔送禮〕,也是很有意思的。末濃,村濃以及卷染等種種染色,在這時(shí)候比平常也更有興趣。〔在祭禮行列中的〕女童在平日打扮,洗了頭發(fā)加以整理,衣服多是穿舊了的,也有綻了線,都已破舊了的,還有屐子和鞋也壞了,說(shuō):“給穿上屐子的紐袢吧!”“鞋子給釘上一層底吧!”拿著奔走吵鬧,希望早日祭禮到來(lái),看來(lái)也是有意思。這樣亂蹦亂跳的頑童,穿上盛裝,卻忽然變得像定者一樣的法師,慢慢的排著行走,覺(jué)得是很好玩的。又應(yīng)了身份,有女童的母親,或是叔母阿姊,在旁邊走著照料,也是有意思的事情。第四段 言語(yǔ)不同言語(yǔ)不同者,為法師的言語(yǔ),男人的與女人的言語(yǔ),又身份卑賤的人的言語(yǔ),一定多廢話的。第五段 愛(ài)子出家使可愛(ài)的兒子去做法師,實(shí)在是很可憐的。這雖然很是勝業(yè),但世人卻把出家的看作木塊一樣的東西,這是很不對(duì)的事情。吃的是粗惡的素食,睡眠也是如此,其實(shí)年輕的人對(duì)于世上萬(wàn)事,都不免動(dòng)心吧,女人什么所在的地方,有什么嫌忌似的不讓窺見(jiàn),若是做了便要了不得的加以責(zé)備。至于修驗(yàn)者的方面,那更是辛苦了。御岳和熊野以及其他,沒(méi)有足跡不到的地方,要遇到種種可怕的災(zāi)難,〔及至難行苦行的結(jié)果,〕漸漸聞名,說(shuō)有靈驗(yàn)了,便這里那里的被叫了去,很是時(shí)行,愈是沒(méi)有安定的生活。遇有重病的人,去給降伏所憑的妖鬼,也很吃力,到得倦極了瞌睡的時(shí)候,旁人就批評(píng)說(shuō):“怎么老是睡覺(jué)?!币彩强量?,在他本人不知道怎樣〔,但是也覺(jué)得是可憐的〕。不過(guò)這已經(jīng)是從前的事情了?,F(xiàn)在〔法師的規(guī)矩也廢弛了,所以〕已是很舒適的了。
編輯推薦
《周作人譯文全集》編輯推薦:最全面完整:周作人譯文全集首次出版,全11大卷,總計(jì)7000余頁(yè),近三分之一內(nèi)容自原書(shū)首版之后數(shù)十年來(lái)持續(xù)絕版,極為珍貴,此次全面整理問(wèn)世。最權(quán)威可信:止庵先生十五載春秋苦心編訂而成,全面恢復(fù)知堂手稿,反映出一代翻譯大師的貢獻(xiàn)原貌。最經(jīng)典耐讀:周氏譯文淡樸典雅,注文詳盡而極富見(jiàn)地,選目至為精當(dāng),凡古希臘文、日文、英文、世界語(yǔ),譯出者均是世界一流文學(xué)經(jīng)典,具有極高的審美情趣與外國(guó)文學(xué)研究?jī)r(jià)值。典藏善選:布面精裝,外附書(shū)盒。首印2000套均對(duì)應(yīng)唯一編號(hào)藏書(shū)票。萬(wàn)千知堂迷翹首以待。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版