法律英語閱讀與翻譯教程

出版時間:2012-1  出版社:上海人民出版社  作者:屈文生,石偉 主編  頁數(shù):210  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是以“提高學(xué)生法律英語水平與實(shí)際應(yīng)用能力”為核心的法律英語教材。該書的安排和選編始終圍繞著提高學(xué)生翻譯能力這一目的,始終以便于教師教學(xué)和學(xué)生使用為宗旨。本教材可以用于“法律英語”教學(xué),也可以用于“法律翻譯”教學(xué)。本教材在一定程度上是編者多年法律英語教學(xué)和科研經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),希望本教材的出版能夠有助于我國的法律英語和法律翻譯人才的培養(yǎng)。本教材的特色在于:
首先,將教材分為“法律英語”和“法律翻譯”兩部分,是本教材的一個重要創(chuàng)新。本教材并不是將“法律英語”教材和“法律翻譯”教材的簡單“匯編”。這樣安排的原因是為了讓學(xué)生通過本書“法律英語”部分的學(xué)習(xí),提高學(xué)生的法律英語閱讀和理解能力,并在此基礎(chǔ)上,提高實(shí)踐中更為需要的翻譯能力。
其次,課文正文大都配有譯文,便于讀者自主學(xué)習(xí)。本書為“法律英語”的15篇主課文均配上了中文譯文,并將英文與中文左右排版,方便讀者學(xué)習(xí)。
再次,課文的長度更適合課堂教學(xué)。本教材所選的每篇“正課文”均大約為800-1000個英文單詞,一般適合2個課時的教學(xué)(每課時為45分鐘)。
最后,為了檢測學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,教材還配套設(shè)計(jì)了一定數(shù)量的練習(xí)題與期末考試試題。編者在教學(xué)中使用過這些習(xí)題和試卷,并取得了不錯的效果。

作者簡介

  屈文生,男,內(nèi)蒙古鄂爾多斯人,畢業(yè)于蘭州大學(xué),華東政法大學(xué)法學(xué)博士、講師。 2007
年起任教于華東政法大學(xué),現(xiàn)任華東政法大學(xué)外語學(xué)院法商外語教研室主任,兼任中國法律語言學(xué)研究會常務(wù)理事、華中科技大學(xué)法學(xué)院客座研究員、中國翻譯協(xié)會會員、全國外國法制史研究會會員。主要從事法律英語教學(xué)及外國法律史、法律翻譯、英美法詞典研究等工作。

書籍目錄

前言
上編
 第一課 法的概念及其分類
 第二課 普通法系與大陸法系
 第三課 美國法院體系
 第四課 憲法
 第五課 刑法
 第六課 被告人的主要權(quán)利
 第七課 合同法
 第八課 侵權(quán)法
 第九課 公司法
 第十課 國際貨物買賣法
 第十一課 世界貿(mào)易組織法
下編
 第一課 法律翻譯概述
 第二課 法律翻譯基礎(chǔ):法律語言的特點(diǎn)
 第三課 法律術(shù)語的翻譯
 第四課 法律翻譯的若干技巧
 第五課 長句的翻譯
 第六課 合同翻譯(一)
 第七課 合同翻譯(二)
 第八課 公證文書的翻譯
 第九課 法律文書的翻譯
 第十課 法律法規(guī)的翻譯
 第十一課 法學(xué)論文的翻譯
附錄
參考文獻(xiàn)

編輯推薦

屈文生等編著的《法律英語閱讀與翻譯教程》是以“提高學(xué)生法律英語水平與實(shí)際應(yīng)用能力”為核心的法律英語教材。該書的安排和選編始終圍繞著提高學(xué)生翻譯能力這一目的,始終以便于教師教學(xué)和學(xué)生使用為宗旨。本教材可以用于“法律英語”教學(xué),也可以用于“法律翻譯”教學(xué)。本教材在一定程度上是編者多年法律英語教學(xué)和科研經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),希望本教材的出版能夠有助于我國的法律英語和法律翻譯人才的培養(yǎng)。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    法律英語閱讀與翻譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)36條)

 
 

  •   將教材分為“法律英語”和“法律翻譯”兩部分,是本教材的一個重要創(chuàng)新。在目前已經(jīng)出版的法律英語類教材中,就編者的閱讀范圍內(nèi),似乎還未有將“法律英語”和“法律翻譯”合二為一的教材出現(xiàn)。
  •   因?yàn)槭欠捎⒄Z老師推薦的教材,也就是這本書的作者屈文生老師,書的內(nèi)容很不錯,非常適合自學(xué),而且結(jié)合屈老師上課時教授的內(nèi)容來學(xué)習(xí)可以達(dá)到事半功倍的效果。
  •   這本書是我們?nèi)握n老師屈老師編的,采用左側(cè)原文右側(cè)翻譯的方式,簡單明了。后面還附有補(bǔ)充閱讀以解決每章節(jié)沒有涉及的問題。是我們法律英語專業(yè)的教材用書呢,相信讀完之后必定有收獲。
  •   如果想在法律英語上有所提高這本書很有用
  •   簡單看了下,不同于其他法律英語教程,編法新穎。有收獲~
  •   法律英語,加油學(xué)
  •   已經(jīng)看完上編了,很不錯。有翻譯的就是爽啊。
  •   有英語基礎(chǔ)的,看起來應(yīng)該并不困難
  •   這本書編排很好,中英對照,方便閱讀。
  •   不錯,買了兩本,一本給朋友
  •   體例有突破,內(nèi)容安排比較科學(xué)。
  •   一直沒看,但應(yīng)該不錯。
  •   實(shí)用,好好學(xué)習(xí)之。。
  •   很有用的一本書!?。?!
  •   我喜歡,在圖書館看到的這本書
  •   有空的時候翻了一下,感覺內(nèi)容編得很合適。
  •   內(nèi)容量很大,沒事翻翻也好,自學(xué)考驗(yàn)毅力
  •   買了這書后喜歡
  •   教學(xué)用書很滿意,印刷很好…
  •   幫同學(xué)一起買的,課堂需要,正版,書本內(nèi)容很充實(shí)很實(shí)用~~
  •   學(xué)校上課要用,上編用作法律英語課,下編用于法律英語翻譯
  •   本書的體例科學(xué),上下篇對應(yīng)得很好,有助于提高法律翻譯的基本技能!
  •   買回來看了幾章,覺得不錯,只是覺得對中國法律涉及的有些少,個人意見,呵呵??!
  •   教科書,看怎使用了,不過結(jié)構(gòu)編排還是不錯。
  •   內(nèi)容很豐富但是有點(diǎn)單薄,學(xué)術(shù)性非常強(qiáng),很不錯的一本書。
  •   剛買只是大概看了看,覺得不錯。
  •   書整體看上去還行,要好好學(xué)習(xí)了
  •   挺大的一本書。封面很漂亮。就是內(nèi)容不夠多。
  •   幫同學(xué)買~~不錯
  •   很不錯的一本書,排版很獨(dú)特,學(xué)習(xí)中
  •   作為入門級書籍,還是不錯的。
  •   主課文:左邊英文 右邊翻譯 會有不錯的注釋拓展性課文: 英文 感覺拓展性內(nèi)容的幫助也很大
  •   對初涉法律文件翻譯很有用,了解主要英語國家司法制度,還有很多機(jī)構(gòu),法院,法律專有名詞翻譯,有的在網(wǎng)絡(luò)上是查不到中文的
  •   很好的,我自己老師出的書
  •   不錯,值得一看,提高翻譯能力
  •   書的內(nèi)容易懂,課后的練習(xí)也挺好的,就是覺得內(nèi)容有點(diǎn)少
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7