出版時(shí)間:2011-6 出版社:上海人民 作者:讓·卡澤納弗 頁數(shù):82 譯者:楊捷
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
社會(huì)學(xué)會(huì)是世界性的嗎?社會(huì)學(xué)的理論和概念是基于特定的社會(huì)背景和教育背景,由社會(huì)學(xué)家依其特定的思維方式構(gòu)撰而成的。翻譯社會(huì)學(xué)這類書,將其理論和概念從歐羅巴移至亞細(xì)亞,的確是其難無比。
故而,本書的譯者功績(jī)卓著,他的成功更令人欽佩。
本書中盡是些需要解釋的概念,為什么要選擇這部書翻譯成中文呢?無疑,這是在向最大的困難挑戰(zhàn)。然而,精心遣詞構(gòu)句也許是翻譯者的崇高職責(zé)。所以,人們盡可放心,這些重要概念無論是從歐洲移譯至亞洲,抑或是從亞洲移譯至歐洲,其實(shí)質(zhì)性含義會(huì)是保留無損的。
總之,盡管學(xué)者們所把握和研究的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容會(huì)因國別而異,但他們展開歸類和分析的框架仍會(huì)明顯地呈現(xiàn)某種共性。
無論西方社會(huì)學(xué)抑或東方社會(huì)學(xué),它們都將涉及人類群體,并將對(duì)人類群體的結(jié)構(gòu)和運(yùn)行機(jī)制提供解釋。正是社會(huì)生活的這兩個(gè)方面將本書諸章節(jié)分為兩大部分。
任何社會(huì)都表現(xiàn)出某種程度的組織性。另一方面,不同地域人類群體間的比較終將導(dǎo)致文明問題的提出,即使在現(xiàn)代社會(huì)中,這種文明間的統(tǒng)一趨向亦日趨明顯。況且,社會(huì)學(xué)的知識(shí)似乎有助于淡化甚至消除緣于不同起源的諸文明間由來已久的不和諧。故而,古代性概念只涉及那些偏遠(yuǎn)的、邊緣的、處于演化過程中的社會(huì)。知識(shí)的進(jìn)步在很大程度上規(guī)定著現(xiàn)代化的進(jìn)程!因此,社會(huì)類型學(xué)本身理應(yīng)適應(yīng)新的背景。
本書第二部分所論述的涉及運(yùn)行機(jī)制的概念,同樣具有普遍運(yùn)用的價(jià)值。處在人類整體之中的任一個(gè)體人都占據(jù)著一定地位并扮演著某種角色,但其個(gè)性并不全由這些地位和角色決定,而通常是處于變化之中。
最后,在所有國家中,人們都能區(qū)分出社會(huì)階層和階級(jí)。誠如卡爾·馬克思所指出,共產(chǎn)主義終將消除這些社會(huì)差別。但他從沒認(rèn)為這會(huì)在不久的將來實(shí)現(xiàn)。這是馬克思提出的共產(chǎn)主義所要達(dá)到的目標(biāo)。然而,只要這仍是或早或遲的將來所要達(dá)到的目標(biāo),那么就有必要認(rèn)真探討社會(huì)分層問題,這一問題的實(shí)質(zhì)就是關(guān)注個(gè)人能否依據(jù)他們的愿望,憑借他們的才能改變自己的地位類別。這也就是社會(huì)流動(dòng)問題。
本書由法國社會(huì)學(xué)家撰寫。中國的讀者們?cè)陂喿x中將會(huì)發(fā)現(xiàn),書中闡釋了十個(gè)社會(huì)學(xué)的概念,這些概念可運(yùn)用于現(xiàn)代各個(gè)不同類型的社會(huì)之中。
書籍目錄
譯者的話
中譯本序
原序
第一部分 社會(huì)
一、社會(huì)組織
1.組織的形式和種類
?、?總體社會(huì)
?、?群體與集團(tuán)
2.進(jìn)化與運(yùn)行
Ⅰ.社會(huì)組織的起源
?、?組織的條件
?、?組織的等級(jí)
Ⅳ.一般理論
3.社會(huì)組織及其現(xiàn)時(shí)趨向
?、?機(jī)體
Ⅱ.品質(zhì)
二、文明
1.文化背景
Ⅰ.探求科學(xué)的概念
?、?文化與文明
2.標(biāo)準(zhǔn)
?、?進(jìn)化的標(biāo)準(zhǔn)
復(fù)雜性和城市化
技術(shù)
精神的和道德的因素
……
第二部分 社會(huì)運(yùn)行
結(jié)語
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載