羅馬國(guó)史大綱

出版時(shí)間:2011-4  出版社:上海人民出版社  作者:[古羅馬] 尤特羅庇烏斯  頁(yè)數(shù):160  譯者:謝品巍  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

尤特羅庇烏斯的生平和著作——《羅馬國(guó)史大綱》中譯本序(林國(guó)華)尤特羅庇烏斯(Eutropius)活躍于四世紀(jì)下半葉,時(shí)值羅馬帝國(guó)晚期,他的生平和很多古代作家的生平一樣,后人知之甚少。他主要是作為一部簡(jiǎn)短的史書(shū)作者而為后世所記取的,這部史書(shū)就是《羅馬國(guó)史大綱》。在這部史書(shū)中,尤特羅庇烏斯在兩個(gè)地方約略提到了自己,從中我們可以推知,他曾經(jīng)在363年陪伴羅馬皇帝、叛教者尤利安(Iulianus)遠(yuǎn)征波斯,并且在瓦倫斯(Valens)治下?lián)螜C(jī)要秘書(shū)(Magister memoriae),撰就羅馬國(guó)史,并將之敬獻(xiàn)給自己的恩主瓦倫斯。這可能是他留給后人的全部生平資訊。我們要留意切勿把他與另一個(gè)同名字的人混淆,二者幾乎是同代人,后者是個(gè)太監(jiān),不學(xué)無(wú)術(shù),在皇帝阿卡狄烏斯(Arcadius)的宮廷里擔(dān)任參議,是個(gè)深諳諂媚之道的邪惡政客,在399年爬上了執(zhí)政官的高位,盡管執(zhí)政官這一職位早在奧古斯都大帝時(shí)代就成了帝國(guó)的擺設(shè)。他遭到了帝國(guó)晚期詩(shī)人克勞狄安(Claudius Claudianus)的嚴(yán)酷諷刺。在漢語(yǔ)學(xué)界唯一一部比較詳審的古羅馬文學(xué)史中,我們可以赫然看到這個(gè)太監(jiān)的蹤跡,而我們正在談?wù)摰氖芳覅s籍籍無(wú)名,由此可知其身后聲名之寂寞(王煥生:《古羅馬文學(xué)史》,中央編譯出版社,2008,第482頁(yè),比較第492頁(yè)首句)。關(guān)于尤特羅庇烏斯的生平,其他古代文獻(xiàn)也能覓到一鱗半爪的蹤影。比如,科狄努斯(Georgius Codinus)的《君士坦丁堡建城記》(De originibus Constantinopolitanis)記載,尤特羅庇烏斯擔(dān)任過(guò)君士坦丁大帝的國(guó)務(wù)秘書(shū)。中古時(shí)期的《蘇達(dá)辭書(shū)》在提到他的時(shí)候,稱其是“意大利著名作家”,這似乎暗示了他的出生地是意大利,但也可能是指他用拉丁文寫(xiě)作。他的名字看起來(lái)更有希臘的痕跡,因此也有人把他認(rèn)作希臘人。根據(jù)蘇馬庫(kù)斯(Symmachus),他是奧索尼烏斯(Ausonius)的同鄉(xiāng),出生在波爾多,他因此還被后人寫(xiě)進(jìn)了法國(guó)文學(xué)史中。關(guān)于他的學(xué)識(shí)和信仰背景,有人根據(jù)金納狄烏斯(Gennadius)的說(shuō)法認(rèn)為他是奧古斯丁的追隨者,是個(gè)基督徒,可是,奧古斯丁的生活與講道的時(shí)間是在四世紀(jì)與五世紀(jì)之交的年代,那時(shí)候,尤特羅庇烏斯要么早已不在人世,要么到了垂垂老矣的年歲了。他在記述皇帝尤利安生平事跡的時(shí)候,用了“religionis Christianae insectator”(嚴(yán)酷的基督教迫害者)這樣的字眼,有人也曾經(jīng)從此中的嚴(yán)厲措辭推斷他的基督徒身份。這顯然有失輕率。尤特羅庇烏斯的史撰更多地屬于塔西佗所使用的“不怒不苦”(sine ira et studio)的筆法,他在洗練的文字中隱去了個(gè)人的愛(ài)憎和喜惡,在這一點(diǎn),他與六世紀(jì)拜占庭史家普洛科皮烏斯(Procopius)大相徑庭,后者在查士丁尼大帝的基督教化了的宮廷中擔(dān)任高官,但骨子里卻是個(gè)復(fù)古的羅馬人和異教徒,服膺古羅馬的政治文明與古希臘的思想道統(tǒng),然而,查士丁尼大帝偏偏毀滅了普洛科皮烏斯的心愛(ài)之物,架空了元老院,并關(guān)閉了雅典學(xué)園,承載古代遺產(chǎn)的這兩個(gè)制度化的頂梁柱也就不存在了,這在普洛科皮烏斯看來(lái),簡(jiǎn)直就是斷了古代道統(tǒng)的命脈,遂對(duì)查士丁尼恨之入骨,他的《秘史》對(duì)查士丁尼統(tǒng)治集團(tuán)的攻擊和謾罵可謂肆意瘋狂,文字的雅馴早已置之腦后。相比之下,尤特洛庇烏斯似乎既沒(méi)什么懷恨,也沒(méi)有什么偏愛(ài),文筆溫婉從容,從中實(shí)在很難分辨他究竟是個(gè)異教徒還是一個(gè)基督徒。與其揣摩他的文字,不如看他的行動(dòng):他畢竟曾經(jīng)陪伴尤利安遠(yuǎn)征東方,這或許更有說(shuō)服力地表明了他的異教徒身份。不過(guò),這些推斷內(nèi)容本身以及推斷方法都沒(méi)有什么太深的意義,和查士?。↗ustin)這類古代作家一樣,他留給我們后人的只有一個(gè)名字和屬于這個(gè)名字的一部書(shū),后人著文需要引證這些人的著述的時(shí)候,大都只是寫(xiě)下他們的名字,名字后面再注明他們的著作的章節(jié),而書(shū)名則被略去——對(duì)于他們而言,人和書(shū)就是這樣合為一體的。寫(xiě)到這里,筆者提請(qǐng)讀者注意一個(gè)有趣的現(xiàn)象,我們后人對(duì)古代史家的生平大都知之甚少,史家的傳記非常罕見(jiàn),即便是修昔底德、瓦羅、李維、塔西佗、撒路斯特這些歷史著作史上的巨人,也沒(méi)有人給他們立傳,相比之下,哲人、詩(shī)人、演說(shuō)家、詭辯家、修辭學(xué)家等等這類無(wú)關(guān)國(guó)家政事痛癢之輩反而多有傳記傳下來(lái),當(dāng)然,最多的還是帝王將相的傳記了。在傳記文學(xué)十分繁盛的古代西洋世界,史家聲名為何像教堂后面的守墓人一般如此寂寞不堪,實(shí)在是值得深思的事情。

內(nèi)容概要

  《羅馬國(guó)史大綱》是羅馬皇帝瓦倫斯的機(jī)要秘書(shū)、史學(xué)家尤特羅庇烏斯的代表作,自公元4世紀(jì)流傳至今,將上起羅慕路斯建城、下至皇帝卓維安駕崩的一千余年歷史,濃縮進(jìn)一部六萬(wàn)余字的簡(jiǎn)明史撰中。該書(shū)行文洗練樸素,筆法“不怒不苦”,忠實(shí)記載了歷代羅馬先賢和君王的赫赫戰(zhàn)功及生平秉性,體現(xiàn)出古羅馬人鮮明而傳統(tǒng)的道德觀:暴君弄權(quán)則國(guó)運(yùn)衰微,賢君的美德和偉業(yè)則代代為人傳頌。

作者簡(jiǎn)介

[古羅馬]尤特羅庇烏斯(Eutropius):公元4世紀(jì)后期羅馬帝國(guó)晚期的歷史學(xué)家,其生平后人知之甚少,只確知他曾隨同皇帝尤利安遠(yuǎn)征波斯,隨后又在皇帝瓦倫斯治下任機(jī)要秘書(shū)。其拉丁語(yǔ)史撰《羅馬國(guó)史大綱》是惟一傳世的作品,文筆洗練、句式工整,又被當(dāng)作拉丁語(yǔ)學(xué)習(xí)者的經(jīng)典識(shí)讀教材。

書(shū)籍目錄

尤特羅比烏斯的生平和著作——《羅馬國(guó)史大綱》中譯本序(林國(guó)華)
第一卷 羅慕路斯建城,?政時(shí)期,共和早期到高盧人劫掠羅馬(前754-前390年)
第二卷 征服意大利,皮洛士戰(zhàn)爭(zhēng),第一次布匿戰(zhàn)爭(zhēng)(迄前241年)
第三卷 第二次布匿戰(zhàn)爭(zhēng)(前218-前101年)
第四卷 西班牙、阿非利加以及東方的戰(zhàn)事(前200-前105年)
第五卷 同盟戰(zhàn)爭(zhēng),馬略與蘇拉(前91-前78年)
第六卷 愷撒與龐培(前101-前44年)
第七卷 安東尼與屋大維,帝國(guó)早期到皇帝圖密善的死亡(迄96年)
第八卷 五位有道明君,塞維魯家族(迄235年)
第九卷 軍事寡頭和他們的軍營(yíng)帝國(guó),戴克里先的改革(迄305年)
第十卷 君士坦丁大帝和他的繼任者,一直到卓維安之死(364年)
譯名對(duì)照表
譯后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):第八卷 馬可·安東尼努斯熱心哲學(xué)盧西烏斯·維魯斯去世后,由馬可·安東尼努斯獨(dú)自統(tǒng)治著國(guó)家。對(duì)這位安東尼努斯來(lái)說(shuō),讓所有人敬仰自己比讓他們贊美自己更容易一些。從一出生,他就是一位極其安靜的人,自孩提時(shí)代起,他都喜怒不形于色。他隨后投身于斯多噶派的哲學(xué)中,他自己不但在生活方式上是一位哲學(xué)家,而且還接受了哲學(xué)家式的教育。他年輕時(shí)受到的崇敬就已如此之多,以至于哈德良都打算選他做接班人了。雖然他仍然收了安東尼努斯·庇烏斯為繼子,可是在那之后,哈德良轉(zhuǎn)而就想讓他成為庇烏斯的女婿,這么做為的是他能依此而獲得皇位。馬可·安東尼努斯的哲學(xué)由察爾斯頓的阿波羅尼烏斯(Apollonius Chalcedonius)教授,希臘語(yǔ)文學(xué)由來(lái)自喀羅尼亞( Chaeronensa)的普魯塔克(Plutarchus)的孫子教授,而極富盛名的演說(shuō)家弗隆托(Fronto)則指導(dǎo)他拉丁語(yǔ)文學(xué)。在羅馬,慷慨大度的他對(duì)每一個(gè)人都能平等相待,而且從不因?yàn)槭治兆罡邫?quán)力而讓自己變得傲慢。他以萬(wàn)分的仁慈與自律對(duì)待諸行省。在他出任元首期間,對(duì)日耳曼人的征戰(zhàn)取得了進(jìn)展。他本人僅發(fā)動(dòng)過(guò)一場(chǎng)針對(duì)馬科曼尼人的戰(zhàn)爭(zhēng),但是那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的聲勢(shì)如此浩大,在歷史上惟有同布匿人的戰(zhàn)爭(zhēng)才能與之并論,那次戰(zhàn)爭(zhēng)遭受的損失也是如此慘重,因?yàn)榱_馬人的部隊(duì)全軍覆滅。而在他的統(tǒng)治期間,發(fā)生了一場(chǎng)突如其來(lái)的瘟疫,結(jié)果,就在波斯進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)得勝之后,羅馬乃至全意大利和諸行省的絕大部分居民,連同幾乎所有的士兵都因虛脫而死。在卡儂吞待了整整三年之后,經(jīng)歷了極大艱辛與忍耐的馬可·安東尼努斯結(jié)束了馬科曼尼人的戰(zhàn)爭(zhēng),夸迪人、汪達(dá)爾人、薩爾馬提亞人、蘇維匯人甚至每一個(gè)蠻族都曾與馬科曼尼人一起參加了戰(zhàn)爭(zhēng)。他殺死了成千上萬(wàn)的人,又將淪為奴隸的潘諾尼亞人解放出來(lái),隨后,他在羅馬與自己的兒子、那時(shí)已被他封為愷撒的康茂德·安東尼努斯([Lucius] Commodus Antoninus)一起舉行了凱旋式。國(guó)庫(kù)消耗殆盡之后,他已無(wú)法支付上述戰(zhàn)爭(zhēng)的軍費(fèi)開(kāi)支,但他又不愿意向行省或元老院征集這筆款項(xiàng);于是在這樣的情形下,他在圖拉真廣場(chǎng)上將皇室器物與飾品拍賣(mài)出去,這些物品包括:金制器皿、水晶杯、螢石杯、皇后甚至他本人的絲制及金織衣物,還有許多鑲嵌寶石的飾品。這樣的拍賣(mài)持續(xù)了前后兩個(gè)月,許多金錢(qián)被換了回來(lái)。雖然如此,在取勝歸來(lái)之后,他還是把錢(qián)還給了那些想要退貨的買(mǎi)家;至于那些想要保留物品的買(mǎi)家,他也絕對(duì)不會(huì)煩擾到他們。馬可·安東尼努斯允許聲名顯赫之人舉辦同皇家規(guī)格一樣豪華的宴會(huì)并使用相同人數(shù)的侍者。他在取得勝利之后曾舉辦過(guò)相當(dāng)規(guī)模的公眾慶典,據(jù)說(shuō),那時(shí)他一次用了一百頭獅子。后來(lái),就在他以勇氣和仁義讓國(guó)家重歸盛世之時(shí),卻在當(dāng)政的第 18年辭別了人世,終年60歲。在所有人的熱烈擁護(hù)下,他被列入了眾神的行列。

后記

翻開(kāi)國(guó)內(nèi)介紹西方史學(xué)或古羅馬文學(xué)的著作,往往會(huì)提到,對(duì)于有作品傳世的古典時(shí)代的拉丁史學(xué)家來(lái)說(shuō),名揚(yáng)四海者當(dāng)屬李維(Livius)、塔西佗(Tacitus)、撒路斯特(Sallustius);名氣稍遜者(試排列之):奈波斯(Nepos)、愷撒(Caesar)、蘇埃托尼烏斯(Suetonius)、維勒尤斯(Velleius)、昆圖斯?盧弗斯(Quintus Rufus)、弗洛魯斯(Florus)、阿米阿努斯(Ammianus)、拉克坦提烏斯(Lactantius)、“皇史六家”(Scriptores Historiae Augustae)、奧勒利烏斯?維克多(Aurelius Victor,盡管在他名下的那四本著作中較為出名的一本是否出自本人之手尚存爭(zhēng)議)、奧羅修斯(Orosius)等。那么尤特羅庇烏斯之名該位列何處呢?國(guó)人對(duì)于他少有問(wèn)津者,可這位生活在公元4世紀(jì)后期的古羅馬史學(xué)家在拉丁文學(xué)乃至史學(xué)領(lǐng)域卻有著崇高的地位。他對(duì)史實(shí)的篩選與把握影響到了后世的諸位基督教史學(xué)家,甚至中世紀(jì)的一些著名教會(huì)史家與學(xué)者都以他的著作和史料作為可以參考的依據(jù)[1];而他工整的句式、簡(jiǎn)潔而不失典雅的文筆,以及時(shí)而令人肅然、時(shí)而充滿感情的描寫(xiě)與刻畫(huà),讓這部涵蓋了整個(gè)羅馬上千年歷史的十卷本著作在很長(zhǎng)一段時(shí)期里一直被作為拉丁語(yǔ)學(xué)習(xí)者的識(shí)讀教材而流傳至今。尤特羅庇烏斯的生平我們知之甚少,目前僅知他是瓦倫斯皇帝的機(jī)要秘書(shū),并如他自己在書(shū)中最末所提及的那樣,曾隨同尤利安皇帝(背教者尤利安)一同出征過(guò)波斯。從這本史書(shū)的前言里我們可以看出,尤特羅庇烏斯遵從皇帝瓦倫斯之命而擇羅馬史中最重要的歷史事件編撰了這本《羅馬國(guó)史大綱》。由此,據(jù)后人推斷,此著的成書(shū)年代約在公元370年前后。根據(jù)書(shū)中提到的史實(shí),大致可以推定該著前半部分(前六卷)依據(jù)的是李維的《建城以來(lái)史》,而后半部分(后四卷)則參考了當(dāng)時(shí)帝國(guó)時(shí)代的諸多史家及傳記作家的著作,如:蘇埃托尼烏斯的《羅馬十二帝王傳》以及據(jù)說(shuō)已散佚的“埃曼皇史” ,甚至最后還包括了一些親身的經(jīng)歷。前后兩部分存在顯著差異:前半部分尤特羅庇烏斯幾乎都在描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),以期說(shuō)明羅馬是如何通過(guò)征服從一座小城發(fā)展成“拓展至整個(gè)世界的帝國(guó)”。這部分史實(shí)較為客觀,部分人物的刻畫(huà)生動(dòng)鮮明。后半部分的皇史則側(cè)重于對(duì)皇帝個(gè)人生平的簡(jiǎn)要概述,尤其著墨于帝王的個(gè)人秉性及他人對(duì)他的評(píng)價(jià),顯然尤特羅庇烏斯的目的在于能讓自己的君主瓦倫斯“樂(lè)于追隨先人的光輝偉業(yè),并以此來(lái)統(tǒng)馭帝國(guó)”。因此,這部分史料就不免帶上了道德說(shuō)教的烙?。哼@位機(jī)要秘書(shū)開(kāi)始用優(yōu)美的辭藻和迂回盤(pán)繞的復(fù)雜句式對(duì)賢君進(jìn)行歌頌,而對(duì)暴君他則不遺余力地用各種史料及惡毒的詞語(yǔ)揭露他們的暴行。尤其讓人感到驚喜的是,這部著作的皇史部分是相當(dāng)完整的,特別是對(duì)于史料極度匱乏的3世紀(jì)帝國(guó)史來(lái)說(shuō),尤特羅庇烏斯的材料具有非常特殊的價(jià)值——在某些史料方面甚至是惟一可用于參考的依據(jù)。特別是最后一卷對(duì)戴克里先及其之后歷史的記載,由于正逢這位作者身處的時(shí)代,記述較為詳盡具體,其參考價(jià)值更應(yīng)值得關(guān)注,這也是這本史著得以存在的重要意義之一。當(dāng)然,我們也看到,尤特羅庇烏斯在擇取史料時(shí)仍存在不可避免的主觀因素,極其個(gè)別的地方甚至出現(xiàn)了史實(shí)性的錯(cuò)誤。譬如,他在前半部分由于過(guò)多涉及了戰(zhàn)事的描寫(xiě)而遺漏了對(duì)內(nèi)政的記述,以至于連一切史家都會(huì)提及的“格拉古改革”都被“忽略”了;而后半部分的皇史,這種主觀性就更明顯了,他過(guò)多地拘泥于對(duì)君王個(gè)人善惡的評(píng)判,盡管全部評(píng)價(jià)基本屬于傳統(tǒng)的道德范疇,并未徹底失去偏頗,但有個(gè)別地方,他仍會(huì)不免落入個(gè)人情感之中,而過(guò)分恭維賢君或貶低暴君。書(shū)中極個(gè)別地方,尤特羅庇烏斯對(duì)史料進(jìn)行了錯(cuò)誤的釋讀,如在一開(kāi)始提到的努瑪王制訂的歷法,將“一年定為了十個(gè)月”,而根據(jù)現(xiàn)在的通常說(shuō)法,努瑪王的歷法改制應(yīng)該是把原本一年十個(gè)月變更為了一年十二個(gè)月。還有第九卷第二節(jié),他提到了兩個(gè)戈?duì)柕野玻核Q其中曾出任阿非利加總督的老戈?duì)柕野彩橇硪晃辉诹_馬被推舉為帝的戈?duì)柕野驳母赣H。事實(shí)上,那時(shí)候曾同時(shí)出現(xiàn)了祖孫三位戈?duì)柕野?,而他提到的老戈?duì)柕野部偠綄?shí)際上是那位在羅馬稱帝者的祖父,而第三位戈?duì)柕野玻ó?dāng)時(shí)也在阿非利加)則是這位阿非利加總督的兒子。這是因?yàn)樯鲜鍪穼?shí)問(wèn)題已在《羅馬君王傳?三戈?duì)柕野埠蟼鳌罚℉istoria Augusta: Gordiani Tres)中被尤利烏斯 ?卡庇托利努斯(Iulius Capitolinus)澄清過(guò),并且尤利烏斯還提到,那些將三位戈?duì)柕野矊?xiě)成兩位的歷史學(xué)家主要參考了赫羅提安(Herodianus)及德克西普斯(Dexippus)的著作。[3]此外,由于該著所參考的史料的局限性,全書(shū)年份可能會(huì)與其他羅馬史家的記載存在差異,尤其個(gè)別地方出入甚大,希望讀者在閱讀和引用時(shí)能夠謹(jǐn)慎使用。除此之外,關(guān)于這本史書(shū),還需特別注意到尤特羅庇烏斯在公元4世紀(jì)后半葉的非基督徒身份。雖然自君士坦丁大帝頒布《米蘭赦令》(公元313年)之后,基督教的地位得到承認(rèn),基督教時(shí)代降臨了;可是我們發(fā)現(xiàn)這位生活在 4世紀(jì)后期的非基督徒歷史學(xué)家在撰史的過(guò)程中,其態(tài)度仍極為公正客觀,正如之前所說(shuō),他的全部評(píng)判大體符合傳統(tǒng)的道德觀念。至于由信仰而導(dǎo)致的評(píng)判問(wèn)題,在這本書(shū)里基本見(jiàn)不到蹤影。而對(duì)于基督教本身,尤特羅庇烏斯全文上下只在最后評(píng)述皇帝尤利安的時(shí)候提過(guò)一筆 [4],即便那一處也是為了描繪帝王的個(gè)人秉性而寫(xiě)到的,其余地方則只字未提,因此后人無(wú)法確切地了解到他對(duì)基督教持何種態(tài)度。不過(guò),對(duì)于君士坦丁大帝,他并不如稍晚的、同為非基督徒的希臘歷史學(xué)家佐西莫斯(Zosimus)那樣,過(guò)多地著墨于這位承認(rèn)基督教的君主的過(guò)失——通常都認(rèn)為這是由于佐西莫斯本人的傳統(tǒng)多神信仰而故意丑化那位君主,而與此相反,尤特羅庇烏斯仍或多或少地把他寫(xiě)成了一位傳統(tǒng)觀念塑造下的“賢君”。同樣的情況還可以參照他對(duì)非基督徒君主尤利安和基督徒君主卓維安的評(píng)價(jià),與之相較,佐西莫斯在對(duì)尤利安進(jìn)行描述時(shí)則幾乎用盡了一切贊美之辭。面對(duì)信仰基督教的主子瓦倫斯,他還能用如此恭敬(甚至多少有些低聲下氣)的言辭獻(xiàn)上這部沒(méi)有基督教的著作。或許在尤特羅庇烏斯的時(shí)代,至少在他本人看來(lái),基督教取代傳統(tǒng)多神信仰而產(chǎn)生的劇烈沖突并未發(fā)生,甚至連基督教受到承認(rèn)所帶來(lái)的影響也似乎是非常有限的,因?yàn)閭鹘y(tǒng)的道德觀念還沒(méi)有徹底消失,它仍可以作為紐帶,讓不同信仰的人之間進(jìn)行溝通。[5]當(dāng)然,這只是譯者的猜測(cè)。之所以最后提到這個(gè)話題,是因?yàn)榱_馬歷史到4世紀(jì)時(shí),正經(jīng)歷一場(chǎng)浴火重生般的社會(huì)大變革,這場(chǎng)變革從經(jīng)濟(jì)到政治、從制度到文化,牽扯到帝國(guó)的方方面面,而其程度之大無(wú)異于時(shí)代轉(zhuǎn)折的坐標(biāo)?;浇倘〈鷤鹘y(tǒng)多神信仰作為這一變革的重要一環(huán),就完成于 4世紀(jì),其動(dòng)因眾說(shuō)紛紜(籠統(tǒng)地說(shuō),大部分人主張以基督教一神信仰取代傳統(tǒng)的多神信仰是迎合了集權(quán)大帝國(guó)的需要),而對(duì)于這場(chǎng)變革的結(jié)果,當(dāng)時(shí)兩種信仰的沖突及演變也成為晚期羅馬史研究的重點(diǎn)之一。此次迻譯尤特羅庇烏斯的這部作品,希望能為鉆研該領(lǐng)域的學(xué)者提供些許參考。本人翻譯時(shí)使用的版本為柏林 1878年魏德曼( Weidmann)出版的漢斯?德羅伊森(Hans Droysen)拉丁文集注本。在初稿完成后進(jìn)行校訂的過(guò)程中,又有幸得到了于2008年2月發(fā)表的英文版譯本,如此使我的校譯工作有了可用于參考的對(duì)象。譯本譯名如遇常見(jiàn)者,諸如愷撒、奧古斯都、羅馬、迦太基等,則一律采用已約定俗成的常見(jiàn)中文譯名;如為罕見(jiàn)者,則盡量采用中文譯名常用字符根據(jù)拉丁語(yǔ)讀音譯出。所有地名、民族名以及歷史專有名詞,全部變更成主格的形式,按文中出現(xiàn)的先后順序,列在文后譯名對(duì)照表中。至于人名由于重名者較多,全部列在文后恐有礙閱讀和理解,所以再三思慮之后仍保留在文內(nèi),因此,凡在該史書(shū)中首次出現(xiàn)之人,一律列出原名主格。目錄上各卷的精彩提要(大事記)為林國(guó)華先生所加,深表謝意。原拉丁文的各節(jié)編號(hào)也均予保留,以方便讀者閱覽。拉丁語(yǔ)如其他古代語(yǔ)言一樣,是世界上最艱澀難懂的語(yǔ)言之一,我著實(shí)從未幻想過(guò)學(xué)識(shí)及資歷都尚淺的自己能有幸正式發(fā)表這部譯文。之所以能夠得到如此美滿的結(jié)局,我想除了命運(yùn)女神的襄助之外,還離不開(kāi)在翻譯該著過(guò)程中我曾得到過(guò)的諸位老師及友人的熱忱幫助,尤其是我的拉丁語(yǔ)老師、意大利文學(xué)專家白思凡博士(Stefano Benedetti, Ph. D),感謝他對(duì)我在翻譯時(shí)提出的問(wèn)題總能及時(shí)且詳盡地作答;還有林國(guó)華先生,感激他能賜予機(jī)會(huì),讓這部譯稿得以出版;以及我的朋友、首先讀到譯稿的薛弘先生,感謝他永遠(yuǎn)以批評(píng)的眼光對(duì)待我的譯文;還有姚人杰先生、王繼雄先生、包中女士——是她在我人生陷入迷茫的時(shí)候,帶我走進(jìn)了拉丁語(yǔ)的廣闊天空——等,沒(méi)有他們的鼓勵(lì),是無(wú)法完成譯稿的。特別感謝該著的英文譯者布賴恩 ?吉本斯(Brian Gibbons)先生,當(dāng)我針對(duì)他的譯文發(fā)信探討時(shí),當(dāng)天就得到了熱情而仔細(xì)的回復(fù),相信假如最后缺少了同他的交流與溝通這個(gè)環(huán)節(jié),我的譯文無(wú)法完全做到準(zhǔn)確達(dá)意;此外,還要感謝本書(shū)的責(zé)任編輯毛曉秋女士和復(fù)審編輯馬曉玲女士(曉玲女士尤其指出了版本的重要性),沒(méi)有她們這本書(shū)就無(wú)法以最優(yōu)秀的面貌展現(xiàn)在讀者面前。當(dāng)然,在翻譯過(guò)程中我得到的幫助遠(yuǎn)不止上述這些,其他所有的親人、師長(zhǎng)與朋友,包括那些在潛移默化中影響到我的,由于人數(shù)眾多,實(shí)難窮盡,惟在此一并稱謝。盡管如此,由于本人受制于各方面的原因,譯本仍難以做到盡善盡美,不足之處在所難免,如讀者發(fā)現(xiàn)譯文存在任何不當(dāng)之處,還望及時(shí)提出批評(píng),以便修正。特此感謝。謝品巍2010年12月24日

編輯推薦

《海國(guó)圖志?羅馬國(guó)史大綱》由上海人民出版社出版。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    羅馬國(guó)史大綱 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)11條)

 
 

  •   書(shū)不厚,紙張不錯(cuò),除了頭疼的人名,其他很好。果然是大綱,內(nèi)容簡(jiǎn)潔,像一部編年史。稱為 羅馬大事記 也可以??戳怂瑢?duì)繼續(xù)深入了解羅馬史很有益
  •   我很喜歡哦!好好研究羅馬帝國(guó)的歷史!
  •   整體脈絡(luò)清晰,便于查閱
  •   書(shū)的紙質(zhì)不錯(cuò),感覺(jué)內(nèi)容太簡(jiǎn)略了,沒(méi)頭沒(méi)腦
  •   對(duì)于專業(yè)人士來(lái)說(shuō),這書(shū)太淺了,也沒(méi)什么史料價(jià)值。不過(guò)這是羅馬人自己寫(xiě)的通史書(shū)(確切地說(shuō),是常識(shí)類小冊(cè)子),還是值得看看的,因此我還是評(píng)價(jià)說(shuō)“不錯(cuò)”。
  •   薄薄的一本,雖然用膜包著在,可是里面有鉛筆寫(xiě)的字...
  •   流水帳。
  •   現(xiàn)在正在收集古羅馬方面的歷史書(shū)籍,并且主要是羅馬人自己寫(xiě)的歷史,看看他們?cè)趺纯创约旱?,換一個(gè)角度看問(wèn)題也許會(huì)感覺(jué)不同。就是不知道翻譯得怎么樣,這可是至關(guān)重要的。
  •   書(shū)質(zhì)量一般,不過(guò)還過(guò)得去!
  •   唯一不足就是內(nèi)容有點(diǎn)亂
  •   書(shū)有點(diǎn)亂,翻譯不對(duì)口味,且有訛誤,
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7