出版時間:2011-2 出版社:上海人民出版社 作者:香港城市大學(xué)中國文化中心, 出版博物館 編 頁數(shù):340
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《出版文化的新世界:香港與上?!肥窍愀鄢鞘写髮W(xué)中國文化中心與出版博物館(籌)聯(lián)合舉辦的出版史國際學(xué)術(shù)會議的成果結(jié)集。收入《出版文化的新世界:香港與上?!返某晒蠖汲鲎院?nèi)外名家之手,圍繞?“西學(xué)東漸與中國出版”、“滬港出版交流”、“圖書出版與文化互動”、“出版與語言接觸”四大方面,從不同側(cè)面觀察及思考出版業(yè)的變化與中西文化交流的關(guān)系,勾勒出“出版文化的新世界”的形成方式與過程。
書籍目錄
序言西學(xué)東漸與中國出版土山灣印書館與上海印刷出版文化的發(fā)展菲律賓早期的中文刻本再研究——以《新刊格物窮理便覽》為中心中西文化交流與中國文字編排方式的變遷海關(guān)造冊處與中國近代出版邵洵美、項(xiàng)美麗與《天下》滬港出版交流從澳門、香港到上海——19世紀(jì)中葉西方活字印刷技術(shù)在中國的傳播松本白華在香港和上海的經(jīng)歷鄭振鐸與香港出版文化25年前在香港舉辦的上海書展圖書出版與文化互動香港英華書院的出版物在上海和日本——以《遐邇貫珍》、《智環(huán)啟蒙》為中心書籍之路回流:近代中國刊刻的日本漢籍雕鐫天花亂墜的世界——由一本貌似無聊的小書來看清末舊式雕版印刷出版與語言接觸見聞、談資與諷刺詩——中國洋涇浜英語在18至20世紀(jì)初西方出版物中的流傳粵詞官音——衛(wèi)三畏《英華韻府歷階》的過渡性質(zhì)新詞新概念的吸收和對應(yīng)——日本對自然科學(xué)詞匯的吸收跋:我所認(rèn)知的出版史研究(發(fā)言提綱)圓桌會議紀(jì)要會議綜述
章節(jié)摘錄
較有學(xué)術(shù)價值的西文教材是意大利傳教士晁德蒞(Angelo Zottoli,1826-1902)的5冊本拉丁文著作《中國文學(xué)課程》,該書也是《漢學(xué)論叢》之一,五卷本,凡五巨冊。其實(shí)該書也可視為給初來中國的傳教士學(xué)習(xí)中文的教材讀本,如第一冊最低班用,主要為家常話,包括應(yīng)酬語、短篇故事、俗語選錄等;第二冊低年級用,稱“文言研讀”,內(nèi)容包括《三字經(jīng)》、《百家姓》、《干字文》、《神童詩》、《大學(xué)》、《中庸》、《論語》、《孟子》等。第三冊為“經(jīng)書研讀”,包括《詩經(jīng)》、《尚書》、《周易》、《禮記》、《春秋》等。第四冊題“文章規(guī)范”,內(nèi)容為序文、詩選、尺牘、古詩、尺牘文體、文章典故等。第五冊為“詩與文”,包括八股文、時文、歌賦、駢體文、歌謠、對聯(lián)等?;蛉g,或不全譯。有學(xué)者認(rèn)為該書“雖體例蕪雜,然拉丁文譯中國文學(xué),此為最富”?! ∮捎谕辽綖秤^有著天主教勢力強(qiáng)大的法國傳教士活動的背景,因此除了翻印大量明末清初的漢文西書外,其新出西文書籍主要來自法語系統(tǒng),據(jù)張曉依統(tǒng)計,在目前所能發(fā)現(xiàn)的土山灣出版的外語書目中,法語最多,占66.2%,拉丁語書次之,占27.1%,兩者相加已經(jīng)占93.4%。其余為英語、德語、西班牙語。該館所編印的教材大多為震旦大學(xué)院的課本?! ?hellip;…
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載