文之悅

出版時(shí)間:2009-06  出版社:上海人民出版社  作者:[法]羅蘭·巴特  頁數(shù):177  譯者:屠友祥  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

這是一部以沉思風(fēng)格呈現(xiàn)出來的格言作品,共分四十六個(gè)片段,循字母順序排列。作者談?wù)撚?,審視身體,將語言的混雜看作是達(dá)到極樂之境的契機(jī),判定斷續(xù)可引動(dòng)快樂,因而采用短片的寫作形式。語言與意識(shí)形態(tài)的關(guān)系問題也是主要的話題。這個(gè)譯本還補(bǔ)入了《增補(bǔ)》和《文論》兩篇,增加了作者論說書寫與影像的文章和片段。

作者簡介

羅蘭·巴特(Roland Barthes,1915 1980年),20世紀(jì)法國著名學(xué)者和思想家,被認(rèn)為是薩特之后法國知識(shí)界的領(lǐng)袖人物,蒙田之后最富才華的散文家。其許多著作對(duì)于后現(xiàn)代主義思想的發(fā)展具有重大影響,其影響所至包括結(jié)構(gòu)主義、符號(hào)學(xué)、存在主義、馬克思主義和后結(jié)構(gòu)主義。

書籍目錄

中譯本弁言一、肯定二、巴別三、絮咿四、邊線五、活潑六、撒裂七、群落八、身體九、評(píng)論十、漂移十一、表述十二、右派十三、交換十四、傾聽十五、激情十六、厭煩十七、翻轉(zhuǎn)十八、貼切性十九、戀物二十、戰(zhàn)爭(zhēng)二十一、想象體二十二、文際關(guān)系二十三、均質(zhì)二十四、整體語言二十五、閱讀二十六、權(quán)勢(shì)二十七、新物二十八、虛無主義二十九、命名三十、蒙昧主義三十一、俄狄浦斯三十二、恐懼三十三、句子三十四、悅?cè)濉⒄稳?、日常三十七、?fù)原三十八、表現(xiàn)三十九、阻力四十、夢(mèng)四十一、科學(xué)四十二、意指過程四十三、主體四十四、文論四十五、價(jià)值四十六、聲音增補(bǔ)文論羅蘭·巴特論書寫和影像五篇字之靈莫宋的符號(hào)書寫艾駘,或以字的樣式第三層意義:愛森斯坦電影劇照研究筆記明室:攝影筆記中譯本概念索引中譯本人名索引學(xué)術(shù)的進(jìn)展和譯名的重定

章節(jié)摘錄

插圖:一具體而微的神話讓我們以為悅(尤其是文之悅)是種右傾觀念。在右派一方,凡抽象、厭煩、政治之物,皆一概急急推給左派,將悅留與自己:歡迎到我們這邊來,你們終將憶起那文學(xué)的悅!在左派一方,出于道德準(zhǔn)則(不計(jì)較馬克思和布萊希特的雪茄①),不信且鄙視一切“享樂主義的殘?jiān)嗄酢?。在右派看來,捍衛(wèi)悅,以反對(duì)知識(shí)分子、文人學(xué)者:因?yàn)樾呐c腦,感覺與理性,(熱烈的)“生命”與(冰冷的)“抽象”,均處于反對(duì)狀態(tài)。這是反動(dòng)派的舊神話。依照德彪西(Debussy)可悲的箴言,藝術(shù)家不是必須“謙卑地尋求讓人悅”么?在左派看來,擬出知識(shí),方法,承諾,斗爭(zhēng),以反對(duì)“單純的愉快”。(可是:倘若知識(shí)本身便是怡人的呢?)在兩派看來,共同的便是這異乎尋常的觀念:悅是單一的。這就是它招致捍衛(wèi)或鄙視的原因。然而悅不是文的一個(gè)要素,不是天生的殘?jiān)嗄?;它并不仰仗理解的邏輯,亦不依靠感覺;它是一種漂移,某類亦革命亦自私之物,任何總體性、精神性、個(gè)人言語方式都不能取而代之。某類中性之物么?顯然,文之悅是令人憤慨的:這倒并不是因?yàn)樗缓系赖聹?zhǔn)則,而是因?yàn)樗x題,散逸,漂移。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    文之悅 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)35條)

 
 

  •   巴特的經(jīng)典之作,永遠(yuǎn)需要慢慢品讀
  •   需要讀許多遍的書。
  •   懷著長久以來的景仰,終于入手買羅蘭巴特的書。那時(shí)候他是個(gè)符號(hào),現(xiàn)在他是人。大師的作品,好好學(xué)習(xí)!
  •   書還不錯(cuò),不過后面有三四頁有重影錯(cuò)位,看在書的內(nèi)容上也不計(jì)較了。
  •   老實(shí)說,還沒看,慢慢看吧,一下買的書太多了。
  •   得以窺見文本神秘的構(gòu)成
  •   這么晚評(píng)價(jià)真是不好意思 書很好
  •   名著名篇了,留著慢慢看
  •   讀起來不太好讀 不知道是閱讀習(xí)慣還是翻譯的問題
  •   不錯(cuò),質(zhì)量可以啊
  •   汗...
  •   西方的文字翻譯過來,總是看的比較艱澀
  •   一本不錯(cuò)的書,當(dāng)然也算是較專業(yè)性的書籍。
  •   看起來有點(diǎn)難,不知是原作如此,還是翻譯的問題
  •   還沒有看,感覺小小的一本,應(yīng)該還可以吧~下次看了再評(píng)
  •   本人學(xué)識(shí)有限,覺得翻譯太文縐縐和古怪了,老是用很生僻的詞語和語句,英文原版看起來還能理解多一些。
  •   大家買前請(qǐng)注意,本書翻譯似乎存在很大問題,經(jīng)常不知所云!
  •   今天又拿出來看看,還不錯(cuò)。
  •   字有點(diǎn)小,看的時(shí)候有點(diǎn)累。
  •   當(dāng)時(shí)很馬虎的訂錯(cuò)了 本來想訂戀人絮語 這本書需要細(xì)細(xì)閱讀 靜心思考
  •   內(nèi)容對(duì)我來說太專業(yè)了,文學(xué)類的學(xué)究們可以買來研究研究。語言和戀人絮語一樣,難懂
  •   書有點(diǎn)歪,直至粗糙,懷疑是盜版,但是好像現(xiàn)在很多書都是這樣,不太滿意。
  •   但是譯文很垃圾!使得閱讀失去了該有的文之悅~
  •   寫論文趕著用,折扣什么也就無所謂了,印刷紙質(zhì)都不錯(cuò),謝謝了
  •   具體而微的神話讓我們以為悅(尤其是文之悅)是種右傾觀念。在右派一方,凡抽象、厭煩、政治之物,皆一概急急推給左派,將悅留與自己:歡迎到我們這邊來,你們終將憶起那文學(xué)的悅!在左派一方,出于道德準(zhǔn)則(不計(jì)較馬克思和布萊希特的雪茄①),不信且鄙視一切“享樂主義的殘?jiān)嗄酢?。在右派看來,捍衛(wèi)悅,以反對(duì)知識(shí)分子、文人學(xué)者:因?yàn)樾呐c腦,感覺與理性,(熱烈的)“生命”與(冰冷... 閱讀更多
  •   跪求此書,請(qǐng)速到貨
  •   文言譯作
  •   巴特大作
  •   羅蘭巴特的大作
  •   經(jīng)典自不必說,希望盡快讀完,呵呵
  •   羅蘭巴特
  •   買了太多的書,實(shí)在是只能批發(fā)評(píng)價(jià)了
  •   有點(diǎn)難懂的好書
  •   羅蘭巴特的,我都買了
  •   有塑封,品相很好
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7