永恒的園丁

出版時間:2009-10  出版社:上海人民出版社  作者:(英)約翰·勒卡雷  頁數(shù):457  字數(shù):375000  譯者:宋瑛堂  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

英國駐內(nèi)羅畢的外交官賈斯丁,性格溫和、風(fēng)度翩翩,一副“伊頓校友”、“英國好男人”的紳士派頭,最愛的卻是侍弄花草,向來與世無爭。他的妻子特莎則熱心公益、扶危濟困,且處事激進,從不畏懼挑戰(zhàn)權(quán)威。特莎被殺的噩耗傳來時,賈斯丁的世界從此崩塌。    為了追查殺妻的兇手,賈斯丁展開一段危險旅程,且逐步卷入跨國制藥企業(yè)邪惡可怕的陰謀之中,他前往倫敦、橫跨歐陸、到加拿大,再返回內(nèi)羅畢,最后在特莎遇害的地點等待自己命運的到來……    這個喜愛園藝,無甚特別的男子到最后才發(fā)現(xiàn)自己的力量所在,以及這個自己還來不及好好珍愛的女子所具備的超凡勇氣。

作者簡介

約翰·勒卡雷,原名大衛(wèi)·康威爾,1931年聲譽英國。18歲被英國軍方情報單位招募,擔(dān)任對東柏林的間諜工作;退役后在牛津大學(xué)攻讀現(xiàn)代語言,之后于伊頓公學(xué)教授法文與德文。1959年進入英國外交部,同時開始寫作。1963年以第三本著作《柏林間諜》一舉成名,知名小說家格林盛贊:“這是我讀過的最好的間諜小說!”從此奠定文壇大師地位。 
勒卡雷一生得獎無數(shù),包括1965年美國推理作家協(xié)會的愛倫坡獎,1964年的英國毛姆獎、James Tait Black紀念獎,1988年獲頒英國犯罪推理作家協(xié)會(CWA)終身成就獎,即鉆石匕首獎(另外在1963年與1977年兩次獲頒匕首獎),以及意大利Malaparte Prize等等。2005年,CWA更是將其最高榮譽“金匕首獎中之獎”授予勒卡雷。至今已出版20部作品,已有11部被改編為電影和電視劇。
勒卡雷以親身經(jīng)歷,加上獨一無二的寫作天賦,細膩又深刻地描寫神秘而真實的間諜世界,塑造出一個個有血有肉的人物。兩難的道德處境、曖昧的善惡定義,內(nèi)容富含這里,情節(jié)引人入勝,讀來欲罷不能,不愧為享譽全球的大師級作家!

書籍目錄

永恒的園丁(一)永恒的園?。ǘ┯篮愕膱@?。ㄈ┯篮愕膱@丁(四)永恒的園?。ㄎ澹┯篮愕膱@?。┯篮愕膱@丁(七)永恒的園?。ò耍┯篮愕膱@?。ň牛┯篮愕膱@?。ㄊ┯篮愕膱@丁(十一)永恒的園?。ㄊ┯篮愕膱@?。ㄊ┯篮愕膱@丁(十四)永恒的園?。ㄊ澹┯篮愕膱@?。ㄊ┯篮愕膱@丁(十七)永恒的園?。ㄊ耍┯篮愕膱@?。ㄊ牛┯篮愕膱@丁(二十)永恒的園?。ǘ唬┯篮愕膱@?。ǘ┯篮愕膱@?。ǘ?/pre>

章節(jié)摘錄

  星期一上午九點三十分,消息傳到英國駐內(nèi)羅畢高級專員公署。桑迪·伍德羅接到消息時宛如中了彈,下巴僵直,胸口暴凸,忐忑不安的英國心臟啪啪作響。當(dāng)時他站著。他事后只記得這么多了。內(nèi)線電話鈴響時他正好站著,伸手想拿東西,這時聽到電話尖聲響起,因此停下來,順手向下從辦公桌上撈起聽筒說,“伍德羅?!辈蝗灰部赡苁牵拔沂俏榈铝_。”他能確定的是接電話的嗓門大了點,這一點他很肯定,因為聽起來像是別人的聲音,感覺口氣很沖:“我是伍德羅。”他報出堂堂正正的姓,卻省略桑迪這個具有緩沖作用的綽號,以仿佛很痛恨的語氣脫口而出,因為高級專員的例行祈禱會預(yù)定在三十分鐘后準時舉行,由身為辦事處主任的伍德羅主持,即將面對一群很難伺候的特殊利益團體代表,其中人人無不企盼高級專員全心全意關(guān)照?! 『喍灾?,這個星期一跟往常一月下旬的星期一沒什么兩樣,在內(nèi)羅畢是一年中最炎熱的時節(jié),灰塵滿天、缺水嚴重、草地干黃、眼睛酸澀、熱氣從市區(qū)人行道蒸騰而上。淡紫鳳凰木也和所有人一樣,期待長長的雨季快快到來?! ‘?dāng)時究竟為什么站著,他一直想不出答案。照理說,他應(yīng)該是埋首辦公桌,忙著敲鍵盤,急著查看倫敦傳來的指示,翻看鄰近非洲國家使館傳進來的資料。結(jié)果他卻站在辦公桌前,進行意義重大卻主旨不明的動作——大概是將妻子格洛麗亞和兩名幼子的合照擺正吧。相片是去年夏天全家返鄉(xiāng)度假時拍的。高級專員公署位于斜坡上,相片如果一個周末不去整理,傾斜的地基就足以讓相片倒向一邊。  不是在調(diào)整相片位置的話,或許是在噴殺蟲劑吧??夏醽営幸环N昆蟲,連具有豁免權(quán)的外交官都難逃其魔掌。幾個月前發(fā)生過“內(nèi)羅畢眼癥”大流行,如果不小心打死這種蒼蠅,手又抹到皮膚上,就會產(chǎn)生膿腫和水皰,嚴重的話甚至?xí)鹗鳌K赡苁窃趪姎⑾x劑,聽到電話鈴響,就將殺蟲劑放在辦公桌上,抓起話筒。這種可能性也無法排除,因為事后回想起來,印象中有罐紅色的殺蟲劑擺在辦公桌的發(fā)件架上。就這樣,他一面說“我是伍德羅”,一面將聽筒貼緊耳朵?!  班?,桑迪,我是米爾德倫。你早。身邊沒有人吧?”  油光閃閃、體態(tài)臃腫、現(xiàn)年二十四的米爾德倫是高級專員的私人秘書,講話帶有艾塞克斯郡口音,剛從英國調(diào)過來,這是他首度外派。另外,資歷較淺的部屬都叫他小米德?! ]錯,伍德羅承認,身邊沒人。為什么要問?  “桑迪,恐怕是有狀況了,我在想是不是可以過去找你一下?!薄  安荒艿鹊狡矶\會結(jié)束嗎?”  “這個嘛,

媒體關(guān)注與評論

  本書懸疑氣氛的操縱,當(dāng)今作家無人能出其右。情節(jié)復(fù)雜引人的程度也無人能及。劇力萬鈞、感人肺腑、名列勒卡雷佳作之林。這是一本必讀之作?!吨苋针娪崍蟆贰 ∪祟愇:α说厍蚣捌渥陨恚两袢猿掷m(xù)傷害,勒卡雷針對這一點提出深刻的反思,以令人一翻不忍釋手的小說形式提醒你我?!睹咳锗]報》    本書描寫巨細靡遺,滿腔正義之炎只求燒盡絕望的未來,是一部令人拍案叫絕的作品,絕對是勒卡雷最好的作品之一?!短┪钍繄笪膶W(xué)增刊》  本書散發(fā)出生命力、憤怒與激情?!队^察家》  勒卡雷為新時代創(chuàng)造出新寫法……然而本書的不同之處在于其中的熱情?!短┪钍繄蟆?/pre>

編輯推薦

  為了所愛的人,你能走多遠?  梁文道,龍一,毛尖,南方朔,唐諾,小白,止庵感動推薦。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    永恒的園丁 PDF格式下載


用戶評論 (總計17條)

 
 

  •   終于將這部The Constant Garderner看完了,我一直不清楚,到最后也不清楚,constant究竟應(yīng)該如何翻譯,永恒,應(yīng)該不是的,,如常,也不是,我不知道,根本無法理解這個詞

    小說是《倫敦口譯員》的前奏,口譯員更像是間諜小說,這部園丁不是,是社會批判小說,是對大醫(yī)藥公司為代表的跨國公司的聲討,是老人對自己信奉的內(nèi)部系統(tǒng)的警告,,,也許,什么都不是

    在我們這些專業(yè)人士眼中,對現(xiàn)代醫(yī)學(xué)還是十分信賴的。每個新藥的上市,需要花費投資集團幾十億的資金來運作,來研究,試驗,但是,又由于我們的確沒有研發(fā)經(jīng)驗,被動的應(yīng)用這些藥物,我們對于藥物最終的療效不是十分有把握。。。關(guān)于大公司左右研究結(jié)果的事情,業(yè)界也時有耳聞,至少對高影響力刊物是有壓力的,對學(xué)會也是,對臨床指南也是,對每個獨立的醫(yī)師的影響,就這樣層層擴大了

    小說寫的充滿了狄更斯似的辛辣,貌似冷冰冰下的British的面孔說出來的挖苦宛如炮仗,不會毀掉你的筋骨,但是會使得皮開肉綻。。。勒卡雷相信的是要在體制內(nèi)部更新體制,“在體制外咆哮是沒有意義的”,,但是,我看到了多少人在體制內(nèi)部終于像伍羅德一樣,變成了幫兇和弄臣

    可憐的花花公子Justin在伊頓也好,在外交部也好,情場打滾多年,卻不小心惹上了一個具有貴族血統(tǒng)的理想主義者,我不理解這種安排,在現(xiàn)實中,這樣的可能性很小,但是娶到家的真的是特蕾莎嬤嬤的話,Justin的日子也有用腳趾頭都可以數(shù)清了。。。Justin最后的贖罪之旅,完成了Tessa未完成的事情,終于將報告寫全之際,Justin回到了圖爾卡納湖邊,等待同一群劊子手。。這種英式的冷血,也許是勒卡雷對體制的極度失望

    沉重,遠非沉重一詞可以形容這本書
  •   讀過勒卡雷的《鍋匠,裁縫,士兵,間諜》、《德國小鎮(zhèn)》 和《倫敦口譯員》,那就還想看看這本《永恒的園丁》。
  •   約翰·勒卡雷的作品情節(jié)設(shè)置都是很精妙的,令讀者欲罷不能,往往一氣呵成。本書的翻譯也很是盡心,語言流暢,很好
  •   封面很漂亮,勒卡雷的書,內(nèi)容錯不了
  •   勒卡雷的書
  •   看了很久,當(dāng)然是和一兩天看完的懸疑小說相比,總體還是很縝密,不會讓你馬上流淚的那種故事,但還是值得一看
  •   很好看的書,特別推薦??!
  •   看過電影,所以才想買書看看,電影不錯,相信書也不錯
  •   看了評論后買的,留著放假時候慢慢看
  •   幫同學(xué)帶的,根據(jù)他以往的風(fēng)格,應(yīng)該是本好書!
  •   之前一個大包裹被無故退貨,常規(guī)客服水平比較差,但是投訴之后解決的還是很快的,不錯,不過好像承諾的禮券沒有隨包裹附送過來,也算了,這次是收包裹最快的一次,希望當(dāng)當(dāng)能保持下去??上н@本書第二次下單的時候下了兩次,變成兩本了,自己的問題,不怪當(dāng)當(dāng)
  •   我讀了兩遍才想明白啊,這不是一本消遣的書哦。
  •   是看了電影才賣這本書的,結(jié)局有點消極.
  •   說實話,這本勒卡雷的書前面都很好看,但結(jié)尾稍微差了些。而且翻譯確實不怎么樣。
  •   感覺翻譯者并沒有把文章看懂,就直接翻譯了過來,好多地方生造詞句,前言不搭后語。本來看了書評,說翻譯的很差,覺得既然出版了總是語句通順的,其實不然。這種完全不負責(zé)任的出版態(tài)度實在令人憤怒,只能說--翻譯,編輯,出版社都太差了。
  •   翻譯得實在很差,這樣的書也能出版?
  •   勒卡雷...
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7