好萊塢

出版時(shí)間:2009-3  出版社:世紀(jì)文景  作者:讓-盧普·布蓋  頁(yè)數(shù):298  譯者:嚴(yán)敏  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  本書(shū)系我此前所撰(《好萊塢,標(biāo)準(zhǔn)和邊緣》(1998年出版,收錄于“納唐電影”叢書(shū)及“阿爾芒·科蘭電影”叢書(shū))一書(shū)的續(xù)作,概括了“好萊塢的歐洲人”的現(xiàn)狀及其美學(xué)貢獻(xiàn),并力圖完善或深化,糾正或潤(rùn)飾前作的某些推論,尤其是第八章(“好萊塢及其他電影”)。本書(shū)的重點(diǎn)仍然是“好萊塢古典主義”時(shí)期(其中包括默片時(shí)期的古典主義),即1920年至1960年左右。我對(duì)此前的時(shí)期所作的研究甚少,因?yàn)榕c所議的論題關(guān)系不大(盡管那時(shí)很多法國(guó)人曾拍過(guò)一些晦澀難懂而默默無(wú)聞的美國(guó)影片),我所嘗試的,是盡可能地將考量延伸到當(dāng)代作品上,以便呈現(xiàn)“好萊塢的歐洲人”的現(xiàn)狀同他們?cè)诠诺渲髁x時(shí)期的狀態(tài)之間的相同和不同之處?! ∨c所有的總結(jié)性著作一樣,本書(shū)也基于材料的篩選,其中一些材料的選取是確定的,另一些則是隨機(jī)的(例如,只看或最近重看某部影片而不看別的影片,就會(huì)影響選擇)。本書(shū)的目的當(dāng)然不在于包羅萬(wàn)象(須得撰寫(xiě)百科全書(shū)性質(zhì)的叢書(shū),以期接近之),而在某些我認(rèn)為重要或鮮為人知的觀點(diǎn)上,抑或是我認(rèn)為具有象征意義或獨(dú)特視角的章節(jié)上多費(fèi)筆墨。每一章之后均有一份參考書(shū)目,以便信息的查找。至于論述方法,我堅(jiān)持靈活而折中:我認(rèn)為“電影的歷史和美學(xué)”這個(gè)用語(yǔ)非常合適,因?yàn)槲矣X(jué)得它能涵蓋一門(mén)復(fù)雜多樣、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、自成一體的學(xué)科,同時(shí)在我看來(lái),這門(mén)學(xué)科本身無(wú)可爭(zhēng)辯的特殊性又使得我們不得不借鑒相鄰學(xué)科的研究方法和既得經(jīng)驗(yàn),無(wú)論是藝術(shù)史還是諾思羅普·弗萊在《批評(píng)的剖析》一書(shū)中所提出的文學(xué)理論。一直以來(lái),我尤其認(rèn)為,從潘諾夫斯基到沃伯格。從塞茲內(nèi)克和巴楚薩蒂斯到吉爾伯特·拉斯科,這些藝術(shù)史學(xué)家所關(guān)注的眾多問(wèn)題從本質(zhì)上啟發(fā)了圖像學(xué)分析、電影文體學(xué)和“遷移”模式,藝術(shù)史上常見(jiàn)的不滅和復(fù)興現(xiàn)象都可運(yùn)用于電影形式演變的研究中?!  昂萌R塢的歐洲人”的論題在如今看來(lái)似乎有些小題大做。但并不總是如此吧。我在研究過(guò)程中,雖然曾長(zhǎng)期關(guān)注西爾克、劉別謙、奧弗斯或弗立茨·郎格等導(dǎo)演的作品,但我認(rèn)為直到1980年代中期才完全了解我所研究?jī)?nèi)容的一貫性;這些“好萊塢的德國(guó)人”的銀幕生涯及作品只是讓我對(duì)那個(gè)時(shí)期作了一個(gè)回顧;從那以后,有關(guān)該論題的文章、著作、檔案以及研討會(huì)多了起來(lái),研究者之間也開(kāi)展了富有成果的對(duì)話。我當(dāng)然從這些出版物(即便論證通常采用的分析法使我更加確信自己所用的綜合法的合理性)以及這些接觸中受益匪淺,因此我要在此列出其中最有助益的。首先,我要感謝由伊萊娜·貝西埃爾(人文科學(xué)基金會(huì)以及國(guó)家藝術(shù)史學(xué)院特派員)和羅杰·奧丁(巴黎第三大學(xué)——新索邦大學(xué)的名譽(yù)教授)主編的《美國(guó)電影業(yè)中的歐洲人:流亡和放逐》。該著作出版后,全世界相關(guān)學(xué)者發(fā)起了眾多碩果累累的研討會(huì)、研究日,組織了相關(guān)刊物的出版。其次,我要感謝的是雜志《正片》,它曾刊登過(guò)本書(shū)的幾篇概要。在米歇爾·西芒和克里斯蒂安·維維安尼的帶領(lǐng)下,該雜志不僅是一個(gè)真正的研究團(tuán)隊(duì),還是一個(gè)電影研究中心,每個(gè)月在報(bào)道電影動(dòng)向的同時(shí)也不忘介紹電影史。第三,我要感謝lUMR 7172 ARIAS(研究媒體和景觀藝術(shù)的工場(chǎng)),該機(jī)構(gòu)在CNRS、巴黎三大——新索邦大學(xué)和巴黎高等師范學(xué)校的三重監(jiān)管下,歸我領(lǐng)導(dǎo)。這里不僅集中了研究美國(guó)文化、研究好萊塢的專家,還匯集了熟悉其他地區(qū)文化(德國(guó)、俄羅斯)的學(xué)者以及戲劇方面的專家,后者為我提供了一些有關(guān)重要人物的珍貴信息,例如馬克斯·萊因哈特或貝爾托德·布萊希特。最后,我還想感謝許多出席我在高等師范學(xué)校所作的名為“歐洲人在好萊塢”研討會(huì)的學(xué)生們。他們不僅幫助驗(yàn)證了我的某些推論,而且填補(bǔ)了許多空白,這是因?yàn)樗麄儗?duì)于電影知之甚多,并且不局限于當(dāng)代電影。如果沒(méi)有他們的推薦,我會(huì)與一些影片失之交臂。至于高等師范學(xué)校則于2002年設(shè)立了電影學(xué)專業(yè),并請(qǐng)我擔(dān)任主講教授。學(xué)校一直堅(jiān)持著一項(xiàng)原則,即不割裂傳統(tǒng)和現(xiàn)代的人文科學(xué),承認(rèn)古文化研究和電影研究同樣高尚,認(rèn)為無(wú)論是分析或比較普魯塔克。和莎士比亞的作品,還是曼凱維茲和萊德利·斯科特的作品,都具有同樣意義。我曾將上一本書(shū)題贈(zèng)給法國(guó)電影資料館;現(xiàn)在,我認(rèn)為應(yīng)該將這本書(shū)題贈(zèng)給高等師范學(xué)校。

內(nèi)容概要

本書(shū)敘述了“好萊塢的歐洲人”的過(guò)去和現(xiàn)在的狀況,以及他們對(duì)好萊塢電影美學(xué)的貢獻(xiàn),并就好萊塢和“歐洲人”的復(fù)雜關(guān)系進(jìn)行了深入探討。敘述重點(diǎn)是“好萊塢古典主義”時(shí)期(其中包括默片時(shí)期的古典主義),即1920年至1960年左右。

作者簡(jiǎn)介

讓-盧普·布蓋(Jean-Loup Boruget),法國(guó)知名電影評(píng)論人,巴黎高等師范學(xué)院電影學(xué)教授,美國(guó)文學(xué)教授,對(duì)美國(guó)電影有深入的研究,專著包括《好萊塢:標(biāo)準(zhǔn)與邊緣》、《電影中的歷史》等。

書(shū)籍目錄

引言第一章 重建歐洲第二章 移民們,行走流亡與樂(lè)園之間第三章 德國(guó)電影形式的遷移 表現(xiàn)主義 “美國(guó)喜劇”,從劉別謙到懷爾德 馬克斯·萊因哈特和沃爾特·迪斯尼第四章 斯堪的納維亞之北歐傳奇 黃金時(shí)代:斯約史特洛姆,斯蒂勒,嘉寶 來(lái)自北方的影星 馬戲片第五章 雜交種種 哥特式風(fēng)格:是德國(guó)的還是英國(guó)的? 黑色片:是德國(guó)的還是法國(guó)的? 郎格和希區(qū)柯克第六章 英國(guó)和意大利聯(lián)姻 古典作品:莎士比亞和狄更斯 古代歷史片:以羅馬-好萊塢為軸線 英國(guó)喜劇和美國(guó)喜劇第七章 拉丁人趕來(lái)營(yíng)救 拉丁情人們:從魯?shù)婪颉とA倫天奴到安東尼奧·班德拉斯 薩爾瓦多·達(dá)利和超現(xiàn)實(shí)主義第八章 看美國(guó)的三種觀點(diǎn) 批評(píng)的觀點(diǎn) 美國(guó)的品味 宣傳片里的另一個(gè)德國(guó) 一種錯(cuò)誤意識(shí)的電影第九章 像尤利西斯一樣幸運(yùn):歐洲電影人的回歸第十章 好萊塢沒(méi)有法國(guó)人嗎?結(jié)語(yǔ) 世界電影參考書(shū)目譯后記

章節(jié)摘錄

  第一章 重建歐洲  關(guān)于歐洲人在好萊塢的議題,也就是歐洲導(dǎo)演對(duì)好萊塢電影業(yè)所作的貢獻(xiàn),可以從幾個(gè)角度進(jìn)行探討:歷史角度、藝術(shù)角度,甚至是批評(píng)角度。第二章從歷史角度進(jìn)行陳述,立足于眾所周知、不容置疑的客觀事實(shí),亦即在默片時(shí)代,所謂的好萊塢古典主義時(shí)期(1930—1960),眾多歐洲出生的導(dǎo)演在好萊塢的活動(dòng);除此以外,對(duì)其他事實(shí)還未達(dá)成共識(shí):無(wú)論是這些導(dǎo)演的動(dòng)機(jī),還是好萊塢大制片廠對(duì)他們所懷的期望,更不必說(shuō)他們的實(shí)際藝術(shù)貢獻(xiàn)(主題及風(fēng)格方面),尤其是這種藝術(shù)貢獻(xiàn)的價(jià)值。通過(guò)總結(jié)眾多電影愛(ài)好者、歷史學(xué)家以及批評(píng)家的意見(jiàn),我們大致可以概括出如下一點(diǎn):好萊塢極力推行電影標(biāo)準(zhǔn)化制作,以至于除了極少數(shù)的例外,歐洲導(dǎo)演們只能順從這種趨勢(shì)或者放棄離去。希望保持自己歐洲風(fēng)格的導(dǎo)演(如斯蒂勒、斯約史特洛姆、茂瑙、斯特勞亨、奧弗斯以及在《巴黎的丑聞》[Scandal in Paris]和《招供》中表現(xiàn)其“第一種風(fēng)格”的西爾克,還不能忘了愛(ài)森斯坦和布努埃爾)立刻跟這些大制片廠發(fā)生了觀念上的沖突,遭遇了失敗,宣告了他們好萊塢之旅的終結(jié);相反,幸存下來(lái)乃至取得成功的導(dǎo)演遭遇則不同,他們只是戴著面具發(fā)展,或是放棄自己“作者”的身份,愿意幾乎不署名地執(zhí)導(dǎo)類型片(弗立茨·郎格及其犯罪類電影,西爾克“第二種風(fēng)格”及其情節(jié)劇影片)。他們或是贏得了藝術(shù)獨(dú)立性,或是獲得了同行的認(rèn)可,然而卻是以其美國(guó)化為代價(jià)的,至少影片的表現(xiàn)內(nèi)容以及人物是美國(guó)化的(劉別謙和懷爾德、希區(qū)柯克、普雷明格、齊納曼……)?! ∪欢@樣的觀點(diǎn),盡管頗有根據(jù),卻犯了三重錯(cuò)誤:本質(zhì)主義錯(cuò)誤、靜止主義錯(cuò)誤以及作家主義錯(cuò)誤。首先,這個(gè)觀點(diǎn)在“歐洲人”和“好萊塢”之間構(gòu)成了不可調(diào)和的矛盾關(guān)系,可以看做“藝術(shù)”和“商業(yè)”之間,或者“作者電影”和“類型電影”之間的矛盾,甚至在今天還可以類比為“文化特例”和“全球化”之間的矛盾。如果我們不得不認(rèn)為“好萊塢”的驅(qū)動(dòng)力在于最大化的利潤(rùn)和最多的觀眾,那么我們可能真的會(huì)認(rèn)為“歐洲導(dǎo)演”(好學(xué)的群體!)的目的只是熱愛(ài)藝術(shù)以及個(gè)人表達(dá)。當(dāng)然,歐洲和好萊塢之間的矛盾是存在的,但不是兩種本質(zhì)的永恒對(duì)立,而是兩種觀念的對(duì)立、雙方“理念結(jié)構(gòu)”的對(duì)立:大西洋兩岸的群體,彼此都對(duì)對(duì)方有所想法和了解,對(duì)對(duì)方有所期望、希望或顧慮;雙方都傾向于選擇對(duì)方與自己的共通點(diǎn);在期望被滿足或辜負(fù)后,會(huì)認(rèn)為對(duì)方與自己所想像的不同,但不同的是,“對(duì)方”仍然堅(jiān)持己見(jiàn)……必須看到歐洲電影和好萊塢電影之間的關(guān)系乃是一種“互相吸引”,盡管其結(jié)果經(jīng)常令人失望,但是這種吸引總是源源不斷的。一方面,美國(guó)實(shí)行文化侵略主義;另一方面,拉丁文化以及亞洲文化不斷涌入美國(guó),這個(gè)眾所周知的現(xiàn)象提醒我們,在很多方面,歐洲和好萊塢之間的關(guān)系會(huì)讓人想起古代歐洲崇高的地位:即便美利堅(jiān)帝國(guó),這一新時(shí)代的羅馬帝國(guó),能夠短暫地取得政治、軍事以及經(jīng)濟(jì)上的霸權(quán),而“歐洲舊大陸”,正如古希臘一樣,仍然是文化、藝術(shù)和知識(shí)的源泉,取之不竭,令人仰視?! ∫虼?,討論不應(yīng)局限于導(dǎo)演以及其他活躍在好萊塢的歐洲人。準(zhǔn)確地說(shuō),應(yīng)當(dāng)把討論擴(kuò)展到好萊塢電影的素材來(lái)源。這些素材一般都來(lái)自歐洲,或是改編文學(xué)作品(從荷馬、普魯塔克到雨果、大仲馬、狄更斯,還有莎士比亞),或是重拍二十年以來(lái)頗具影響力的法國(guó)電影(這并不是新現(xiàn)象,而是類似于作品改編,只是在這種情況下,語(yǔ)言和文化遷移取代了表現(xiàn)模式的遷移)。  當(dāng)然不能從本質(zhì)主義走到相反的極端,而想當(dāng)然地下論斷,就好像我們時(shí)而聽(tīng)到這樣的觀點(diǎn),“所有的美國(guó)人都來(lái)自歐洲”,因此,“好萊塢出品”的敘述方式和藝術(shù)形式從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)是對(duì)歐洲的模仿。自17世紀(jì)以來(lái),就存在著美利堅(jiān)民族的特性,多元的民族文化、文學(xué)、建筑,以及造型藝術(shù)……這種民族特性既不應(yīng)該被夸大,也不應(yīng)該被輕視;這種文化不是靜態(tài)的,而是有著演化的歷史;自殖民時(shí)代始,她便吸收著外來(lái)文化,并且以自己的方式加以改造;在19、20世紀(jì)期間,她又努力地向她的榜樣們證明自己的獨(dú)立。電影繼承了這一文化以及這種文化與歐洲之間的曖昧關(guān)系,在這種關(guān)系中,擺脫束縛的渴望戰(zhàn)勝了擁戴歐洲的忠誠(chéng)?! ‰娪笆罚愃朴谒囆g(shù)史和文學(xué)史,見(jiàn)證了雙重性的運(yùn)動(dòng):藝術(shù)形式和敘述方式總是不斷地從一種民族或地區(qū)的文化遷移到另一種民族或地區(qū)的文化中,但這些遷移會(huì)無(wú)意識(shí)地行創(chuàng)新。最常見(jiàn)的情況是,所借用的藝術(shù)形式或多或少會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的變化,這是因?yàn)橛錾狭诵碌妮d體,功能發(fā)生了改變,并且需要適應(yīng)新的環(huán)境、新的公眾、語(yǔ)言、信仰和社會(huì)習(xí)俗。18世紀(jì)倫敦的圣馬丁教堂,在“希臘式”的柱廊上加蓋了一座鐘樓,于是“新世界”內(nèi)紛紛效仿,而這些效仿者別出心裁,因?yàn)樗麄冇闷徇^(guò)的木頭代替了涂著灰泥的磚墻。同樣,正如讓·塞茲內(nèi)克所說(shuō)明的,在中世紀(jì)仍然受到敬奉的古代神祗,被視為人格化的星座,不再是文藝復(fù)興加諸他們的古典形象,而是阿拉伯或波斯打扮,令人難以辨認(rèn)。就好像在作品改編和電影重拍的情況中,會(huì)有人因?yàn)槠浔畴x原著、翻譯錯(cuò)誤(這是有例證的,戰(zhàn)神馬爾斯,手上不是拿著策馬飛奔的鞭子作為象征,而是不恰當(dāng)?shù)啬昧擞脕?lái)脫麥粒的連枷)、不忠實(shí)原著而大呼小叫;而反之,借用的內(nèi)容越是“忠實(shí)”而沒(méi)有改動(dòng),那么它在目標(biāo)文化中發(fā)揮作用以及被接受的情況就越是與它在源文化中的情況不同?! ∨e一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,便能作為不同的電影中“作者策略”以及承認(rèn)“作者署名”的最有力的一個(gè)例證,至少表面如此。這就是馬克斯·奧弗斯的三部曲((調(diào)情》(Liebelei)、《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》(Lettre d’une inconnue)和((輪舞》(La Ronde):三部分別在德國(guó)、好萊塢以及柏林導(dǎo)演的影片,并且都是改編自?shī)W地利作品(《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》由施泰芬·茨威格所著,其余兩篇?jiǎng)t來(lái)自亞瑟·施尼茨勒的作品)。這三部影片表明導(dǎo)演熱衷于同樣的素材,喜歡奧匈帝國(guó)末期發(fā)生在維也納的以悲劇收?qǐng)龅那楣?jié)和愛(ài)情。但是不能只停留在這種毋庸置疑的“相似性”上:這種看法不僅忽視了三部作品的差異(《輪舞》的“犬儒主義”,這可以部分地體現(xiàn)在法國(guó)發(fā)行的版本中,與另外兩部的“浪漫主義”不同),并且隱諱地將這種相似性解釋為奧弗斯的個(gè)人選擇。而另外一種解釋也在意料之中,即毫無(wú)根據(jù)地硬是認(rèn)為如此執(zhí)著于“維也納”畫(huà)面的導(dǎo)演來(lái)自維也納;這個(gè)眾所周知的現(xiàn)象,在于給某位導(dǎo)演貼上標(biāo)簽,認(rèn)為他擅長(zhǎng)拍攝“某類電影”,如同演員擅長(zhǎng)“某類角色”(亞瑟·克奈特稱之為“將導(dǎo)演類型化”)。最后,這種看法沒(méi)有考慮到,“維也納”電影在遠(yuǎn)離故事時(shí)間、空間的同時(shí),它的進(jìn)展方式;思鄉(xiāng)之情以及異國(guó)情調(diào)在奧弗斯1932—1933年于德國(guó)魏瑪拍攝的《調(diào)情》的結(jié)尾中已經(jīng)得到了表現(xiàn),并且在20世紀(jì)50年代的法國(guó)得到了發(fā)展,而這種勢(shì)頭在1948年的好萊塢似乎愈演愈烈。同樣,斯坦利·庫(kù)布里克的遺作——在他去世不久后上映的《大開(kāi)眼界》(Eyes Wide Shut),改編自施尼茨勒的小說(shuō)。但是庫(kù)布里克沒(méi)有按照小說(shuō)情節(jié)拍攝,而是運(yùn)用了好萊塢常見(jiàn)的雜交模式。  事實(shí)上,可以提綱挈領(lǐng)地暫且總結(jié)出三種好萊塢“吸收歐洲文化”的模式?!兑粋€(gè)陌生女人的來(lái)信》和希區(qū)柯克的《蝴蝶夢(mèng)》(Rebecca)是一種“模仿”:這些作品明顯就是歐洲電影(“維也納”或英國(guó)電影)的好萊塢版本,盡管在加利福尼亞的電影棚中攝制,工作人員卻是歐洲人(導(dǎo)演、演員,甚至技術(shù)團(tuán)隊(duì))。希區(qū)柯克憑借電影《蝴蝶夢(mèng)》開(kāi)始了在好萊塢的漫長(zhǎng)生涯,這部電影改編自英國(guó)作家達(dá)芙妮·杜·莫里埃的作品,同時(shí)希區(qū)柯克所使用的演員幾乎是清一色的英國(guó)人(勞倫斯·奧立佛、瓊·芳登、朱迪思·安迪森、喬治·桑德斯、雷金納德·丹尼、奈杰爾·布魯斯、C.奧布里·史密斯、利奧·G.卡羅爾、格拉迪斯·庫(kù)珀,等等;只有弗洛倫斯·貝茨扮演了一名美國(guó)人,而這個(gè)角色性格很可怕)。由奧地利作家施泰芬·茨威格的作品改編而來(lái)的影片《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》中,奧弗斯起用了英國(guó)人瓊·芳登和法國(guó)人路易·茹爾丹(Louis Jourdan);影片的攝影師是弗蘭克·普蘭納(Frank Planer),僑居美國(guó)前曾用名為弗蘭茲·普蘭納(Franz Planer),十六年前在《調(diào)情》的劇照上署上了自己的名字。但這樣的模仿已經(jīng)屬于雜糅:分鏡頭、對(duì)話、背景、音樂(lè)以及蒙太奇都符合好萊塢標(biāo)準(zhǔn);這些電影盡管以歐洲電影理念為范本(因?yàn)椴⒉皇欠淖髌罚?,仍然是好萊塢式的“歐洲電影”。這樣的電影模糊了文化和民族的界限,在此可以用《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》的演員陣容作為例子:只要作為主角的瓊·芳登和路易·茹爾丹是貨真價(jià)實(shí)的“歐洲人”就足夠了。

編輯推薦

  有什么可以比好萊塢更能體現(xiàn)“美國(guó)制造”?  好萊塢如同一架巨大的電影機(jī)器和一座瑰麗的夢(mèng)幻工廠,而諸多歐洲電影人則是其中的工程師,其中包括葛麗泰·嘉寶、瑪琳黛·德麗、安東尼奧·班德拉斯、科林·法瑞爾等國(guó)際巨星,也包括歐恩斯特·劉別謙、比利·懷爾德、希區(qū)柯克等著名導(dǎo)演。這些德國(guó)人、斯堪的納維亞人、法國(guó)人、意大利人、西班牙人抒寫(xiě)著電影神話,就像加利福尼亞的淘金者一樣,將各種鄉(xiāng)音織進(jìn)了或壯觀或悲戚的電影故事中?! ∽?盧普·布蓋用其專業(yè)而不失趣味的視角跟隨著這些歐洲電影人的足跡重返好萊塢,既向讀者展現(xiàn)了好萊塢文化的巨大影響力,又呈現(xiàn)出一個(gè)可超越的空間。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    好萊塢 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   好萊塢:歐洲電影人之夢(mèng)
    該商品已有 20人評(píng)論
    幫助更多買家。分享,讓世界更美好
  •     這本書(shū)縱橫捭闔,論述了歐陸導(dǎo)演在去好萊塢之前、好萊塢時(shí)期、后好萊塢時(shí)期的作為,從宏觀角度總結(jié)了一些導(dǎo)演的特征,揭示了好萊塢與歐洲傳統(tǒng)的關(guān)系,而且將各種類型片導(dǎo)演的師承關(guān)系講的清楚明了。重點(diǎn)論述了弗里茲·朗、北歐系導(dǎo)演、比利·懷德、劉別謙等人??赐昴憔椭篮萌R塢那點(diǎn)東西和歐洲脫不了干系,特別是在默片時(shí)期,那真是歐洲人的天下。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7