蘇格拉底的6個問題

出版時間:2009-1  出版社:上海人民出版社 世紀文景  作者:克里斯托弗·菲利普斯  頁數(shù):285  字數(shù):206000  譯者:楊德睿 譯  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

德是什么?中庸是什么?正義四什么?善是什么?勇是什么?虛心是什么?這是蘇格拉底的問題,也是我們今天不得不面對的根本問題……在紛繁世中停下奔忙的腳步,面對自己的內(nèi)心。想要左右世界的人,須先能左右自己。

作者簡介

菲利普斯,一個帶有使命的男人,傾力復(fù)興蘇格拉底的對話傳統(tǒng),啟發(fā)人們對當(dāng)今精神問題的追問。受成為精神導(dǎo)師這一美好愿望的驅(qū)使,他在美國各地旅行,在書店、老人中心、小學(xué)、大學(xué)與監(jiān)獄里聚集民眾參與蘇格拉底的咖啡館。 
他是個教育家、自由作家,同時也是非營利

書籍目錄

聲明謝辭德是什么?中庸是什么?正義是什么?善是什么?勇是什么?虛心是什么?圣賢猶可致乎?

章節(jié)摘錄

德是什么?已成絕響的arete“我想,'德'——這種被我們稱為阿烈特(arete)的東西——已經(jīng)從這個世界上消失了?!薄暗隆边@種東西已經(jīng)不存在于這個世界上了?這怎么可能?我此刻身處希臘雅典歷史悠久的阿格拉(agora),剛才我提出了“德是什么”這個問題。在這個蔓生著四百萬人口、正忙著準備主辦2004年夏季奧運會的大都市無盡的車馬喧囂下,我們一群約二十個人緊密地相偎于其中靜謐的一隅?!鞍⒏窭币话阕g為“市場”,但我卻認為譯作“聚集處”更為恰當(dāng)(其實,agora這個名詞源于希臘文的動詞ageiro,意為“聚集”)。千百年前聚集到這個商業(yè)及市民生活中心的人,不只是來此地以物易物、兜售百貨,也是來這里交換并檢驗彼此的觀念與理想。阿格拉坐落在雅典城邦的中心,而雅典城邦則是第一個真正民主政體的搖籃。它被普利策獎得主、史學(xué)家丹尼爾·布爾斯汀(DanielBoorstin)贊為“西方世界賴以定義道德、肇造社群、陶鑄國族、建立帝國”的發(fā)祥地;不僅如此,這么多光輝煥耀且歷久不衰的成就“竟然來自為數(shù)這么少的一群人”——當(dāng)時它的人口不過區(qū)區(qū)八萬而已——更讓布爾斯汀嘆為“古希臘的又一項奇跡”。我們坐在希臘神祗宙斯·艾琉瑟麗歐斯(ZeusEleutherios,即“拯救者”宙斯)神廟廢墟的拱廊陰影里,多數(shù)在當(dāng)?shù)囟抵ψ铀奶帪g覽的觀光客,對于我們的存在絲毫未在意。這座拱廊是為了紀念那些為爭取希臘城邦的自由而戰(zhàn)的斗士所建,也是為了供奉宙斯所建——當(dāng)時的希臘人相信是宙斯解救了他們,讓他們得享自由。在曾經(jīng)是廊柱的大理石殘垣斷礫之上,我們所坐的地方,幾乎正是公元前5世紀蘇格拉底與朋友、相識者和論敵們聚會、展開哲學(xué)辯難之處。此刻,大家的目光都盯在剛才說話的瑪麗亞身上。除了我之外,似乎還有不少人被她這一記當(dāng)頭棒喝給打暈了。正當(dāng)我打算問她,為什么相信德或者阿烈特已經(jīng)不存在時,一位對話者搶了先。他看著她說道:“德這個東西以前曾經(jīng)存在過嗎?”“噢,當(dāng)然,”瑪麗亞說,“這是毫無疑問的。”“怎么說?”我問。她沒有馬上回答我的問題。身為藝術(shù)家的瑪麗亞是我的遠房表親,但我們到昨天才頭一次見面。十年前,她從火山島尼希洛斯(Nissyros)搬到了雅典。尼希洛斯是希臘多德喀尼群島(DodecaneseIslands)的一部分,1922年我的祖父母移民美國之前也住在該島。當(dāng)時在喬治二世(GeorgeⅡ)立憲君主體制統(tǒng)治下的希臘陷入悲慘的經(jīng)濟困境,而與土耳其之問曠日持久的戰(zhàn)爭,更進一步惡化了經(jīng)濟的危局,于是我的祖父母取道艾利斯島(EllisIsland)進入美國;在艾利斯島上,他們的姓氏Philipou被簡化為Phillips?!翱纯粗茉膺@一切,”瑪麗亞發(fā)話了,“你們看到的是什么?是宏偉壯觀的廢墟,你們所看到的,就是一個充塞著'德'的社會的遺存。我們此刻所坐的地方,就是蘇格拉底聚眾論道之處,也就是世界上最有德的所在——好比一座德的綠洲。”她遙對著高踞于遠處衛(wèi)城(AcropolisHill)上的那座令人屏息、大體上完好無缺的帕特農(nóng)神殿——雅典統(tǒng)治者伯里克利為紀念在其主導(dǎo)之下雅典所成就的文治武功而下令建造的一座紀念碑——做了一個橫掃千軍的手勢。瑪麗亞說:“帕特農(nóng)神殿,和我們周遭這所有廢墟一樣,都是德的果實,也就是不為謬見錯覺所拘泥、飛升到空前絕后的高處那些偉大的心靈與魂魄的產(chǎn)物。”她的聲音充滿激情,接著說:“他們讓你的靈魂飛升,他們激發(fā)你去想像作為一個人有些什么新的可能性?!比缓笏f:“當(dāng)我說我懷疑德這種東西已經(jīng)不存在的時候,我的意思是:如果我們不再創(chuàng)造出德的成果,在我看來,就表示德本身已經(jīng)無法再存在。我們再也不能自我吹捧說我們正在創(chuàng)造偉大的藝術(shù)品和建筑,我們再也不能自夸擁有一個舉世艷羨的民主政體,我們再也不能自吹自擂說我們擁有偉大的劇作家和偉大的公眾知識分子,好比蘇格拉底和他的同輩埃斯庫羅斯及索福克勒斯,這些人不僅是在創(chuàng)作德的產(chǎn)物,其實他們本身就是德的產(chǎn)物。我們已經(jīng)千百年未曾創(chuàng)作出任何一件像這樣的德的產(chǎn)物了,所以我們怎能說自己仍擁有德本身呢?”在我們正逐漸進入正題時,名叫喬格斯的男子剛巧從旁邊信步而過,被我們的話題吸引而決定加入討論。他發(fā)言道:“一直到幾十年前,阿格拉才被發(fā)掘出土。它在蘇格拉底過世后不久便被廢棄,公共生活隨之消失。沒有一種公共生活,一種能讓所有人覺得他們正在合力企及每個個人所不可能達到的更高境界的公共生活,就不可能有德存在?!彼萑肓顺聊矍俸I洗祦淼纳谱兊暮oL(fēng)擺弄著他的長髯。然后他說道:“蘇格拉底就是在此處問道:何謂正義,dikeosyni?何謂德,arete?中庸,sophrosune,是什么?而勇,andreia,又是什么?善,agathos,為何物?而虔心,eusebeia,又為何物?他問這些問題,不只是想獲得一種對于德的本旨及其特質(zhì)更好的理解,更想將他的發(fā)現(xiàn)發(fā)揚光大,以便使自己及其他人借以了解到自身所稟賦更為崇高的潛力。在他之后,又有誰做過這樣的事呢?”坐在他旁邊的女子瑞妮說:“我想,在蘇格拉底遭遇那樣的下場之后,人們都嚇得不敢重蹈覆轍了。他們強加給他妖言惑眾和叛國這兩樁大罪,借以警告那些與他一同談玄論道的人,停止批判腐敗的統(tǒng)治者。”說著,她指指旁邊長著野花的土地說:“那兒,就是傳說他飲下那一小杯鴆酒從容就義之處。原本他期望自己做出這個榜樣會激勵其他人的士氣,使他們繼續(xù)提出更多質(zhì)疑,不幸自他成仁之后,德也隨之消失了?!爆旣悂喌呐笥?、圖書館管理員埃拉芙瑟莉雅這時說話了:“我們希臘宣布2001年為'蘇格拉底年',搞出一大堆研討會和書單,還把柏拉圖寫的蘇格拉底對話錄搬上舞臺重演。在我們這兒模仿蘇格拉底的人,怕比你們美國模仿貓王的人還多。不過,我們卻沒有辦過像我們現(xiàn)在在這里舉行的這種對話,說實話,我們根本想都沒想過。我們距離蘇格拉底親身踐履的那種質(zhì)疑方式已經(jīng)太遙遠了,我們只是把蘇格拉底當(dāng)成博物館必備的收藏品,完全沒想要再實踐蘇格拉底身體力行的那種慎思明辨的生活?!薄罢者@么說,”我接上了話茬,希望借此導(dǎo)引她此后的響應(yīng)能逐漸接上我們正在檢討的問題:“德是……”“德,”埃拉芙瑟莉雅接口道,“就是懷抱著'發(fā)掘生命更崇高的意義'這樣的動機去質(zhì)疑既存的信念,繼而追索那樣的意義,以求使自身更為超卓,同時在這個過程中激勵你所處的社會,使之亦更趨于完美?!薄澳闼f的'更崇高的意義'是什么?”我問。“就是一些比你自己更偉大的東西,”接話的是高中生派蒂——當(dāng)天稍早我們才發(fā)現(xiàn)她也是我的遠房親戚,“蘇格拉底成年以前曾經(jīng)存在過的那種雅典文明是最好的例子。他們合力創(chuàng)建了一個開放的社會,在其中,每個人都能將他的天分發(fā)揮到極致。他們有一種自私與無私的完美混合,因為他們知道:如果不能協(xié)助你所處的社會達到更高的境界,你自身也就不可能達到更高的境界?!苯又踔猩峥伤拐f:“說實在的,德不是一種可以定義的東西,它是一種活出來的東西。就好像當(dāng)蘇格拉底在這里和人們對話的時候,他身處的那個社會所過的已經(jīng)不再是一種有德的生活。蘇格拉底和他的伙伴們之所以開始問'德是什么?',就是因為他們已經(jīng)喪失了活生生的德。當(dāng)你必須開始去問德是什么,就是你已經(jīng)不再有德的一個確定無疑的征象?!薄斑@句話是百分之百正確的嗎?”我質(zhì)疑道,“你一方面過著有德的生活;另一方面不時地質(zhì)問德是什么——只是為了確定自己的確沒有誤入歧途,或者為了要看看自己相信的德的理念是否與他人一致,這樣也無傷大雅,不是嗎?”他的女朋友柔伊接口說:“這也許就是最開始時的問題。早先的雅典人未曾退后一步反躬自問他們自己究竟在做什么,直到為時已晚的一刻才想到。而我們現(xiàn)在正在做的——探索什么是德、什么不是德——便可以算是一個活生生的德的例子,因為我們有了一個機會去學(xué)習(xí)更深、更廣地理解德,并且學(xué)習(xí)如何去實踐我們的所學(xué)。就好像這場對話讓我想到:通往德的道路是你為自己創(chuàng)造出來的,似乎從來沒有哪兩個民族或哪兩個社會是經(jīng)由相同的途徑而變得更為有德的,但我想他們都有相同的起點——他們都從提出'德是什么?'這個問題開始,因為惟有通過回答這個問題,你才能接著回答'我們?nèi)绾尾拍茏兊酶鼮橛械拢?的問題?!?/pre>

編輯推薦

《蘇格拉底的6個問題》適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    蘇格拉底的6個問題 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   蘇格拉底,很牛的人物,他要我們過清醒的生活,重新審視我們身邊的一切,不要輕易接受別人的觀點!
  •   好書,寫得很好
  •   深邃的文字,多品多體味。
  •   早想看這本書,很好
  •   靜下心來細細讀,這還是很不錯的一本書,讀后肯定能夠獲益良多。但翻譯我感覺略顯艱澀,這其中有哲學(xué)書籍的性質(zhì)因素,也有作者的文字表達因素,還有的就是譯者的人為因素,比如加入了“準此”“易言之”等一些文言詞。我個人人為,在翻譯外文書籍的時候,它是不存在文言表達的問題的,使用過多,過生僻的文言詞是完全沒有必要的。譯者的任務(wù)就是清晰明了的把作者的思想文字介譯給本國讀者,不讓原作失色,失意即可,不要去過分展現(xiàn)自身的文字修養(yǎng),少給讀者制造閱讀障礙,是最佳的工作。本書的譯者給我的感覺就是:哲學(xué)書不翻譯成這樣艱澀拗口、佶屈聱牙就不算是哲學(xué)書籍。實在令人費解。
  •   辯證的東西挺多的吧。很多東西都不能一概而論,舉例挺好的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7