出版時間:2009-3 出版社:上海人民出版社 作者:李長聲 頁數(shù):297
Tag標簽:無
前言
《讀書》雜志在改革開放剛開步之際創(chuàng)立,主持人又是幾位一貫提倡改革開放的前輩,所以刊物從一開始就努力提倡引進域外新知。我記得,一開始,最積極從事其事并且?guī)ьI吾輩開發(fā)的是副主編馮亦代老先生。馮老精通英文,海外朋友又多,他組來的第一個海外作者是董鼎山先生。由鼎山先生的作品,我們開始同美國文壇打破隔閡。更神的是,董先生原來就是大陸文化界出身的,所以說起美國文化,都有一個中國的底子,讀來特別親切。由董鼎山而發(fā)展到嚴亢泰先生的英倫通訊。那是揚之水女士的熟人,寫來的英倫通訊也是普遍叫好。如是若干年,英美發(fā)展得可以了,于是我們常掛記一個東鄰——日本。中國文化人關心日本文化是天然的事,可我們卻找不到在日本的“董鼎山”,大是憾事。到《讀書》創(chuàng)刊十來年后,這個愿望終算滿足:總算找到了李長聲先生。長聲先生當時大概還在國內(nèi)工作,但因浸染日本文化多年,寫來已頗出色。不久他東渡赴日,越寫越出色。這出色,一方面由于他在日本從事出版行業(yè)的工作,較諸單純的研究者了解更多情況。更主要的是,他有中國文化的深厚根底。令我們當年想像不到的是,他浸淫于中國的詩文化已久,本身就是一個寫中國舊詩的詩人。這一來,他寫的紹介日本文化的文章,大有在《讀書》的海外通訊中進居首列之慨?!蹲x書》雜志單我在位的那些年,就大概發(fā)了三十來篇吧。我當年曾有狂想:如此奇才,久居東瀛,應當是我們出版人努力開發(fā)的對象。那時曾想請他編叢書、出刊物,妄圖請他幫助我們在日本文化的寶地上,照老上海的說法去“做足輸贏”??上Р痪煤笪彝顺龀霭嫖枧_,一切無從談起。以后同長聲先生的交往,就只能在飯桌上了。長聲先生善詩。他同我寫信,常引自己的舊賦新作。我沒有揚之水的文才,既不能唱和,乃至不能讀得懂其中奧義。只記得當我賦退之時,他引用自己一舊作說:龍年競舸日,遭躓渡扶桑。禪定似初人,童心未盡亡。勤工觀社會,博覽著文章。十年歸棹后,知非一夢長。我當時雖然年過花甲,但讀到“禪定似初人,童心未盡亡”,不禁大呼知己。只是這以后多少年來我實在老朽了,絲毫無能力“勤工觀社會,博覽著文章”了。但我,仍然密切注視著李長聲兄的成就,直到現(xiàn)在。二00八年八月
內(nèi)容概要
《三國志》何以在日本風行三百余年,吉本芭娜娜與漫畫的千絲萬縷,《葉隱聞書》的湮沒與流行,小說之外的村上春樹…… ——這是你不知道的文壇掌故,和無法想像的興廢傳奇。 這本隨筆論及日本書業(yè)的方方面面,從著書到出版,從編輯到作者,文字溫潤風趣,見解精辟入里,既是文人胸懷,更見學者功底。出版業(yè)界人士固可從中取經(jīng),愛書人亦可一睹日本文壇風采。談及日本書業(yè)的歷史與發(fā)展,爬梳剔抉;閑話作家們的風流往事,生趣盎然,而文末結語處述說其個人觀點,每每讓人玩味再三。 這是一本介于吉川英治與吉本芭娜娜之間的書, 也是一本兼顧愛書人興趣與出版人專業(yè)的書。
作者簡介
李長聲,一九四九年生于長春,曾任日本文學雜志副主編。一九八八年自費東渡,一度專攻日本出版文化史。自勵“勤工觀社會,博覽著文章”,上世紀九十年代以來為北京、上海、臺灣、廣東等地的報刊寫隨筆專欄,結集《櫻下漫讀》、《日知漫錄》、《東游西話》、《四貼半閑話》、《居酒屋閑話》等,近譯有藤澤周平著《隱劍孤影抄》。
書籍目錄
序一 讀者小記序二 聽李說書序三 知日當如李長聲書業(yè)眾生相吉川英治與《三國志》出久根達郎之路斬書斬人佐高信筒井康隆擲筆閑讀《葉隱》只說《雪國》第一句村上春樹的體驗日本稿酬古今談版稅之外的救濟法對談·鼎談·座談一代雜志王:野間清治文庫的權威角川春樹的商法打破文庫的傳統(tǒng)筑摩的文學森林家族的天下小林一博:書的三大罪見城徹的朋友們四十位老板作家《文藝春秋》一千號三買《廣辭苑》黑衣——編輯并非出編輯的洋相編輯的薪水編輯之癢自家立傳的編輯裝幀設計家與他們的抱怨翻譯是女性的天職校對的終結發(fā)行部門出社長?編輯的價值為出版社作嫁的外包工作室舊書店風景舊書交易會風景出版故事多全集故事多不同版本的夏目漱石全集文本的校訂“新書”的兩種意思新書文化一中間文化日本的“孔乙己”小小藏書票橫排與直排及日本人的二重性菊池寬與文學獎芥川獎與直木獎的緣起文學獎什么?粥多僧少電影與電視帶來的影響書評與書評家書評的種類書評三千可讀的書評蒙面殺手寫書評編輯也要寫書評的時候暢銷書是怎么回事制造暢銷書的高手飽食時代思健康殺人百科,叫你周周不得安生下個世紀書“迷你”?旅游及其文學與出版一億日本盡白癡柳下泥鰍有幾條有業(yè)無學是出版小社三千神奇的報紙頭版廣告一本不賣也賺錢的雜志企業(yè)與贊助出版塑造企業(yè)的文化形象帶有表情的臉書不二價高不成低不就的書價圖書與咖啡之間封底的斑馬線漫畫王國塊世代的漫畫漫畫國際五百萬有什么了不得!讀者卡審判別把漫畫當漫畫看得見一張漫畫的臉漫畫的編劇別了,我青春的“少年跳躍”給作家打分閱讀的品格后記
章節(jié)摘錄
插圖:書業(yè)眾生相吉川英治與《三國志》《三國志通俗演義》在日本翻譯出版已三百余年了。一六八九年至一六九二年,京都天龍寺僧人義轍、月堂兄弟以湖南文山的筆名用文言體日文譯成《通俗三國志》,刊行于世,先是在上層社會,隨后在民眾間也流傳開來。從此,無論兩國文化交流是好是壞,日本一直與中國共有這部古典文學作品。對于中國歷史,大概日本人最熟知的就是三國時代吧。法國文學研究家、評論家桑原武夫(一九○四——一九八八年)說他反復讀了二十多遍,這是讀別的書從未有過的。流行的譯本主要有立間祥介譯《三國志演義》(據(jù)毛宗崗本,平凡社一九七二年),小川環(huán)樹、金田純一郎譯《全譯三國志》(以毛宗崗本為主,參照弘治本,巖波書店,一九八二——一九八三年)、村上知行譯《全譯三國志》(據(jù)毛宗崗本,社會思想社,一九八○——一九八一年)等。不過,一般日本人說到“三國志”,并不是羅貫中的《三國志通俗演義》,更不是陳壽的《三國志》,那是指吉川英治的小說《三國志》。吉川英治“少年時熟讀久保天隨的演義三國志。(全稱是《新譯演義三國志》,至誠堂書店,一九一二年),一九三九年莘一九四三年他依據(jù)《通俗三國志》等譯本,用現(xiàn)代感覺進行再創(chuàng)造,把中國的古典名著改寫成日本人所喜聞樂見的大眾小說,連載于《中外商業(yè)新報》,再由講談社出版單行本。從此以后日本人讀“三國志”就大抵是這個“國民文學”了。中國文學研究家立間祥介講過一則笑話:他翻譯了《三國志演義》,有讀者來信斥責他不忠實于原典,因為跟吉川英治的完全不一樣。這位讀者很有點猛張飛,但由此可見,吉川英治的“翻譯”是和原典《三國志通俗演義》大不相同的。吉川英治在“序”中說:“我并不做略譯或摘抄,而要把它寫成適合于長篇執(zhí)筆的報紙連載小說。劉玄德、曹操、關羽、張飛等主要人物,都加上自己的解釋和獨創(chuàng)來寫。隨處可見的原本上所沒有的詞句、會話等也是我的點描?!庇谑?,我們讀到了這樣的開篇:后漢建寧元年。距今約一千七百八十年前。有一個旅行者。除腰間佩掛一劍之外,渾身襤褸不堪,但唇紅眉清,更雙眸聰慧,兩頰豐腴,時時隱含微笑,總之,絕無猥瑣低賤之相。這就是劉備。后面出場的還有一個叫鴻芙蓉的姑娘,還有劉老太太。這位“親孝行”的劉備為買母親所嗜好的茶葉,遭遇“黃巾亂賊”,多虧張飛搭救,便以家傳寶劍相贈,惹得劉老太太摔壺教子,教訓他立志再興漢統(tǒng)。某文學博士說:“三國志的世界是男人們的世界,但背后還有個女人的世界?!痹诩ㄓ⒅巍度龂尽分信硕寂艿角芭_來。全書分桃園、群星、草莽、臣道、空明、赤壁、望蜀、圖南、出師、五丈原十卷,最后還有一卷“篇外佘錄”。吉川英治說:“孔明一死,呵筆的興致和氣力頓時都淡弱了,無可奈何。”不僅是他,幾乎所有日本制“三國志”都是到“星落秋風五丈原”(土井晚翠的名詩,充滿傷感,構成日本人對諸葛亮的感情基調(diào))便戛然而止,這可能造成了中國文學研究家中野美代子所說的“中國人喜歡張飛而日本人喜歡孔明”。她還說,“近于妖”(魯迅語)的孔明更符合日本人避免明確性、有點喜歡神秘氣氛的特質(zhì)。曾有過調(diào)查,諸葛亮是中學生心目中的第九位英雄人物。多少年來,諸葛亮的事跡對日本人的忠孝觀念、道德涵養(yǎng)有極大影響。吉川英治之外,還有一些現(xiàn)代作家寫有各種各樣的。三國志。小說,如武俠小說家柴田煉三郎的《三國志》、歷史小說家陳舜臣的《秘本三國志》等,但都遠不如吉川英治的《三國志》普及。吉川英治生于一八九二年,七歲開始接觸《十八史略》等漢籍,十歲就熱衷給雜志投稿。因家道中落,十一歲輟學,從此干過印刷工、修船工、畫匠、記者等種種營生,同時自學不懈,據(jù)說把百科事典讀過五十來遍。三十四歲時在《大阪每日新聞》上連載《鳴門秘譜》,一舉成名。評論家、小說家木村毅(一八九四一一九七九年)甚至認為他“超過法國的大仲馬”。筆耕五十年,多數(shù)作品是“故事新編”。一九六二年去世,使數(shù)學家、隨筆家岡潔“覺得大東京都褪色了”。生前身后,全集一再出版,最新版本是講談社一九八四年出齊的。吉川英治全集”,計五十八卷,責任編輯是他兒子。吉川英治的名字不曾從讀者的書單上消失過,每代人都愛讀,尤其是走上社會的男子漢們。就經(jīng)久不衰這一點來說,能夠和他比肩的只有大文豪夏目漱石。代表作《宮本武藏》在美、英、法、德等國翻譯出版,頗為暢銷,歐美人想從中窺探日本人的哲學思想。倘若把吉川英治《三國志》和羅貫中《三國志通俗演義》對照來讀,加以研究,一定很有趣,中國人和日本人的差異會顯現(xiàn)無遺。吉川還寫有《新。水滸傳》,一九五八年一月開始在講談社月刊《日本》上連載,惜其未竟,終成絕筆。在隨筆《小說的題材》中他說過:“寫完《新·平家物語》,有了空閑,于是這個夏天在輕井澤重讀自少年時代就耽讀的曬游記》,得以展開幻想的翅膀,其樂陶陶?!彼苍蛩銓懸徊俊冬F(xiàn)代版?西游記》來的。吉川英治《三國志》至今仍是人們的必讀書,但近幾年的“三國志熱”卻更為現(xiàn)代化。這股熱潮興起于一九八三年NHK電視臺播放木偶劇《三國志》(此前還播放過動畫件),而后電子游戲《三國志》上市,更推波助瀾。不過,“三國志”的戰(zhàn)斗歷時二百多年,人物超過三百多個,玩電子游戲不易掌握,難以盡興,所以,尤其是大學生,更喜歡看漫畫《三國志》,不僅看起來津津有味,而且還可以收集電子游戲機攻略所需要的資料。這套漫畫的作者是橫山光輝,共六十卷。中央公論社曾翻印香港版三國演義漫畫,似銷路平平,大概是因為沒有像《中華料理》那樣改造得適合日本讀者的口味吧。日本人讀三國自有日本人的讀法。有人這樣說:《三國志》的最大魅力是謀士的活躍,在今天的日本企業(yè)里許多經(jīng)理所苦惱的就是缺少這樣的謀士,決定重大方針之際,征求干部們意見,得到的往往是評論家式的答復,什么“我認為成功率約有百分之六十。之類,而“三國志”的謀士們積極地獻策、爭論、勸誘,掉腦袋也不悔,這正是今天日本所需要的。日本人把《三國志》讀成人生訓、處世方、成功法、組織學、領導術、戰(zhàn)略論等等,尤其被經(jīng)營者奉為座右之書。我們的《三國志通俗演義》問世有六百年了吧,而今似乎也不妨試試日本人的讀法,出版一些《三國志與入學》、《三國志的統(tǒng)籌字》之類的書。出久根達郎之路愛讀出久根達郎的隨筆,興之所至,時而也翻譯一兩篇,再從譯文來意會,雖然總有點走味兒。七寶樓臺,拆了重裝,怎么也恢復不了原樣。讀來譯去,又想寫寫其人。出久根達郎是開舊書鋪的。從電視上看,長相很憨厚。憨厚的個體戶老板居然上了電視,可不是舊書鋪開出了名堂,而是寫小說寫的,把直木賞寫到手了。那直木賞名堂大,是日本頭一號大眾文學獎,得了就震動社會。出久根動靜尤其大,不但因為是舊書商,寫的凈是些古籍舊書世界的事,稀奇。更因為在學歷社會,作家起碼也大學念一半,而他只念過初中,還被贊為名文家,這就更稀奇。出久根生于一九四四年,有點謝頂了。不是寫小說寫的,中年男士多禿頂,據(jù)說是經(jīng)濟發(fā)展的結果。有位朋友出過一本書,叫《正確的禿法》一一瞧這書名,譯出來一定能賣錢一一那么,出久根禿得不算正確,還欠些火候。社會經(jīng)濟一發(fā)展,人人忙,出久根說:“我們是孩子那會兒,望望菜花的一片黃色啦,在紫云英草叢里蹲上一個鐘頭啦,可如今的人沒這份空閑了?!彼錾诖某堑泥l(xiāng)下。他的姓名,斷作前三后二,這個姓少見。獲得直木賞,同仁相慶,送給他一本舊雜志,八十年前的。那上面的征文欄里刊有一首和歌,作者姓出久根,一想就是他本家。果然是他伯父,愛投稿。父親更是個投稿迷,專門在報紙雜志上找征稿啟示,小說、論文、和歌乃至漫畫,見了就寫就投。老出久根從早到晚伏案寫作,小出久根趴在對面模仿他涂鴉,上了學之后子繼父業(yè),也是好四處投稿。于是,寫出久根論,可以有一章“作家童稚時代的文學環(huán)境”。老爸投了一輩子稿,到了沒登上文壇,而今達郎實現(xiàn)了他的夢,很有點悲壯……父親本來有個小印刷廠,打仗了,鉛字被上頭收了去。此后,一家人就靠他投稿偶爾中選的一點點酬謝度日。因為是救濟戶,念完義務教育就得立馬去工作,出久根便隨著當時洶涌的“民工潮”進了東京??瓷稀皶甑陠T”這一職業(yè),為的是能讀書,做夢也沒有想到是一家舊書鋪,農(nóng)村里沒見過這買賣,昏暗得怕是永無出頭之日了。那是一九五九年。舊書鋪,大概是最少有變化的生意,現(xiàn)今走進去,除了電燈亮了些,照見店主頭上新添的白發(fā),一切依然是老樣子,積著幾十年前的塵埃。書籍層巒疊嶂,過道間不容身,教人有書山無路之感,好在來者多是纖纖君子,難得遇見個胖大力士。
后記
此書出版,先得謝二位先生,程三國和施宏俊。去年(二00七年)九月,三國邀我到他的書業(yè)觀察論壇講日本出版,我躍然前往,但生性訥于言,講是講不好的。大概也不無遮丑之意,過后談天時提及多年來撰寫的小文章,關于日本出版的,想合成一集,雖然災梨棗,但或許聊勝于無,供中國出版人參考。三國贊成,過了數(shù)日把我引薦給宏俊。原來宏俊正留意海內(nèi)外有關出版的選題,而且早讀過我的文字,當場拍板。在場的儲卉娟小姐承擔責編,此后付出了心血,令我感激。可能我很受了到什么山上唱什么歌、在戰(zhàn)爭中學習戰(zhàn)爭之類說法的影響,早年從事環(huán)保工作,便逐譯西村京太郎的長篇小說《污染海域》,連載于廣東的環(huán)境雜志,說不定在公害文學領域有先鋒之功。改行作編輯,那時候我們的社長們還不大走得出國門,更沒有走遍世界,我就找來了出川沙美雄著《漫話世界出版社》翻譯,在山西《編輯之友》雜志上連載,后來由書海出版社出版單行本。1988年7月自費東渡,雖屬于隨大流,但也有點反潮流,那就是不想坐留學生板凳。偏巧和日本出版學會會長吉田公彥先生有緣,所謂緣,也就是機會,于是抓住機會,專攻日本出版文化史。然而,我又是個沒長性的人,攻而不克,結果就是寫了這么些隨筆似的東西,雜七雜八,充其量粗淺介紹日本的出版狀況罷了。某日本出版業(yè)專家說過,即便在現(xiàn)代,出版行業(yè)也近乎手工作坊,有一張桌子和一部電話就能辦出版。所幸有這種落后性,不易變化,我的文章也得以不過時。當初多是以專欄的形式發(fā)表在北京《讀書》、上?!段膮R讀書周報》及《編輯學刊》、臺灣《中國時報·開卷》等報刊上,迄今對諸位編輯的策勉念念不忘。日本江戶時代有位蜀山人,行狀有點像我們傳說的唐伯虎,好學善文章,滑稽詼謔,雖村老野嫗。我也想絕倒一下,讀他的《擁書漫筆》,序中引述清人石龐天的話,說人生有三樂,一讀書,二好色,三飲酒。好色乃寡人之樂,讓他偷著樂去,更可樂的是讀書與飲酒。我好酒,不曾像黃庭堅那樣“中年畏病不舉酒,辜負東來數(shù)百觴”,但飲酒耽誤讀書。積以時日,能結個小集子付梓也可以知足。知足者長樂。對于出版我始終有興趣,寫書評也每每涉筆書外。雖非秘辛或八卦,但了解一些書外的事情更增加閱讀的趣味。從賞玩來說,文字是比較麻煩的,倘是一幅畫,瞥一眼就可以說畫得好,或者畫得差,但是一本書,不能像數(shù)鈔票似的一翻就說寫得好,頂多說一句印得真漂亮,可裝幀印制,功不在作者。讀者諸君若從頭到尾讀到了后記,或讀了后記又從頭讀起,直到后記前一頁,那我是感激不盡的。至于謬誤,常言道在所難免,恕我下一本更少些。二00八年九月三日記于東瀛高洲
編輯推薦
《日下書》由沈昌文、止庵撰序推薦——旅日學者李長聲的且飲且歌,且行且書。川端康成于一九六八年獲得諾貝爾文學獎,到今年正好四十年,重讀《雪國》,剛讀了開頭,尚未讀到“黑色健壯的秋田犬上了那里的墊腳石,沒完沒了地舔著溫泉水”。這一句曾使中國作家莫言一閃念,寫出了“高密東北鄉(xiāng)原產(chǎn)白色溫馴的大狗,綿延數(shù)代之后,很難再見一匹純種”(短篇小說《白狗秋千架》),算不算開門見山呢?——《只說第一句》
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載