阿卡奈人 騎士

出版時間:2006-4  出版社:上海人民出版社  作者:[古希臘] 阿里斯托芬  頁數(shù):225  譯者:羅念生  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

阿里斯托芬(約公元關(guān)446年——前385年)雅典舊喜劇代表詩人,創(chuàng)作劇目凡四十余部,現(xiàn)存十一部。阿里斯托芬一生親歷了伯里克利治下的輝煌、伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭的內(nèi)戰(zhàn)以及雅典由盛而衰的全過程;其劇作取向鮮明,充滿著對時勢辛辣的嘲諷與抨擊,生動再現(xiàn)出詩人對公元前五世紀(jì)中期到公元前四世紀(jì)雅典民主政治與文化思潮的反思。    在阿里斯托芬的傳世劇目中,《阿卡奈人》是其早期創(chuàng)作的喜劇,于公元前425年上演,在狄奧尼索斯酒神節(jié)的喜劇比賽上贏得頭獎。該劇中的主人公狄開俄波利斯由于不堪連年的戰(zhàn)事,擅自與斯巴達(dá)人簽訂了休戰(zhàn)和約。結(jié)果,這位誠實的職權(quán)提刻農(nóng)民遭到了阿卡奈人的斥責(zé)?!栋⒖稳恕芬粍》从吵霭⑻峥剔r(nóng)民對戰(zhàn)亂的元奈以及對和平的渴望。在公元前424年上演的《騎士》中,阿里斯托芬則把矛頭直指激進(jìn)的民主派首領(lǐng)克勒翁,以至于無人敢演影射克勒翁的角色——鞣皮工。據(jù)說,詩人當(dāng)年親自登臺,首次飾演了自己筆下的人物,并獲得頭獎。阿里斯托芬的喜劇開始了歐洲反戰(zhàn)文學(xué)的先河。    本卷收錄的《阿卡奈人》與《騎士》系著名古典學(xué)家羅念先生的譯作,采自人民文學(xué)出版社出版的《阿里斯托芬喜劇集》(1954年版)。除因排版致誤外,對照本基本上保留了譯作的原貌。

作者簡介

作者:(古希臘)阿里斯托芬

書籍目錄

編者序阿卡奈人騎士專名索引

章節(jié)摘錄

書摘狄開俄波利斯  當(dāng)今多少事傷了我的心!快意事少得很,少得厲害,只有三四件;痛心事可真像海灘上的沙子數(shù)不清!讓我想想看,有什么令我痛快的,值得我高興的?嗨,我想起有一樣?xùn)|西我一看見就開心,那就是克勒翁吐出來的五個金元寶!這事情可叫我樂了,為此我真愛那些騎士——“無愧于希臘”!    但是,我又遭受到一次“悲劇的”痛苦,那一天我正在張著嘴一心等著看埃斯庫羅斯的戲呢,想不到司儀人忽然宣告說:“忒俄格尼斯,把你的歌隊引進(jìn)來!”你可以想見這一下把我的心都涼了大半截!好在另外一件事倒也叫我開心,那就是摩斯科斯?jié)L下場后,得西忒俄斯進(jìn)來唱他的玻俄提亞歌曲。今年可受罪啊,開里斯偏偏扭出來吹他的戰(zhàn)歌怪調(diào),害得我直搖頭,差點(diǎn)兒扭斷了脖子。    這還罷了,自從我破題兒第一遭洗臉以來,從沒有像今天這樣傷了我的——汗毛!說正經(jīng)話:我們定好了今天開公民朝會,而且早已經(jīng)到時候了,這個會場卻還是空空如也。大家還在市場里談天,蹈來蹈去,躲避那條涂著赭石粉的趕人索。連那些主席官都還沒有到呢!等他們姍姍來遲的時候,你可難以想像他們會怎樣一擁而下,亂撞一氣,搶坐前排的凳子!”至于講和一事,他們卻全然不理會。城邦呀城邦!    我可總是頭一個到場,就像這樣子坐了這個位子;一個人坐好了以后,只好自個兒嘆嘆氣、放放屁、打打哈欠、伸伸懶腰、轉(zhuǎn)過來、轉(zhuǎn)過去、畫畫符、拔拔鼻毛、算算數(shù)目、想望著田園、想望著和平。我厭惡這種城市,思念我的鄉(xiāng)村,那兒從來也不叫:“買木炭啊!”“買醋啊!”“買油啊!”從來不懂得這個“買”字,什么都出產(chǎn),應(yīng)有盡有,就沒有這種“‘媽’呀”“‘媽’呀”的怪叫。    因此我這次完全準(zhǔn)備好,要求吵鬧、來打岔、來痛罵那些講話的人,如果他們只談別的,不談和平。    但是我們的主席官,這些原來倒是趕中午的主席官,終于到了!我不是說過嗎?你看,大家都一窩蜂擠到前排的座位去。    傳令官  向前、向前,進(jìn)到清凈界里來!    阿菲忒俄斯  已經(jīng)有人講過話沒有?    傳令官  有誰要講話?    阿菲忒俄斯我。    傳令官你是誰?    阿菲忒俄斯 阿菲忒俄斯。    傳令官  你不是凡人吧?    阿菲忒俄斯不是,是一位不死的神:因為我的曾祖父阿菲忒俄斯是得墨忒耳和里托勒摩斯之子,他生了刻勒俄斯;刻勒俄斯娶我的祖母淮娜瑞忒,生了呂喀諾斯;我是呂喀諾斯所生,所以是一位不死的神。神們托付我獨(dú)自去同斯巴達(dá)人議和。但是,諸位啊,我雖是一位神,卻缺少盤纏,因為這些主席官不肯發(fā)給我。    傳令官  弓手們!    阿菲忒俄斯 里托勒摩斯和刻勒俄斯啊,你們竟不來救救嗎?    狄開俄波利斯 你們這些主席啊,你們把這個人拖出去就是侮辱了公民大會,他倒無非想為我們議和約,息干戈呀。    傳令官 坐下去,閉住你的嘴!P7-9

編輯推薦

本書是“日知古典”系列之一,精選了雅典最有名的喜劇作家阿里斯多芬的兩部作品。阿里斯多芬被恩格斯稱為“喜劇之父”,他寫過44部喜劇,傳世的有11部。其中暴露政治野心家利用民主制欺騙民眾的有《騎士》和《馬蜂》;描寫教育和文壇上不良現(xiàn)象的有《云》和《蛙》;反映黨派斗爭和貧富不均的有《女公民大會》和《財神》;諷刺冒險家為雅典人帶來災(zāi)難(當(dāng)指西西里遠(yuǎn)征)的有《鳥》;反對內(nèi)戰(zhàn)、熱望和平的有《阿卡奈人》《和平》和《呂西斯特拉塔》。其寫作風(fēng)格自由奔放,融雅致、詼諧、辛辣的譏諷為一體,創(chuàng)造出適于舞臺表演、性格突出的表現(xiàn)形式。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    阿卡奈人 騎士 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   阿里斯托芬(約公元關(guān)446年——前385年)雅典舊喜劇代表詩人,創(chuàng)作劇目凡四十余部,現(xiàn)存十一部。阿里斯托芬一生親歷了伯里克利治下的輝煌、伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭的內(nèi)戰(zhàn)以及雅典由盛而衰的全過程;其劇作取向鮮明,充滿著對時勢辛辣的嘲諷與抨擊,生動再現(xiàn)出詩人對公元前五世紀(jì)中期到公元前四世紀(jì)雅典民主政治與文化思潮的反思。
    在阿里斯托芬的傳世劇目中,《阿卡奈人》是其早期創(chuàng)作的喜劇,于公元前425年上演,在狄奧尼索斯酒神節(jié)的喜劇比賽上贏得頭獎。該劇中的主人公狄開俄波利斯由于不堪連年的戰(zhàn)事,擅自與斯巴達(dá)人簽訂了休戰(zhàn)和約。結(jié)果,這位誠實的職權(quán)提刻農(nóng)民遭到了阿卡奈人的斥責(zé)?!栋⒖稳恕芬粍》从吵霭⑻峥剔r(nóng)民對戰(zhàn)亂的元奈以及對和平的渴望。在公元前424年上演的《騎士》中,阿里斯托芬則把矛頭直指激進(jìn)的民主派首領(lǐng)克勒翁,以至于無人敢演影射克勒翁的角色——鞣皮工。據(jù)說,詩人當(dāng)年親自登臺,首次飾演了自己筆下的人物,并獲得頭獎。阿里斯托芬的喜劇開始了歐洲反戰(zhàn)文學(xué)的先河。本書是“日知古典”系列之一,精選了雅典最有名的喜劇作家阿里斯多芬的兩部作品。阿里斯多芬被恩格斯稱為“喜劇之父”,他寫過44部喜劇,傳世的有11部。其中暴露政治野心家利用民主制欺騙民眾的有《騎士》和《馬蜂》;描寫教育和文壇上不良現(xiàn)象的有《云》和《蛙》;反映黨派斗爭和貧富不均的有《女公民大會》和《財神》;諷刺冒險家為雅典人帶來災(zāi)難(當(dāng)指西西里遠(yuǎn)征)的有《鳥》;反對內(nèi)戰(zhàn)、熱望和平的有《阿卡奈人》《和平》和《呂西斯特拉塔》。其寫作風(fēng)格自由奔放,融雅致、詼諧、辛辣的譏諷為一體,創(chuàng)造出適于舞臺表演、性格突出的表現(xiàn)形式。
  •   雙語版本,對學(xué)習(xí)古希臘文很有幫助,羅念生先生的翻譯功力更是一流
  •   是羅念生先生的譯本,很權(quán)威 而且后文還附有注釋,非常詳細(xì) 喜歡~~
  •   終于買到這本書了
  •   日知古典的阿里斯托芬系列三種,都是用的羅念生老先生的經(jīng)典翻譯,非常不錯。
  •   這本書很薄,但是是中希雙語的,左邊是古希臘語,右邊是中文。學(xué)習(xí)古希臘語的朋友可以看看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7