作者:王大淳
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《景岳全書譯注(共6冊)》主要內(nèi)容:50多年來中醫(yī)典籍最權威譯本,80多位中醫(yī)名家承前啟后的創(chuàng)造性貢獻,展現(xiàn)中華醫(yī)學精髓核心集大成之作,《中醫(yī)古籍名著編譯叢書》正式出版。
日前,由北京崔月犁傳統(tǒng)醫(yī)學研究中心策劃,由80多位著名中醫(yī)參與編纂的《中醫(yī)古籍名著編譯叢書》首批圖書《黃帝內(nèi)經(jīng)素問譯注》、《景岳全書譯注》(全六冊)、《金匱要略心典譯注?脾胃論譯注》終于正式出版了。《中醫(yī)古籍名著編譯叢書》從立項到今天歷時十年,計劃出版近50部,是對我國兩千年的中醫(yī)經(jīng)典中的經(jīng)典進行總結(jié)性研究的大規(guī)模譯注。80多位中醫(yī)名家承前啟后的創(chuàng)造性貢獻凝聚成這一前所未有的中醫(yī)編譯書叢,其權威性、實用性、科學性毋庸置疑,是展現(xiàn)中華醫(yī)學精髓核心的集大成之作,具有極高的學術價值、收藏價值和實用價值。
中醫(yī)典籍承載著數(shù)千年中華文化的碩果,記錄著豐富多彩的實踐經(jīng)驗。它是中醫(yī)理論體系的基石,是中醫(yī)臨證的傳統(tǒng)規(guī)范,是孕育一代代中醫(yī)大家的搖籃。它看似陳舊,卻蘊含著世界上最新的科學,它質(zhì)樸無華,卻推動著人類最燦爛的文化。然而,當前中醫(yī)藥學的繼承和發(fā)展卻面臨著極大的挑戰(zhàn),老專家相繼年邁,中醫(yī)界后繼乏人,尤其是競逐浮華,企踵西方的學術風氣,使中醫(yī)藥學的研究有滑向淺薄和混亂的危險。如何在古籍整理中正本清源,使中醫(yī)后繼者有正路可循,使世界上學習、研究者有良范可依已勢在必行。
本叢書有如下主要特點:
譯注作者全是精醫(yī)術、通古文、明古今之異的具較高素質(zhì)的專家,如樊正倫、傅景華、費開揚等,為了本叢書的澤注盡可能地高質(zhì)量、高水準,專家們都本著精益求精的精神對任何可能出現(xiàn)的錯訛都反復論證,不放過任何可能的衍漏;
摒棄其他醫(yī)學尤其是西醫(yī)的牽強混雜,注重正本清源,尊重原著,摒棄其他醫(yī)學尤其是西醫(yī)的牽強混雜,以保持原汁原味,恢復其原本的哲學思維、治法治則、名詞術語等;
精選歷史上的最好版本,在歷來考證校注的基礎上,進一步糾正錯訛衍漏;
力求闡明醫(yī)理,注重克服純考據(jù)或偏于淺白的傾向,用強化注釋的方法,,使之成為學習中醫(yī)的必備工具參考書。
中醫(yī)啟蒙由認識漢字開始,所以本叢書仍堅持采用繁體字。讀形諸文字的經(jīng)典著作,通過文字去感悟中國人所特有的形象和抽象思維。現(xiàn)在不少人對中醫(yī)古籍的歪批胡翻,其根源就是對古文的不識、不解。不能很好地認識和了解繁體字,就會犯歪曲古意、削足適履的錯誤,也就不可能領會中醫(yī)古籍的精髓。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載