出版時間:2011-1 出版社:吉林人民出版社 作者:邁克爾·博蘭尼 頁數(shù):188 譯者:馮銀江,李雪茹
Tag標(biāo)簽:無
前言
中國乃一文明古國,而人文精神又于其間特見其長?!爸芪摹币褷N然可觀,而孔孟老莊荀韓等先秦諸子更大略厘定此后二千年中華文化發(fā)展基本格局,且時有奇葩競放,異彩紛呈。然近代以來遇強勁歐風(fēng)美雨,不免花果凋零。究其因,既有外來文明之橫決,亦有自身后繼之乏力。今日世界一體,任何一種文化都不可能孤立發(fā)展乃至生存,古老的華夏文化更有從域外接引各種源頭活水之亟須。百年來國人譯事多多,今不揣淺陋,亦立此一“人文譯叢”,名稱不憚其大,俾使各種有價值譯著多能收入其中,且有愿為中華人文復(fù)興略盡綿薄之意焉。譯叢取材選目則不吝其小,且力求主題相對集中,現(xiàn)約略勒成數(shù)專輯:一日西方古典思想與人物,尤以古希臘為要。二日西方政治理論與實踐,特重近代以來作為西方思想制度主流之自由民主的發(fā)展。三日知識分子與自由市場,全球化使我們皆卷入市場經(jīng)濟,而人文知識分子對此的態(tài)度尤可玩味。四日基督精神與人文,此種超越性大概正是較現(xiàn)實的中華人文所需特別留意處。五日陀思妥耶夫斯基與俄羅斯思想,藉此希望國人眼光也能注意我們近鄰心靈的深邃。六日《學(xué)術(shù)思想評論》,由賀君照田主編,其中有譯有評,最近幾輯尤注意中西歷史交叉延入“現(xiàn)代性”的曲折與展開。
內(nèi)容概要
邁克爾·博蘭尼與哈耶克、波普爾同為“朝圣山學(xué)會”的重要代表人物。二戰(zhàn)以來捍衛(wèi)自由的有力斗士。然而,我國學(xué)界對哈耶克、波普爾介紹甚多,對博蘭尼卻少有提及。本書是博蘭尼的重要代表作,初版于1951年,正與哈耶克的《通往奴役之路》、波普爾的《開放社會及其敵人》具有相同的寫作背景及目的,亦與這兩部捍衛(wèi)自由的名著有異曲同工之力。
本書收入了作者二戰(zhàn)前后的數(shù)篇論文,雄辯地闡述了他一如既往倡導(dǎo)的主題,即科學(xué)發(fā)展與經(jīng)濟進步應(yīng)以自由的實現(xiàn)為基本前提,而閹割自由的計劃體制則有可能犧牲科學(xué)及經(jīng)濟發(fā)展。
作者簡介
作者:(英國)邁克爾·博蘭尼 譯者:馮銀江 李雪茹 編者:何懷宏
書籍目錄
前言
第一部 科學(xué)方面的事例
1.純粹科學(xué)的社會啟示
2.科學(xué)的確信
3.學(xué)術(shù)自由的基礎(chǔ)
4.科學(xué)的自治
5.科學(xué)與福利
6.計劃化的科學(xué)
第二部 其他方面的事例
7.前后矛盾的危險
8.集中指導(dǎo)的范圍
9.利潤與多中心性
10.管理社會事務(wù)的可能性
章節(jié)摘錄
插圖:純粹學(xué)術(shù)的精神與極權(quán)主義的要求之間如此尖銳的對立,在現(xiàn)代歷史上的許多殘酷事件當(dāng)中,都能得到充分的證明。在極權(quán)主義統(tǒng)治下堅稱自己標(biāo)準(zhǔn)純潔性的大學(xué),毫無例外會受到嚴(yán)酷的壓迫,往往還要遭到沉重的懲罰。在今天,整個世界都認(rèn)識到有負于波蘭和挪威的大學(xué),有負于荷蘭、比利時和法國的大學(xué),它們抵抗了這樣的壓力,經(jīng)受了這樣的懲罰。這些地方便是今天確信我們歐洲文明基礎(chǔ)的見證,是它們展現(xiàn)著歐洲復(fù)興真正的希望。與此相反,在其他一些地方.大學(xué)聽任自己屈服于恐嚇利誘,而危及其標(biāo)準(zhǔn);我們覺得,我們文明的根源也遭到了損毀。在這些地方,我們對未來的希望已變得奄奄一息。今日世界對科學(xué)的需要,首先是作為良好生活的范例。盡管滅頂之災(zāi)不斷發(fā)生,即令今天,遍布這行星上的科學(xué)家們,依然構(gòu)成偉大而良好的社會之主體。甚至目前,莫斯科與劍橋的科學(xué)家。班加羅爾與舊金山的科學(xué)家,尊敬的都是同樣的科學(xué)標(biāo)準(zhǔn):在潰敗的德國及日本的深淵當(dāng)中,科學(xué)家依然是我們當(dāng)中的一員,堅持的是科學(xué)工作的同樣法則。雖然我們今天相互隔絕,我們卻依然帶有共同的智識遺產(chǎn)的標(biāo)記.決意做同一偉大先驅(qū)的后繼者。這便是我對于當(dāng)今科學(xué)與社會關(guān)系的觀點。在為我們的文明而進行的偉大斗爭當(dāng)中,科學(xué)占據(jù)著前線的一翼。在破壞純粹科學(xué)地位的運動里,我看到了攻擊我們整個文明的分遣部隊。我要說,這一分遣部隊,體現(xiàn)的是當(dāng)今某種最為野心勃勃、也最為寬宏大量的情感——然而惟其如此,在我看來它才更為危險。我們在這場戰(zhàn)斗當(dāng)中。必須為人類進步的某些最好的動機而戰(zhàn)。不過我們無法聽?wèi){自己因此而屈服?,F(xiàn)代懷疑主義輕而易舉的智慧,毀滅了人類精神的指導(dǎo),又釋放了大量粗魯未開的熱情,這已經(jīng)令我們付出了如此高昂的代價。縱令那些在我們對純粹科學(xué)的信念當(dāng)中發(fā)現(xiàn)了老式作風(fēng)的人嘲笑我們,縱令另一些認(rèn)為我們自私的人譴責(zé)我們,我們還是必須堅持對于科學(xué)理想的捍衛(wèi)。
編輯推薦
《自由的邏輯》是人文譯叢之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載