出版時(shí)間:2012-3 出版社:河北人民 作者:許淵沖譯 頁數(shù):101 譯者:許淵沖
內(nèi)容概要
《許譯中國經(jīng)典詩詞:詩經(jīng)選(圖文典藏版)(中英文對(duì)照·中國經(jīng)典詩詞)》選取的詩歌都是《詩經(jīng)》中具有代表性的作品。加以英文翻譯版,讓中外詩歌愛好者都能感受它的魅力。書中所選的繪畫作品大多出自歷代畫師名家之手,是不可多得的藝術(shù)珍品,對(duì)于理解《詩經(jīng)》的內(nèi)容,體會(huì)作品的意境有非常大的幫助。
作者簡(jiǎn)介
許淵沖(1921-),北京大學(xué)教授,當(dāng)代著名翻譯家,在國內(nèi)外出版中、英、法文譯著六十余部。許淵沖先生的譯詩是在深刻理解原詩意蘊(yùn)的基礎(chǔ)上的再創(chuàng)造,充分體現(xiàn)了他的“三美”(意美、音美、形美)、“三似”(形似、意似、神似)、“三化”(深化、等化、淺化)、“三之”(知之、好之、樂之)等翻譯思想,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”。對(duì)于許譯詩詞,他的老師錢鐘書先生曾形象地比喻為“戴著音韻和節(jié)奏的鐐銬跳舞,跳得靈活自如,令人驚奇”。
書籍目錄
關(guān)雎桃夭汝墳摞有梅野有死麇柏舟燕燕日月終風(fēng)擊鼓式微靜女柏舟桑中載馳碩人芄蘭伯兮木瓜君子于役采葛大車將仲子大叔于田女曰雞鳴野有蔓草溱洧雞鳴東方之日東方未明蘆令猗嗟汾沮洳園有桃十畝之間伐檀碩鼠蟋蟀鴇羽無衣葛生蒹葭無衣月出匪風(fēng)候人九晟采薇(選段)大明(選段)酌
編輯推薦
許淵沖翻譯的《詩經(jīng)選(圖文典藏版中英文對(duì)照中國經(jīng)典詩詞)》表現(xiàn)了古代人民的喜怒哀樂、信仰希望。古代重視求“男女及時(shí)”,所以《國風(fēng)》中.情歌很多,如《關(guān)雎》寫男求女,《摞有梅》寫女求男;《桃夭》寫男女婚后之情,《汝墳》寫婚后離別之情;《伯兮》寫妻子對(duì)征夫的相思,《采葛》寫男子對(duì)女子“一日如三秋”的懷念;《野有死麇》寫獵人對(duì)“有女如玉”的愛情,《盧令》寫女子見獵犬思獵人,《女曰雞鳴》寫獵人的夫妻生活;《柏舟》哀嘆不幸的婚姻,《日月》怨恨丈夫喜新厭舊等等。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載