歐洲文學四大名著:浮士德

出版時間:1900-01-01  出版社:河北人民出版社  作者:歌德  譯者:董問樵  
Tag標簽:無  

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    歐洲文學四大名著:浮士德 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •     最近可真是越來越能吐槽了,雖然我也不知道為什么。廢話先說完了,在來好好說一說正經(jīng)的東西。
      1.是不是詩歌的翻譯人員都喜歡用生僻詞啊?好多字都不認識?。〔贿^根據(jù)上下文可以理解,所以就沒怎么去查字典了。我承認自己很懶。
      2.以前看《黑執(zhí)事》的時候覺得它背景的設(shè)定很新鮮(雖然我不太喜歡這個動畫)。但是看了《浮士德》之后,我想樞梁該不會是借鑒浮士德吧?也或者,是無意中重復(fù)。不過我覺得后者的可能性挺小的。畢竟好的漫畫家的文學功底還是應(yīng)該有的。
      3.注解就注解吧。你怎么總是劇透???
      下面進入正題。
      我在剛開始讀獻詞的時候,就發(fā)現(xiàn)詩句都好優(yōu)美、好押韻。于是,我做出了一個重大決定——把這本書讀完,是真正地“讀”出聲來哦!畢竟這是戲劇,發(fā)出聲來應(yīng)該更有感覺。在其中,我為老人配音的時候最好玩了!不過,讀起來實在太累了,本人有咽炎,讀上個一小時就沒力氣了。最后,只好放棄。真正“讀”出來的,大概只有一百頁左右。然而,正是這一百頁,是我覺得寫得最好的地方!可能真的和“讀”有關(guān)系吧。以后有時間一定要重讀這本書,還要看電影、看歌劇!
      在舞臺序幕部分,作者也說了些觀眾不能真正理解作品的話。看來,天才總是孤獨的,而人民似乎總是愚蠢的、庸俗的,每個時代的人都會覺得這個時代的人已經(jīng)無可救藥了。然而我們現(xiàn)在放眼望去,過去的大部分時代似乎已經(jīng)比我們現(xiàn)在好上千倍了。也許,以后也會有人贊頌我們?于是,世界逐漸趨于退化。
      在書中,我喜歡靡非斯陀甚于喜歡浮士德,可能是因為我受動漫影響吧。翻譯者稱他為“在認識上是虛無主義,在處事態(tài)度上是犬儒主義”的人。我覺得,這種人除了有些壞之外,還是挺有魅力的。當然,僅限于二次元。歌德對靡非斯陀的刻畫也非常細膩,我覺得他甚至比浮士德更出彩。他的圓滑、險惡、城府、笑里藏刀全都好好地表現(xiàn)了出來。我甚至能想象出他說話時的神態(tài),我甚至能聽到他的笑容。自己一開始在讀靡非斯陀的詩句時,也盡量做出表面謙恭的語氣。
      至于浮士德,我覺得他像是一個憂郁的學者。我對他和靡非斯陀的性格反應(yīng)成兩條線——靡非斯陀是上下起伏大的線,而浮士德是比較平緩的線(第一反應(yīng)而已)。當浮士德研究到一定境界時,便遇到了瓶頸,而魔鬼也正是趁此而入。浮士德的內(nèi)心可說是一直處在掙扎之中,他想得到本不屬于他的東西,卻又不時地鄙視魔鬼和借助魔鬼幫助的自己。在表面上,浮士德處于主動地位(他想做什么,靡非斯陀便幫助他),但實際上他是被魔鬼所誘惑的被動者。雖然在最后天使前來接浮士德,但我覺得浮士德還是輸給了靡非斯陀,他一直處在魔鬼的掌控之中。
      其中,有兩段描寫我非常喜歡。一場是第一部《書齋》里、浮士德對魔鬼的謾罵,一場是第二部第二幕中的《哥特式的居室》。前者寫得真的是太好了,我實在沒辦法用我現(xiàn)在的能力評述,所以就不鸚鵡學舌了。而后者則很好得寫出了昔日羞怯的學生如今變成了狂傲的學士,他甚至說是他造世界,指點自然。
      最后我才看了前言。理由同上,前言劇透太多。到這時我才知道原來歌德用的不止一種詩體,前言中只是簡要分析了浮士德與海倫的那幾幕。只是這樣,我就對歌德佩服得五體投地。原來每一種詩體都有用意!可是,我不懂西方詩體,更不懂翻譯成中文的西方詩體,可說是漏了一大精彩之處。還是以后再看一遍吧。
      
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7