動(dòng)物莊園

出版時(shí)間:2012-7  出版社:天津人民出版社  作者:?jiǎn)讨巍W威爾  頁(yè)數(shù):145  譯者:張保紅  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  本書是奧威爾最優(yōu)秀的作品之一,《動(dòng)物莊園(譯美文)》以隱喻的形式寫革命的發(fā)生以及革命的背叛,自然還有革命的殘酷:一個(gè)農(nóng)莊的動(dòng)物不堪主人的壓迫,在豬的帶領(lǐng)下起來(lái)反抗,趕走了農(nóng)莊主;它們建立起一個(gè)自己管理自已的家園,奉行“所有動(dòng)物一律平等”的原則;兩只領(lǐng)頭的豬為了權(quán)力而互相傾軋,勝利者一方宣布另一方是叛徒、內(nèi)奸;豬們逐漸侵占了其他動(dòng)物的勞動(dòng)成果,成為新的特權(quán)階級(jí);動(dòng)物們稍有不滿,便招致血腥的清洗;統(tǒng)治者需要迫使豬與人結(jié)成同盟,建立起獨(dú)裁專制;農(nóng)莊的理想被修正為“有的動(dòng)物較之其他動(dòng)物更為平等”,動(dòng)物們又回復(fù)到從前的悲慘狀況。

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))喬治·奧威爾 譯者:張保紅

書籍目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   插圖:   然而,動(dòng)物莊園發(fā)生的造反事件把他倆嚇得夠嗆,為了不讓自己莊園的動(dòng)物對(duì)這事知道太多,他倆煞是著急。起初聽說動(dòng)物們自己當(dāng)家做主管理莊園,他們還假裝一笑置之。他們說這事用不了兩周就該到頭了。他們還聲稱曼納莊園的動(dòng)物們(他們堅(jiān)持稱呼曼納莊園,難以容忍“動(dòng)物莊園”這個(gè)名字)一直在窩里斗,他們很快會(huì)被餓死的。然而過了這么長(zhǎng)時(shí)間,動(dòng)物們顯然還沒有被餓死。弗雷德里克和皮爾金頓于是又換了個(gè)說話的腔調(diào),開始大談動(dòng)物莊園眼下那些可怕的邪門歪道正在潛滋暗長(zhǎng)。據(jù)說莊園的動(dòng)物們?cè)诨ハ鄽埵?,他們用燒得火紅的馬蹄鐵互相摧殘,他們共同占有雌性動(dòng)物。弗雷德里克和皮爾金頓說這完全違背了自然規(guī)律。 然而,大家并不完全相信這些說法。自從莊園的人類被趕跑,動(dòng)物們自己管理自己的事務(wù)以來(lái),有關(guān)這座非同尋常莊園的謠言越傳越神秘,越傳越花樣翻新,一年來(lái)造反的浪潮席卷了整個(gè)鄉(xiāng)村。向來(lái)溫馴的公牛突然撒起野來(lái),綿羊撞倒籬笆,狂吃苜蓿草葉,奶牛踢翻木桶,獵狐馬拒不躍過柵欄,還把騎手甩到一邊。更有甚者,《英格蘭牲畜之歌》的旋律還有歌詞已是人盡皆知。這歌聲傳播的速度快得驚人。人類聽到這歌聲,盡管佯裝認(rèn)為這很荒唐可笑,但他們還是難以掩飾心中的憤怒。他們說很難理解動(dòng)物們是如何唱起這種卑劣的垃圾之歌的。任何動(dòng)物唱這支歌被抓到,當(dāng)場(chǎng)就會(huì)被打個(gè)半死。然而,這支歌要壓也壓不住啦。烏鶇鳥在籬笆上啾啾地唱,鴿子在榆樹上咕咕地唱,歌聲流入鐵匠鋪的叮當(dāng)聲中,應(yīng)和著教堂鐘聲的旋律。人類聽了這歌聲,渾身暗暗地顫抖,好像從歌聲中聽到了自己將要滅亡的先兆。 十月初,苞谷已收割堆好,有的還打下了苞谷米,這時(shí)一群鴿子從空中飛過,盤旋著落在動(dòng)物莊園的院子里,個(gè)個(gè)都格外亢奮。瓊斯和他的伙計(jì)們,還有來(lái)自狐林和平契菲爾德兩個(gè)莊園的六七位,一起穿過五道閂的大門,順著通到莊園的馬車道直奔過來(lái)。他們個(gè)個(gè)手持木棍,唯有沖在前頭的瓊斯手中拿著槍。很顯然他們來(lái)的目的是要重新奪回莊園。 這早在動(dòng)物們的預(yù)料之中,動(dòng)物們也為此做好了一切準(zhǔn)備。雪球研讀了從莊園主住宅找來(lái)的一本舊書,書中記錄了尤利斯·愷撒領(lǐng)軍打仗的歷次戰(zhàn)事,因此防衛(wèi)莊園的事就由他全盤負(fù)責(zé)。雪球果斷地發(fā)出號(hào)令,不到三兩分鐘,所有的動(dòng)物都已各就各位。

媒體關(guān)注與評(píng)論

西方文學(xué)自伊索寓言以來(lái),歷代都有以動(dòng)物為主的童話和寓言,但對(duì)20世紀(jì)后期的讀者來(lái)說,此類作品中沒有一種比《動(dòng)物莊園》更中肯地道出當(dāng)今人類的處境了。    ——夏志清

編輯推薦

《動(dòng)物莊園(譯美文)》是奧威爾最優(yōu)秀的作品之一,是一則入骨三分的反烏托邦的政治諷喻寓言。農(nóng)場(chǎng)的一群動(dòng)物成功地進(jìn)行了一場(chǎng)“革命”,將壓榨他們的人類東家趕出農(nóng)場(chǎng),建立起一個(gè)平等的動(dòng)物社會(huì)。然而,動(dòng)物領(lǐng)袖,那些聰明的豬們最終卻篡奪了革命的果實(shí),成為比人類東家更加獨(dú)裁和極權(quán)的統(tǒng)治者?!岸嘁粋€(gè)人看奧威爾,就多了一分自由的保障,”有論家如是說。

名人推薦

西方文學(xué)自伊索寓言以來(lái),歷代都有以動(dòng)物為主的童話和寓言,但對(duì)20世紀(jì)后期的讀者來(lái)說,此類作品中沒有一種比《動(dòng)物莊園》更中肯地道出當(dāng)今人類的處境了。 ——夏志清

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    動(dòng)物莊園 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   好像是影射蘇聯(lián)革命,其實(shí)這種動(dòng)物題材的也不新穎了,但讀起來(lái)還是會(huì)讓人意猶未盡
  •   還沒看,不過應(yīng)該不錯(cuò),是老師推薦的,讀書筆記還沒寫。。。。。。
  •   天津人民出版社的譯作,書是西方經(jīng)典,篇幅不長(zhǎng),意義很深刻,影響至今!
  •   整體不錯(cuò),只是比我想象中的要薄好多,怕翻譯有刪減,建議英文不錯(cuò)的試著讀原版
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7