翻譯

出版時(shí)間:2009-8  出版社:化學(xué)工業(yè)出版社  作者:張洪兵 編  頁(yè)數(shù):114  

前言

翻譯,作為考研英語(yǔ)閱讀理解的第三部分,它的考查形式是廣大考生所熟知的英漢翻譯。這種題型主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。從本質(zhì)上看,它是閱讀理解題型的一種變體,難度較大,因?yàn)樗罂忌媚刚Z(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)對(duì)復(fù)雜的英語(yǔ)句子的理解。同時(shí),它要求考生能夠靈活地使用他們所掌握的句子結(jié)構(gòu)和詞匯方面的知識(shí)來(lái)解決所遇到的問(wèn)題。從近幾年全國(guó)考生得分情況來(lái)看,每年的平均得分在5分上下徘徊,成績(jī)不甚理想。鑒于此,編者依據(jù)考研英語(yǔ)大綱的要求,深入分析了該項(xiàng)目考題的命題特點(diǎn)和規(guī)律,在此基礎(chǔ)上精心為廣大考生編寫了這《翻譯:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》?!斗g:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》共分三個(gè)章節(jié),其內(nèi)容依次為翻譯題型介紹、解題方法與技巧以及模擬實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練與講解。需特別指出的是,在《翻譯:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》第二章解題技巧中,對(duì)考生們常見(jiàn)的困惑進(jìn)行了有針對(duì)性的講解,包括各種從句的特點(diǎn)和翻譯方法;同時(shí),在第三章里,編者為廣大考生提供了20篇練習(xí),它們對(duì)考生的實(shí)戰(zhàn)演練將起到極大的幫助作用。編者建議考生在準(zhǔn)備這個(gè)項(xiàng)目時(shí),不能孤立地進(jìn)行練習(xí),而應(yīng)該把它和閱讀理解練習(xí)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。這樣才能做到萬(wàn)無(wú)一失,最終取得考試的成功。《翻譯:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》由張洪兵擔(dān)任主編,馮曉霞擔(dān)任副主編。參加編寫的人員有:裴玉花,羅懷宇。主編張洪兵自2002年起從事考研英語(yǔ)輔導(dǎo)工作,近年來(lái)一直和享譽(yù)考研英語(yǔ)輔導(dǎo)界的朱泰祺教授搭檔在北京、上海、西安、武漢、南京、杭州、太原等城市授課,積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),輔導(dǎo)效果也得到了廣大考生的肯定和認(rèn)同?!斗g:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》適用于研究生入學(xué)考試前的應(yīng)試準(zhǔn)備,也可供大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)以上水平的讀者使用。由于編者水平有限,編寫時(shí)間倉(cāng)促,書(shū)中不當(dāng)之處敬請(qǐng)廣大讀者和從事英語(yǔ)教學(xué)的同仁們批評(píng)指正。

內(nèi)容概要

本書(shū)是備戰(zhàn)考研英語(yǔ)英譯漢部分的專項(xiàng)指南,包括命題思路、翻譯方法和模擬實(shí)戰(zhàn)練習(xí)。本書(shū)注重理論講解和實(shí)戰(zhàn)演練,編排科學(xué),選材求精,直指考點(diǎn)和應(yīng)試對(duì)策。本書(shū)結(jié)合翻譯理論和廣大考生的實(shí)際狀況,對(duì)考生們?cè)诮忸}中經(jīng)常遇到的困惑指點(diǎn)迷津。本書(shū)對(duì)英語(yǔ)中各種句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行了詳盡的譯法解釋,并對(duì)考研英語(yǔ)中常常出現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行歸納和總結(jié)。本書(shū)的模擬題是編者們?cè)谡J(rèn)真研究命題規(guī)律的基礎(chǔ)上悉心工作的結(jié)果,相信對(duì)廣大考生有很好的指導(dǎo)作用。本書(shū)編者均有豐富的翻譯理論基礎(chǔ)和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),諳熟考研英語(yǔ)翻譯的命題規(guī)律,這一點(diǎn)體現(xiàn)在本書(shū)的字里行間。本書(shū)適用于研究生入學(xué)考試的應(yīng)試準(zhǔn)備,也可供大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)以上水平的讀者使用。

作者簡(jiǎn)介

張洪兵,北京化工大學(xué)文法學(xué)院副教授。2002年開(kāi)始和朱泰祺教授搭檔講授考研英語(yǔ)課程,輔導(dǎo)效果得到廣大考生的贊譽(yù)。多次參加北京地區(qū)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)和考研英語(yǔ)閱卷工作。

書(shū)籍目錄

第一章 綜述  第一節(jié) 閱讀理解C節(jié)——翻譯題型介紹 第二節(jié) 常見(jiàn)問(wèn)題及解題步驟第二章 解題技巧  第一節(jié) 長(zhǎng)句的分析及翻譯 第二節(jié) 語(yǔ)法考點(diǎn)及翻譯 第三節(jié) 詞的活用活譯第三章 模擬試題與真題及答案解析  模擬試題〈一〉及答案解析 模擬試題〈二〉及答案解析 模擬試題〈三〉及答案解析 模擬試題〈四〉及答案解析 模擬試題〈五〉及答案解析 模擬試題〈六〉及答案解析 模擬試題〈七〉及答案解析 模擬試題〈八〉及答案解析 模擬試題〈九〉及答案解析 模擬試題〈十〉及答案解析 模擬試題〈十一〉及答案解析 模擬試題〈十二〉及答案解析 模擬試題〈十三〉及答案解析 模擬試題〈十四〉及答案解析 模擬試題〈十五〉及答案解析 模擬試題〈十六〉及答案解析 2008年全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2007年全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2006年全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2005年全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

第一章 綜述 第一節(jié) 閱讀理解C節(jié)——翻譯題型介紹根據(jù)《2009年全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語(yǔ)考試大綱(非英語(yǔ)專業(yè))分規(guī)定,閱讀理解C節(jié)(5小題)主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。從歷年所考文章來(lái)看,其文體以議論文和說(shuō)明文為主,多取材于社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的論著、研究報(bào)告、文獻(xiàn)資料或者報(bào)刊社論、評(píng)論等,內(nèi)容涉及面較廣?,F(xiàn)將近十年所考文章話題列舉如下,以供考生復(fù)習(xí)備考時(shí)參考。2009年 正規(guī)教育的地位2008年 達(dá)爾文的自我評(píng)價(jià)2007年 法律教育對(duì)記者的重要性2006年 知識(shí)分子的定義和作用2005年 歐洲各電視媒體整合的必要性2004年 語(yǔ)言與思維的關(guān)系2003年 人類學(xué)與社會(huì)科學(xué)和文化的關(guān)系2002年 行為科學(xué)發(fā)展的困難2001年 未來(lái)世界的展望2000年 政府的任務(wù)及其對(duì)科學(xué)家的依賴由上可見(jiàn),考試文章內(nèi)容大都涉及政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、教育、科技等方面的常識(shí)性話題或社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域具有一定專業(yè)性的題材。這是因?yàn)檠芯可雽W(xué)英語(yǔ)考試屬公共課考試,考題需要兼顧人文和理工各科考生的知識(shí)結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)水平。

編輯推薦

《翻譯:考研英語(yǔ)解題思路與實(shí)戰(zhàn)》是由化學(xué)工業(yè)出版社出版的。

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    翻譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   有助于翻譯練習(xí)。覺(jué)得比較不錯(cuò)。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7