翻譯

出版時間:2009-8  出版社:化學(xué)工業(yè)出版社  作者:張洪兵 編  頁數(shù):114  

前言

翻譯,作為考研英語閱讀理解的第三部分,它的考查形式是廣大考生所熟知的英漢翻譯。這種題型主要考查考生準確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。從本質(zhì)上看,它是閱讀理解題型的一種變體,難度較大,因為它要求考生用母語準確表達對復(fù)雜的英語句子的理解。同時,它要求考生能夠靈活地使用他們所掌握的句子結(jié)構(gòu)和詞匯方面的知識來解決所遇到的問題。從近幾年全國考生得分情況來看,每年的平均得分在5分上下徘徊,成績不甚理想。鑒于此,編者依據(jù)考研英語大綱的要求,深入分析了該項目考題的命題特點和規(guī)律,在此基礎(chǔ)上精心為廣大考生編寫了這《翻譯:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》?!斗g:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》共分三個章節(jié),其內(nèi)容依次為翻譯題型介紹、解題方法與技巧以及模擬實戰(zhàn)訓(xùn)練與講解。需特別指出的是,在《翻譯:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》第二章解題技巧中,對考生們常見的困惑進行了有針對性的講解,包括各種從句的特點和翻譯方法;同時,在第三章里,編者為廣大考生提供了20篇練習(xí),它們對考生的實戰(zhàn)演練將起到極大的幫助作用。編者建議考生在準備這個項目時,不能孤立地進行練習(xí),而應(yīng)該把它和閱讀理解練習(xí)有機地結(jié)合起來。這樣才能做到萬無一失,最終取得考試的成功。《翻譯:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》由張洪兵擔任主編,馮曉霞擔任副主編。參加編寫的人員有:裴玉花,羅懷宇。主編張洪兵自2002年起從事考研英語輔導(dǎo)工作,近年來一直和享譽考研英語輔導(dǎo)界的朱泰祺教授搭檔在北京、上海、西安、武漢、南京、杭州、太原等城市授課,積累了豐富的經(jīng)驗,輔導(dǎo)效果也得到了廣大考生的肯定和認同?!斗g:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》適用于研究生入學(xué)考試前的應(yīng)試準備,也可供大學(xué)英語四級以上水平的讀者使用。由于編者水平有限,編寫時間倉促,書中不當之處敬請廣大讀者和從事英語教學(xué)的同仁們批評指正。

內(nèi)容概要

本書是備戰(zhàn)考研英語英譯漢部分的專項指南,包括命題思路、翻譯方法和模擬實戰(zhàn)練習(xí)。本書注重理論講解和實戰(zhàn)演練,編排科學(xué),選材求精,直指考點和應(yīng)試對策。本書結(jié)合翻譯理論和廣大考生的實際狀況,對考生們在解題中經(jīng)常遇到的困惑指點迷津。本書對英語中各種句子結(jié)構(gòu)進行了詳盡的譯法解釋,并對考研英語中常常出現(xiàn)的語言現(xiàn)象進行歸納和總結(jié)。本書的模擬題是編者們在認真研究命題規(guī)律的基礎(chǔ)上悉心工作的結(jié)果,相信對廣大考生有很好的指導(dǎo)作用。本書編者均有豐富的翻譯理論基礎(chǔ)和實戰(zhàn)經(jīng)驗,諳熟考研英語翻譯的命題規(guī)律,這一點體現(xiàn)在本書的字里行間。本書適用于研究生入學(xué)考試的應(yīng)試準備,也可供大學(xué)英語四級以上水平的讀者使用。

作者簡介

張洪兵,北京化工大學(xué)文法學(xué)院副教授。2002年開始和朱泰祺教授搭檔講授考研英語課程,輔導(dǎo)效果得到廣大考生的贊譽。多次參加北京地區(qū)大學(xué)英語四六級和考研英語閱卷工作。

書籍目錄

第一章 綜述  第一節(jié) 閱讀理解C節(jié)——翻譯題型介紹 第二節(jié) 常見問題及解題步驟第二章 解題技巧  第一節(jié) 長句的分析及翻譯 第二節(jié) 語法考點及翻譯 第三節(jié) 詞的活用活譯第三章 模擬試題與真題及答案解析  模擬試題〈一〉及答案解析 模擬試題〈二〉及答案解析 模擬試題〈三〉及答案解析 模擬試題〈四〉及答案解析 模擬試題〈五〉及答案解析 模擬試題〈六〉及答案解析 模擬試題〈七〉及答案解析 模擬試題〈八〉及答案解析 模擬試題〈九〉及答案解析 模擬試題〈十〉及答案解析 模擬試題〈十一〉及答案解析 模擬試題〈十二〉及答案解析 模擬試題〈十三〉及答案解析 模擬試題〈十四〉及答案解析 模擬試題〈十五〉及答案解析 模擬試題〈十六〉及答案解析 2008年全國碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2007年全國碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2006年全國碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析 2005年全國碩士研究生入學(xué)考試翻譯真題及答案解析參考文獻

章節(jié)摘錄

第一章 綜述 第一節(jié) 閱讀理解C節(jié)——翻譯題型介紹根據(jù)《2009年全國碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語考試大綱(非英語專業(yè))分規(guī)定,閱讀理解C節(jié)(5小題)主要考查考生準確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。從歷年所考文章來看,其文體以議論文和說明文為主,多取材于社會科學(xué)領(lǐng)域的論著、研究報告、文獻資料或者報刊社論、評論等,內(nèi)容涉及面較廣。現(xiàn)將近十年所考文章話題列舉如下,以供考生復(fù)習(xí)備考時參考。2009年 正規(guī)教育的地位2008年 達爾文的自我評價2007年 法律教育對記者的重要性2006年 知識分子的定義和作用2005年 歐洲各電視媒體整合的必要性2004年 語言與思維的關(guān)系2003年 人類學(xué)與社會科學(xué)和文化的關(guān)系2002年 行為科學(xué)發(fā)展的困難2001年 未來世界的展望2000年 政府的任務(wù)及其對科學(xué)家的依賴由上可見,考試文章內(nèi)容大都涉及政治、經(jīng)濟、歷史、文化、教育、科技等方面的常識性話題或社會科學(xué)領(lǐng)域具有一定專業(yè)性的題材。這是因為研究生入學(xué)英語考試屬公共課考試,考題需要兼顧人文和理工各科考生的知識結(jié)構(gòu)和英語水平。

編輯推薦

《翻譯:考研英語解題思路與實戰(zhàn)》是由化學(xué)工業(yè)出版社出版的。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   有助于翻譯練習(xí)。覺得比較不錯。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7