高性能MySQL

出版時間:2010年1月  出版社:電子工業(yè)出版社  作者:Baron Schwartz,Peter Zaitsev,Vadim Tkachenko,Jeremy D.Zawodny,Arjen Lent,Derek J.Ballin  頁數(shù):560  譯者:王小東,李軍,康建勛  
Tag標簽:無  

前言

對于這本書,我們在頭腦里有好幾個目標。其中的大多數(shù)源于我們一直想要有一本在書架上尋找卻總是找不到的神話般完美的MySQL書,其他幾個目標來自于想把我們的經(jīng)驗分享給那些把MySQL用在他們環(huán)境中的用戶。我們不想讓這本書只是一本SQL入門書,不想讓這本書的書名隨意使用一些時限詞語來開始或結(jié)尾(例如“……只需30天”,“7天內(nèi)提高……”),也不想說服讀者什么。最主要的,我們希望這本書能幫助你把技能提高一個層次,用MySQL構(gòu)建出快速、可用的系統(tǒng)——它能解答類似這樣的問題:“我怎么才能搭建起一個MySQL服務(wù)器集群,它能處理數(shù)以百萬計的請求,哪怕有幾臺服務(wù)器宕機時,它仍然能正常提供服務(wù)?”我們編寫本書的著眼點不僅在于迎合 MySQL應(yīng)用開發(fā)人員的需求,還在于滿足MySQL管理員的嚴格要求,管理員需要不管開發(fā)人員和用戶怎么折騰,服務(wù)器都能掛在線上正常運行。如前所述,我們假定你已經(jīng)具備了一些MySQL的相關(guān)經(jīng)驗,比較理想的就是你已經(jīng)讀過一本MySQL方面的入門書。我們同樣也假定你具備一些常用的系統(tǒng)管理、網(wǎng)絡(luò)和 Unix風格操作系統(tǒng)等方面的經(jīng)驗。經(jīng)過修訂、擴充后的第二版對于第一版里的所有主題都作了更深入的講解,并增加了一些新的主題。這也部分地反映了自本書首次出版之后,MySQL世界發(fā)生的一些變化:MySQL現(xiàn)在已經(jīng)成為軟件中更大更復(fù)雜的一部分。如同其重要性一樣,它的普及度也提高了:MySQL社區(qū)變得更加龐大,更多的大企業(yè)把MySQL應(yīng)用到他們的關(guān)鍵業(yè)務(wù)系統(tǒng)中。自本書第一版發(fā)布以后,MySQL已被廣泛認同可作為企業(yè)級應(yīng)用。人們也越來越多地把MySQL用在互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用上,這些應(yīng)用若發(fā)生故障和其他問題都無法被掩飾過去,也不能被容忍。作為我們努力的結(jié)果,第二版的內(nèi)容著重點跟第一版略有不同。我們會像強調(diào)性能一樣,強調(diào)可用性和準確性,這部分由于我們自己也把MySQL用在那些運作著巨大金額的業(yè)務(wù)系統(tǒng)里。我們對Web應(yīng)用也有著切身體驗,MySQL在這方面正變得越來越普及。第二版里會談?wù)摰皆贛ySQL周邊擴展的世界,而這個世界在第一版編寫時還不存在。 我認識 Peter、Vadim和Arjen已經(jīng)有很長一段時間,見證了他們長久以來在自己項目上使用MySQL和為各類高標準客戶調(diào)優(yōu)MySQL服務(wù)器的歷史。另一方面,Baron為增強MySQL的功能編寫了許多客戶端軟件。作者們的專業(yè)背景清晰地反映在了徹底重寫《High Performance MySQL: Optimizations, Replication,Backups,and More》第二版的工作里。這本書不只告訴你如何優(yōu)化工作,從而能比以前更好地使用MySQL,作者們還做了大量額外的工作,親自編制執(zhí)行基準測試,并將結(jié)果發(fā)布出來以佐證他們的觀點。這些信息讓讀者可以借此獲悉許多很有價值的MySQL內(nèi)部工作機制——這在其他書中是難以得到的;同樣,這些信息也能幫助讀者避開那些在將來會引發(fā)糟糕性能的錯誤。我不但要向剛剛接觸MySQL服務(wù)器,正準備編寫第一個MySQL應(yīng)用的初學者推薦這本書,還要向富有經(jīng)驗的用戶推薦這本書,他們已經(jīng)對基于MySQL的應(yīng)用作過一些調(diào)優(yōu)的工作,現(xiàn)在正需要在這個方向上再前進“一小步”。-Michael Widenius2008年3月 在進入MySQL世界之前,先照例介紹一下MySQL的歷史(況且本書里也沒提到這些)。真正以MySQL為名的數(shù)據(jù)庫是從1994年開始開發(fā)的,并于1995年第一次呈現(xiàn)在小范圍的用戶面前,它的開發(fā)者剛好不是美國人,而是兩個瑞典人Michael Widenius 和 David Axmark。那時的MySQL還非常簡陋,除了在一個表上做一些Insert、Update、Delete和Select操作,恐怕沒有更多的功能給用戶使用。這種情況直到2001年左右發(fā)布3.23版的時候,才有了顯著的進步——它支持大多數(shù)的基本SQL操作了,而且還集成了我們現(xiàn)在熟識的 MyISAM和InnoDB存儲引擎。然后又是幾年不斷完善的過程,到了2004年10月,這個夯實基礎(chǔ)的過程到達了頂峰——4.1這個經(jīng)典版本發(fā)布了。次年10月,又一里程碑式的MySQL版本發(fā)布了,在新出的MySQL 5.0 里加入了游標、存儲過程、觸發(fā)器、視圖和事務(wù)的支持,準備進入中高端應(yīng)用領(lǐng)域。在5.0之后的版本里,MySQL明確地表現(xiàn)出邁向高性能數(shù)據(jù)庫的發(fā)展步伐。到今天,MySQL已經(jīng)上升到了600多萬的裝機量,著名的WordPress、phpBB都以MySQL為后臺數(shù)據(jù)庫,很多大型的WWW應(yīng)用例如Wikipedia、Google和Facebook,也都采用了MySQL作為它們的數(shù)據(jù)存儲系統(tǒng)。反觀國內(nèi),鑒于心照不宣的原因,MySQL的普及程度還不如SQL Server。就我這些年來的所見所聞而言,一直作為MySQL黃金搭檔的PHP都常常使用別的數(shù)據(jù)庫,更別提其他開發(fā)語言了。好在那些上規(guī)模企業(yè),尤其是外資企業(yè)里,多數(shù)明智的IT負責人在項目前期都會提議使用MySQL,原因之一是它是免費的,一般不會產(chǎn)生授權(quán)費用問題,原因之二是它足夠用了,不是嗎?你想要的增、刪、改、聯(lián)接(Joint)、嵌套查詢它都有;你想要的視圖、存儲過程、觸發(fā)器、事務(wù)它也有;如果你要集群,它也能提供。但是,使用MySQL是一回事,用好MySQL又是另外一回事。市面上更多的是關(guān)于MySQL開發(fā)的書籍,這些書籍的很多篇幅都花費在SQL語句的學習上。若要獲得關(guān)于MySQL性能提高方面的資料,我們只能在網(wǎng)上的各個論壇或博客上披沙揀金了,而本書則系統(tǒng)性地從各個方面講述一個高性能MySQL應(yīng)用應(yīng)該怎么來做。作者們都是這方面的行家里手,所以內(nèi)容也是全面、充實,無論是架構(gòu)師設(shè)計師、程序開發(fā)人員,還是系統(tǒng)管理員都能找到感興趣的方面。在閱讀正文前,最好能夠先讀一下作者精心編寫的前言部分,通過它把握整本書內(nèi)容的構(gòu)成方式和相互關(guān)聯(lián),之后,帶有目的性地閱讀本書會更富有成效。本書由李軍、王小東、康建勛三人合作翻譯完成,其中,康建勛翻譯第1章和第2章前31頁;王小東翻譯第2章的后17頁,以及第3章至第8章;李軍翻譯了序言、前言、第 9章至第14章、所有附錄,以及作者介紹、封面、封底等內(nèi)容,并撰寫了內(nèi)容簡介。翻譯的過程也是譯者與編輯、審閱人員之間交互的過程,在這個過程里,編輯徐定翔老師,審閱人金照林老師、柳安意老師給予了我們很大的幫助。如果說譯者是生產(chǎn)毛坯的工匠,那么他們就是把毛坯打磨成精品呈現(xiàn)給讀者的人,在此十分感謝他們!同樣地,我們也要感謝家人和朋友。我們把那些本來應(yīng)該陪伴家人出游,或者參加朋友聚會的時間,都“自私”地用在翻譯本書上了。他們都比較寬容,一句“到時要請客哦”就原諒了我們,謝謝他們的支持!最后,得向讀者們說聲抱歉,由于術(shù)業(yè)專攻不同、識見淺深有別之故,譯文中難免會有詰屈聱牙、詞不達意甚至疏誤之處,還請讀者不吝指正。譯者2009年12月

內(nèi)容概要

  《高性能MySQL(第2版)》榮獲2009年Jolt圖書大獎,是不可多得的分享MySQL實用經(jīng)驗的圖書。它不但可以幫助MySQL初學者提高使用技巧,更為有經(jīng)驗的MySQL DBA指出了開發(fā)高性能MySQL應(yīng)用的途徑?!陡咝阅躆ySQL(第2版)》包含14章和4個附錄,內(nèi)容覆蓋MySQL系統(tǒng)架構(gòu)、設(shè)計應(yīng)用技巧、SQL語句優(yōu)化、服務(wù)器性能調(diào)優(yōu)、系統(tǒng)配置管理和安全設(shè)置、監(jiān)控分析,以及復(fù)制、擴展和備份/還原等主題,每一章的內(nèi)容自成體系,適合各領(lǐng)域技術(shù)人員作選擇性的閱讀。

書籍目錄

序    I前言    III第1章:MySQL架構(gòu)    11.1  MySQL的邏輯架構(gòu)    11.2  并發(fā)控制    31.3  事務(wù)    61.4  多版本并發(fā)控制    121.5  MySQL的存儲引擎    14第2章:尋找瓶頸:基準測試(Benchmarking)與性能分析(Profiling)    322.1  為什么要進行基準測試    332.2  基準測試策略    332.3  基準測試工具    422.4  基準測試樣例    442.5  性能分析(Profiling)    542.6  分析操作系統(tǒng)    76第3章:架構(gòu)優(yōu)化和索引    803.1  選擇優(yōu)化的數(shù)據(jù)類型    803.2  索引基礎(chǔ)知識    953.3  高性能索引策略    1063.4  索引實例研究    1313.5  索引和表維護    1363.6  正則化和非正則化    1393.7  加速ALTER TABLE    1453.8  對存儲引擎的說明    149第4章:查詢性能優(yōu)化    1524.1  基本原則:優(yōu)化數(shù)據(jù)訪問    1524.2  重構(gòu)查詢的方式    1574.3  查詢執(zhí)行基礎(chǔ)知識    1604.4  MySQL查詢優(yōu)化器的限制    1794.5  優(yōu)化特定類型的查詢    1884.6  查詢優(yōu)化提示    1954.7  用戶定義變量    198第5章:MySQL高級特性    2045.1  MySQL查詢緩存    2045.2  在MySQL中存儲代碼    2175.3  游標    2245.4  準備語句    2255.5  用戶自定義函數(shù)    2305.6  視圖    2315.7  字符集和排序規(guī)則    2375.8  全文搜索    2445.9  外鍵約束    2525.10  合并表和分區(qū)    2535.11  分布式(XA)事務(wù)    262第6章:優(yōu)化服務(wù)器設(shè)置    2656.1  配置基礎(chǔ)知識    2666.2  通用調(diào)優(yōu)原則    2716.3  MySQL I/O調(diào)優(yōu)    2816.4  MySQL并發(fā)調(diào)優(yōu)    2956.5  基于工作負載調(diào)優(yōu)    2986.6  每聯(lián)接(Per-Connection)設(shè)置調(diào)優(yōu)    304第7章:操作系統(tǒng)和硬件優(yōu)化    3057.1  什么限制了MySQL的性能    3067.2  如何為MySQL選擇CPU    3067.3  平衡內(nèi)存和磁盤資源    3097.4  為從服務(wù)器選擇硬件    3177.5  RAID性能優(yōu)化    3177.6  存儲區(qū)域網(wǎng)絡(luò)和網(wǎng)絡(luò)附加存儲    3257.7  使用多個磁盤卷    3267.8  網(wǎng)絡(luò)配置    3287.9  選擇操作系統(tǒng)    3307.10  選擇文件系統(tǒng)    3317.11  線程處理    3347.12  交換    3347.13  操作系統(tǒng)狀態(tài)    336第8章:復(fù)制    3438.1  復(fù)制概述    3438.2  創(chuàng)建復(fù)制    3478.3  揭示復(fù)制的真相    3558.4  復(fù)制拓撲    3628.5  復(fù)制和容量規(guī)劃    3768.6  復(fù)制管理和維護    3788.7  復(fù)制問題和解決方案    3888.8  復(fù)制有多快    4058.9  MySQL復(fù)制的未來    407第9章:伸縮性與高可用性    4099.1  術(shù)語    4109.2  MySQL的伸縮性    4129.3  負載平衡    4369.4  高可用性    447第10章:應(yīng)用層面的優(yōu)化    45710.1  應(yīng)用程序性能概述    45710.2  Web服務(wù)器的議題    46010.3  緩存    46310.4  擴展MySQL    47010.5  可替代的MySQL    471第11章:備份與還原    47211.1  概況    47311.2  要權(quán)衡的事項    47711.3  管理和備份二進制日志    48611.4  數(shù)據(jù)備份    48811.5  從備份中還原    49911.6  備份和還原的速度    51011.7  備份工具    51111.8  腳本化備份    518第12章:安全    52112.1  術(shù)語    52112.2  賬號的基本知識    52212.3  操作系統(tǒng)安全    54112.4  網(wǎng)絡(luò)安全    54212.5  數(shù)據(jù)加密    55012.6  在Chroot環(huán)境里使用MySQL    554第13章:MySQL服務(wù)器的狀態(tài)    55713.1  系統(tǒng)變量    55713.2  SHOW STATUS    55813.3  SHOW INNODB STATUS    56513.4  SHOW PROCESSLIST    57813.5  SHOW MUTEX STATUS    57913.6  復(fù)制的狀態(tài)    58013.7  INFORMATION_SCHEMA    581第14章:用于高性能MySQL的工具    58314.1  帶界面的工具    58314.2  監(jiān)控工具    58514.3  分析工具    59514.4  MySQL的輔助工具    59814.5  更多的信息來源    601附錄A:大文件傳輸    603附錄B:使用EXPLAIN    607附錄C:在MySQL里使用Sphinx    623附錄D:鎖的調(diào)試    650索引    659

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    高性能MySQL PDF格式下載


用戶評論 (總計42條)

 
 

  •   謹慎購買,可能是譯者水平的問題,很多錯誤!我看了4頁發(fā)現(xiàn)3出錯誤,一處把myisam_sort_buffer_size寫成myisam_buffer_size一處語義錯誤,一處Linux路徑錯誤,沒有一定mysql+Linux基礎(chǔ)的,建議遠離這本書.還是湊合著看原版書吧
  •   已經(jīng)看了一半了,感覺挺好的,就是里面有錯字,漏字,還好,不多,
  •   書里描述了很多關(guān)于MYSQL性能調(diào)優(yōu)的技術(shù)細節(jié),非常適合一線工作的DBA和軟件開發(fā)人員使用,不太適合初學者。
  •   我承認,我英語不牛,所以買了中文版,但連我這種英語水平的人都能看得出這本書翻譯錯誤連篇,真懷疑他們是不是直接Google翻譯-打印-裝訂的。
  •   書的內(nèi)容還不錯,就是錯字有些多,看的時候要小心了。最好是有一定的數(shù)據(jù)庫基礎(chǔ)才看,要不然被錯別字忽悠了還在那里偷著樂呢。
  •   我是一個愛書的人,這本書的封面安裝有點錯位。看著心里很不爽,而且以前買卓越的書,包裝都很好,這次買的書包裝和物流很差,買來書都有了很多劃痕。而且激光防偽標志有明顯的更換跡象,不知道什么原因。
  •   書的質(zhì)量不錯,關(guān)于MySQL的知識介紹的非常全面。
  •   內(nèi)容不錯,書的紙質(zhì)也不錯
  •   還不錯,買了沒怎么看。
  •   DBA,必備學習用...
  •   講的很詳細,雖然有些翻譯不怎么樣,但不影響閱讀,適合有一定經(jīng)驗的dba閱讀
  •   沒想到第一次在卓越上買書,竟然是一本二手書,非常的明顯,書都破損了
  •   書不錯,紙張很舒服,內(nèi)容也很不錯。但是封面壞掉了。。。
  •   到貨很快 服務(wù)態(tài)度好 書的包裝很很好 內(nèi)容還沒看 應(yīng)該不會很差
  •   在日常工作中幫助很大,開拓思路,但需要有一定基礎(chǔ)才行。
  •   內(nèi)容很充實,很好。正在閱讀中,感覺對工作有很大幫助。
  •   內(nèi)容較深,一般用戶用處不大。收到時封面的灰塵較多。發(fā)送的速度還是挺快的,2-3天就到了。
  •   比MySQL手冊還要更貼近處理問題,這本書介紹了不少監(jiān)測與測試數(shù)據(jù)庫方法,很實用!
  •   書確實不錯,唯一美中不足的是:老外的書,翻譯過來難免有些地方佶屈聱牙。英文好的話還是看英文版吧,英文不行就湊合吧。
  •   內(nèi)容比較使用
  •   買了4本,沒有一本是新的
  •   內(nèi)容很豐富,值得深入研究
  •   相對來說不錯的一本
  •   價格便宜,送貨很快?。?!
  •   店慶搶購的,很給力
  •   高性能MYSQL第二版
  •     整體還好,內(nèi)容很多很光,要有一點點數(shù)據(jù)庫方面的基礎(chǔ)看更好,不過翻譯的不是很地道。前面5章是基礎(chǔ),重點在3,4,5章,以后再看看這本書的第三版以及《 SQL Performance Explained 》。
  •     我買的洋文版的,作為PHPer,看這本書夠了,介紹的很詳細有木有??!
      DBA和程序員必備,好了我就想說這么多,還想要多少個字才夠嘛???????,還想要多少個字才夠嘛?。?????,還想要多少個字才夠嘛?。?????,還想要多少個字才夠嘛?。?????,還想要多少個字才夠嘛?。?????,還想要多少個字才夠嘛!?????
  •     幾個網(wǎng)站都缺貨!
      幾個網(wǎng)站都缺貨!
      幾個網(wǎng)站都缺貨!
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
      抱歉,你的評論太短了
  •     在MySQL社區(qū),這是一本重量級的書,我不知道出版社是怎么挑選譯者的,但是很明顯,我個人的意見,這次挑選非常的失敗。書中98頁倒數(shù)第4行的"binary search"的翻譯(二進制搜索)已經(jīng)道出了一切,但凡學過計算機的,我估計都不能做出這樣的翻譯。在計算機領(lǐng)域,二進制是一個專門的術(shù)語,有特定的含義。我不僅懷疑譯者根本沒學過"binary search"算法,以至于只能按字面翻譯,我甚至懷疑他們連“二進制”的含義可能也不懂,找這樣的人來翻譯,真是天大的笑話。
      
      再舉一個術(shù)語的翻譯“secondary index”,書中的譯法是“第二索引”,暫且不論慣用的“二級索引”是否是一個標準的譯法,假如在主鍵之外,還有B,C兩個索引,如果B叫“第二索引”,那么C就應(yīng)該叫“第三索引”了?為什么C也叫“第二”呢,難道是并列第二?“第二”在漢語中是一個意思很明確的詞,你當然可以說“第二”也能表示“二級”的意思,這種牽強的脫離通用語義的翻譯真是對翻譯標準“信雅達”中“達”字的諷刺。
      
      關(guān)于“達”我們還可以找一個例子,介紹coverring index的部分,譯文第96頁,原文第124頁。原文是“For example,the sakila.actor table uses InnoDB and has an index on last_name, so
      the index can cover queries that retrieve the primary key column actor_id, even
       though that column isn’t technically part of the index”,譯文是“例如,sakila.actor表適用了InnoDB并且在last_name上有索引,因此,即使該列不是索引的一部分,索引頁可以覆蓋取得主鍵actor_id的查詢”,原文讀來沒有任何的歧義,譯文卻變了樣,第一遍讀的時候,你能分辨出“即使該列不是索引的一部分”中的“該列”是指代的“l(fā)ast_name"呢?還是后面出現(xiàn)的"actor_id”呢?將代詞放在指代的名詞之前出現(xiàn),這絕對是對人的智力的挑戰(zhàn),即便是詩歌,我也沒見漢語中有多少這樣的用法,遑論技術(shù)性文字。在原文中"that column"這個代詞出現(xiàn)在了"actor_id"之后,不知道為什么在譯文中,代詞就鉆到了指代的名詞之前。
      
      如果可以拋開“達”,還要爭辯詞的譯法是“見仁見智”的,那么對“信”的違背則已經(jīng)使這本重量級巨著的翻譯失去了最基本的存在價值,隨便舉兩個例子:
      1. 4.6查詢提示優(yōu)化對HIGH_PRIORITY的描述,譯本第152頁,原書第195頁,原文是“HIGH_PRIORITY tells MySQL to schedule a SELECT statement before other statements that may be waiting for locks, so they can modify data.”,譯文是“HIGH_PRIORITY告訴MySQL將SELECT語句放在其他語句的前面,以便它修改數(shù)據(jù)”,原文中的“so they can modify data"變成了"以便它可以修改數(shù)據(jù)",復(fù)數(shù)形式的they變成了單數(shù)形式的"它",這個改變雖然細微,但直接影響了這個位置的代詞所指代的主語,這個代詞到底是"SELECT statement"呢?還是"other statements that may be waiting for locks"?原文中當然是其他能modify data的statements,而到了疑問中,變成了"SELECT statement",問一個菜鳥級的問題,select statement能modify data嗎?
      
      2. 還是4.6查詢提示優(yōu)化,對DELAYED的描述,譯文第152頁,原文第196頁。原文是"It lets the statement to which it is applied return immediately and places the inserted rows into a buffer, which will be inserted in bulk when the table is free",譯文是"應(yīng)用了這個提示的語句會立即返回并將待插入的列放入緩沖區(qū),在表空閑的時候再執(zhí)行插入",粗看沒什么問題,細看問題一大堆。
      2.1 在原文中,主語是it,指代的是"DELAYED"這個hint,到了譯文中,主語從"提示"本身變成了"應(yīng)用了這個提示的語句",于是在原文中的"delayed"這個hint一方面使語句立即返回,另一方面使MySQL在后臺處理被緩存的數(shù)據(jù)兩層意思變成了語句一方面返回,另一方面“將待插入的列放入緩沖區(qū)”,到底是"DELAYED"使數(shù)據(jù)被插入buffer,還是應(yīng)用了"DELAYED"的語句使數(shù)據(jù)被插入了buffer,區(qū)別雖然微妙,但區(qū)別就是區(qū)別,譯文的意思與原文已差之毫厘,謬以千里。
      2.2 原文中"which will be inserted in bulk..."是一個被動語態(tài),指數(shù)據(jù)被插入,主語沒有明確指出,在上下文環(huán)境中當然是數(shù)據(jù)庫;而到了譯文中,“在表空閑的時候再執(zhí)行插入”是一個主動的語態(tài),“誰”執(zhí)行了插入?如果和上句連起來,很容易理解成“應(yīng)用了這個提示的語句在表空閑的時候再執(zhí)行插入”,這不是扯淡嗎?當然,稍微有點數(shù)據(jù)庫常識的人都不會這樣理解,但原文原本語義清晰,翻譯過來卻主語混亂,實在令人難以接受。
      2.2 在原文中的"rows",一個復(fù)數(shù)形式的詞,到了譯文中,變成了"列",假如說復(fù)數(shù)變單數(shù)還能接受,把"row"翻譯成"列"真是天才的創(chuàng)舉。
      2.3 原文中"will be inserted in bulk when ..."明確指出了insert的方式是"in bulk",但是這個信息在譯文中丟失了。
      
      類似的問題簡直處處可見,原文的文字簡潔清晰,非常容易理解,但我讀到的譯文卻非常難以理解,更可恨的是,原文中大量的信息被扭曲,拋棄?!靶叛胚_”這三標準沒有一個做到。我個人的總結(jié)是,這個譯本的水平跟中國足球的水平一樣,能把球停在百米開外,一個字,糙。
      
      客觀地說,這本書至少將MySQL優(yōu)化的知識在中國的傳播門檻大大降低,但咱不是黃鶯,不會唱贊歌,既然是書評,就是要來挑刺的,看不到刺,容不得刺,電子工業(yè)永遠沒有趕上O'Relly的機會,中國的技術(shù)書籍永遠都只能是菜鳥水平。
  •   悲劇,沒查評論直接買了中文版。。。。
  •   我越看越別扭啊。。完全沒辦法仔細琢磨……
    只能粗粗翻一遍過去了
  •   還是樓主看的仔細,學習了,贊一個!
  •   我剛看了第一章,看得很別扭,很糾結(jié)。
  •   實在受不了,我也去啃e文了。。
  •   這邊書看的我崩潰??!三位譯者,別再糟蹋好東西了行嗎?。?br /> 出版社要重印還是請人從頭翻譯吧,這次翻譯的勘誤已經(jīng)漫天飛了!
  •   我甚至懷疑里面的人 小學畢業(yè)了沒有,里面的話按中文邏輯都解釋不清楚。看的我想罵娘。覆蓋索引那節(jié)翻譯的前后矛盾,真是佩服譯者的中文水平,真TM牛逼。中文寫的中國人都看不懂。
  •   這兩周在看這本垃圾書(翻譯本),向來對它的翻譯心存質(zhì)疑。今天看到一個地方,查了一下原版,怒了。竟然“是和否”都不分。2012年1月2版的書中,第190頁,原文是203頁。有寫道: but can be useful if you are not allowed to install any new programs on a machine and can enable ssh on your servers.
    翻譯竟然是:但如果機器上不能安裝新程序且服務(wù)器上無法啟用ssh。。。。 原文是can enable。。。它的翻譯竟然是“無法啟用”。。。。在翻查原文的時候在這里想了好久。
    還想吐槽一下,它那書上關(guān)聯(lián)詞有十分嚴重的問題,全是E 文的一套。例如,有“雖然"就沒有"但是",有"盡管"就沒有"可是"。 在這里只想說,某些人糟蹋了一本好書。。糙。
  •   還好沒買。。。
  •   翻譯的質(zhì)量確實不好, 應(yīng)該是那種老師帶著學生當畢業(yè)設(shè)計那樣翻譯完成的
  •   binary search 二進制搜索?什么搜索法?
  •   主要的幾位譯者都是阿里的高級DBA乃至MySQL源碼級開發(fā)人員,不過似乎審閱態(tài)度以及翻譯水平還需提高,期待下一版翻譯,畢竟如此巨著~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7