全球化軟件開發(fā)最佳實踐

出版時間:2008-6  出版社:電子工業(yè)出版社  作者:童春杰  頁數(shù):399  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是介紹全球化基本體系結(jié)構(gòu)、技術(shù)和方法的經(jīng)典力作。全書共18章,介紹了全球化的背景、Java開發(fā)中的國際化技術(shù)、全球化測試、常見問題的解決方法、DB2數(shù)據(jù)庫等知識,并以一個完整的全球化開發(fā)實例,指導(dǎo)讀者利用該用例中的方法和實現(xiàn),自行實施一個精巧、完整的全球化開發(fā)項目。    本書適合具有一定基礎(chǔ)的軟件開發(fā)人員、計算機或相關(guān)專業(yè)的學(xué)生,以及需要為企業(yè)決策者提供技術(shù)和信息支持的架構(gòu)設(shè)計師。

作者簡介

童春杰,畢業(yè)于浙江大學(xué),部門經(jīng)理,在多個全球化項目中擔(dān)任項目管理和具體開發(fā)工作,對J2EE和Web應(yīng)用開發(fā)有濃厚的興趣。

書籍目錄

第1章  全球化重要性 1.1  全球化背景 1.2  全球化與本地化 1.3  對全球化技術(shù)的認(rèn)識 1.4  全球化技術(shù)和我 1.5  小結(jié)第2章  字符與編碼 2.1  字符(Character) 2.2  字符編碼 2.3  中文編碼  2.3.1  GB 2312  2.3.2  GBK  2.3.3  GB 18030  2.3.4  Big5  2.3.5  中國香港增補字符集(HKSCS) 2.4  小結(jié)第3章  Unicode 3.1  統(tǒng)一字匯(Universal Repertoire) 3.2  編碼方式  3.2.1  UTF-32  3.2.2  UTF-16  3.2.3  UTF-8  3.2.4  字節(jié)順序  3.2.5  Unicode編碼模式(Encoding Scheme)  3.2.6  三種UTF編碼方式的選擇 3.3  字符的語義屬性 3.4  字符的分解與組合 3.5  轉(zhuǎn)換 3.6  Unicode標(biāo)準(zhǔn) 3.7  Unicode算法  3.7.1  疊合(Folding)  3.7.2  大小寫轉(zhuǎn)換(Case Mapping / Folding)  3.7.3  規(guī)范化  3.7.4  文本邊界(Text Boundary)  3.7.5  排序和查找 3.8  雙向文字  3.8.1  雙向文字的外在表現(xiàn)  3.8.2  雙向文字的圖形界面顯示  3.8.3  雙向文字的處理 3.9  小結(jié)第4章  全球化軟件架構(gòu) 4.1  全球化軟件的特點 4.2  全球化軟件體系結(jié)構(gòu)的組成要素  4.2.1  單一可執(zhí)行體  4.2.2  區(qū)域模型  4.2.3  多語言數(shù)據(jù)的輸入/輸出 4.3  與文化習(xí)俗相關(guān)的本地化功能  4.3.1  與應(yīng)用程序相關(guān)的本地化  4.3.2  與應(yīng)用程序無關(guān)的本地化  4.3.3  文檔的本地化 4.4  小結(jié)第5章  Java SE國際化開發(fā) 5.1  區(qū)域(Locale)和本地化信息  5.1.1  區(qū)域管理  5.1.2  本地化的信息  5.1.3  資源束 5.2  字符和編碼轉(zhuǎn)換  5.2.1  字符  5.2.2  字符編碼轉(zhuǎn)換 5.3  操作字符串  5.3.1  字符及字符串操作  5.3.2  枚舉  5.3.3  轉(zhuǎn)換  5.3.4  識別  5.3.5  分割  5.3.6  比較 5.4  日期和時間  5.4.1  日期和時間的表示  5.4.2  時區(qū)的表示  5.4.3  日期和時間的計算 5.5  格式處理  5.5.1  日期格式處理  5.5.2  數(shù)字格式處理  5.5.3  貨幣格式處理  5.5.4  消息格式處理 5.6  界面布局  5.6.1  指定界面布局  5.6.2  鏡像 5.7  字體渲染 5.8  IBM ICU4J和國際化開發(fā)的類庫選擇  5.8.1  IBM ICU4J  5.8.2  如何選擇合適的國際化類庫 5.9  小結(jié)第6章  Java Web國際化開發(fā) 6.1  HTTP協(xié)議及瀏覽器編碼行為  6.1.1  HTTP協(xié)議  6.1.2  瀏覽器行為分析  6.1.3  簡單總結(jié) 6.2  HTML/JSP/Servlet的編碼設(shè)置  6.2.1  HTML的編碼設(shè)置  6.2.2  JSP的編碼設(shè)置  6.2.3  Servlet的編碼設(shè)置  6.2.4  主流Web框架的編碼設(shè)置 6.3  多語言支持的實現(xiàn)  6.3.1  主流多語言支持的實現(xiàn)策略  6.3.2  在服務(wù)器端獲取用戶的語言偏好  6.3.3  HTML頁面的多語言實現(xiàn)  6.3.4  使用標(biāo)記庫格式化多語言信息 6.4  JavaScript國際化開發(fā)  6.4.1  設(shè)計原則  6.4.2  常用的JavaScript國際化API  6.4.3  使用JavaScript實現(xiàn)資源包  6.4.4  Ajax應(yīng)用程序中的國際化  6.4.5  Dojo國際化API介紹  6.4.6  Dojo國際化API使用樣例 6.5  小結(jié)第7章  Java ME國際化開發(fā) 7.1  Java ME技術(shù)平臺對國際化支持的概述  7.1.1  Java ME(Java Platform, Micro Edition)技術(shù)平臺介紹  7.1.2  CDC對國際化支持的概述  7.1.3  MIDP/CLDC對國際化支持的概述 7.2  Java ME對多語言支持的實現(xiàn)  7.2.1  國際化Java ME應(yīng)用簡介  7.2.2  連接設(shè)備配置(CDC)及其相關(guān)簡表的多語言支持  7.2.3  MIDP/CLDC的多語言支持  7.2.4  使用JSR 238提供MIDP/CLDC的多語言支持 7.3  Java ME對文化習(xí)俗相關(guān)的本地化支持的實現(xiàn)  7.3.1  連接設(shè)備配置(CDC)及其相關(guān)簡表的本地化支持的實現(xiàn)  7.3.2  MIDP/CLDC的文化習(xí)俗相關(guān)的本地化支持的實現(xiàn)  7.3.3  使用JSR 238提供MIDP/CLDC的文化習(xí)俗相關(guān)的本地化支持 7.4  Java ME軟件國際化設(shè)計的一些最佳實踐  7.4.1  Java ME國際化應(yīng)用的體系結(jié)構(gòu)設(shè)計  7.4.2  Java ME國際化應(yīng)用程序的用戶界面設(shè)計  7.4.3  Java ME國際化應(yīng)用程序的資源管理 7.5  本章小結(jié)第8章  全球化測試 8.1  全球化驗證測試  8.1.1  全球化驗證測試的概念和特點  8.1.2  全球化驗證測試的流程  8.1.3  全球化驗證測試案例 8.2  翻譯驗證測試  8.2.1  翻譯驗證測試的概念和特點  8.2.2  翻譯驗證測試的流程 8.3  GB 18030測試簡介  8.3.1  什么是GB 18030  8.3.2  GB 18030符合性測試及常見問題 8.4  小結(jié)第9章  CSS和全球化美術(shù)設(shè)計 9.1  什么是CSS 9.2  CSS的優(yōu)勢 9.3  如何使CSS變得Single Executable  9.3.1  去除區(qū)域相關(guān)限制并利用文化偏好  9.3.2  雙向數(shù)據(jù)顯示的更多思考 9.4  網(wǎng)站的結(jié)構(gòu) 9.5  新的趨勢 9.6  小結(jié)第10章  其他常見問題解答及技巧 10.1  在使用Tomcat時遇到中文亂碼  10.1.1  Tomcat無法解析使用Post方法提交的表單中的中文  10.1.2  Tomcat無法解析使用Get方法提交的表單中的中文 10.2  在使用WebSphere時遇到中文亂碼 10.3  在使用Struts時遇到中文亂碼 10.4  在JavaScript及Ajax編程中遇到中文亂碼  10.4.1  Javascript文件本身的編碼和Html/JSP頁面所指定的輸出編碼不同  10.4.2  Ajax動態(tài)裝入的中文內(nèi)容未包含正確的編碼信息 10.5  Java中的壓縮解壓縮類無法讀取Zip文件中以中文命名的文件 10.6  在使用MySQL數(shù)據(jù)庫進(jìn)行開發(fā)時遇到中文亂碼 10.7  Java中的中文字體顯示為一個方塊 10.8  Java中的中文字體很難看 10.9  如何實時查看瀏覽器與Web服務(wù)器的HTTP頭信息 10.10  小結(jié)第11章  WAS應(yīng)用服務(wù)器 11.1  WebSphere Application Server編碼設(shè)置  11.1.1  請求編碼  11.1.2  響應(yīng)編碼 11.2  國際化服務(wù)  11.2.1  國際化服務(wù)的概念  11.2.2  國際化上下文API  11.2.3  開發(fā)一個國際化Web服務(wù)  11.2.4  為國際化的Web服務(wù)開發(fā)一個客戶機 11.3  小結(jié)第12章  WebSphere Portal開發(fā) 12.1  編碼和區(qū)域設(shè)置  12.1.1  Portlet中的編碼和區(qū)域設(shè)置  12.1.2  JSP中的編碼  12.1.3  資源包的編碼  12.1.4  Portal數(shù)據(jù)庫編碼  12.1.5  瀏覽器的編碼和區(qū)域設(shè)置 12.2  如何在Portal中顯示多語言文字  12.2.1  資源包的收集和翻譯  12.2.2  Portal項目中的資源包  12.2.3  實現(xiàn)Portal標(biāo)記  12.2.4  在JSP中使用標(biāo)記  12.2.5  驗證Portal頁面上的多語言  12.2.6  支持復(fù)雜的字符串 12.3  選擇語言  12.3.1  選擇語言  12.3.2  Portal確定的語言  12.3.3  在會話期間動態(tài)更改語言  12.3.4  驗證選擇語言 12.4  在Portal中實現(xiàn)BiDi鏡像  12.4.1  在JSP中引用BiDi標(biāo)記  12.4.2  在JSP中定義和使用BiDi變量  12.4.3  Portlet類的BiDi  12.4.4  樣式表中的BiDi  12.4.5  BiDi在IE瀏覽器和Firefox瀏覽器中的不同表現(xiàn) 12.5  小結(jié)第13章  DB2全球化支持 13.1  DB2的全球化特性 13.2  DB2與Unicode  13.2.1  DB2對Unicode的支持  13.2.2  DB2對Unicode支持的一些限制 13.3  Unicode數(shù)據(jù)庫  13.3.1  創(chuàng)建Unicode數(shù)據(jù)庫  13.3.2  將非Unicode數(shù)據(jù)庫轉(zhuǎn)換為Unicode數(shù)據(jù)庫 13.4  DB2中的代碼頁  13.4.1  字符轉(zhuǎn)換  13.4.2  為數(shù)據(jù)庫指定語言  13.4.3  指定排序方式  13.4.4  AIX,UNIX和Linux代碼頁  13.4.5  代碼頁/CCSID編號 13.5  小結(jié)第14章  使用RAD進(jìn)行全球化開發(fā) 14.1  使用代碼評審工具  14.1.1  代碼評審工具的使用  14.1.2  全球化規(guī)則 14.2  使用本地化資源提取工具  14.2.1  抽取本地化字符串  14.2.2  標(biāo)識非本地化字符串 14.3  小結(jié)第15章  全球快遞解決方案介紹 15.1  項目背景和目標(biāo)  15.1.1  項目背景  15.1.2  項目目標(biāo) 15.2  項目需求分析  15.2.1  主要流程介紹  15.2.2  全球化相關(guān)的需求分析 15.3  開發(fā)流程和里程碑  15.3.1  開發(fā)流程  15.3.2  項目里程碑 15.4  小結(jié)第16章  全球化架構(gòu)設(shè)計 16.1  系統(tǒng)設(shè)計的準(zhǔn)則  16.1.1  系統(tǒng)設(shè)計的準(zhǔn)則  16.1.2  系統(tǒng)設(shè)計流程 16.2  系統(tǒng)架構(gòu)和考慮點  16.2.1  系統(tǒng)整體架構(gòu)  16.2.2  系統(tǒng)架構(gòu)的全球化相關(guān)考慮點 16.3  用戶界面設(shè)計  16.3.1  界面設(shè)計風(fēng)格  16.3.2  全球化相關(guān)界面設(shè)計  16.3.3  用戶界面實例 16.4  詳細(xì)設(shè)計  16.4.1  用例設(shè)計  16.4.2  數(shù)據(jù)庫設(shè)計  16.4.3  標(biāo)識系統(tǒng)設(shè)計  16.4.4  其他設(shè)計 16.5  小結(jié)第17章  實現(xiàn) 17.1  構(gòu)建全球化的門戶網(wǎng)站  17.1.1  創(chuàng)建OGED Portlet項目  17.1.2  Portal全球化開發(fā)  17.1.3  定制全球化功能  17.1.4  小結(jié) 17.2  構(gòu)建基于Java ME技術(shù)平臺的全球化移動應(yīng)用程序  17.2.1  背景及相關(guān)技術(shù)簡介  17.2.2  基于 Java ME的移動應(yīng)用程序的體系結(jié)構(gòu)  17.2.3  多語言支持的實現(xiàn)  17.2.4  與文化習(xí)俗相關(guān)的本地化功能的實現(xiàn)  17.2.5  小結(jié) 17.3  小結(jié)第18章  翻譯驗證測試 18.1  測試計劃 18.2  測試用例 18.3  測試過程與結(jié)果 18.4  本章小結(jié)

章節(jié)摘錄

第1章 全球化重要性1.1 全球化背景在開始談?wù)撊蚧夹g(shù)之前,讓我們先來看一下自己所處的是一個怎樣的世界和時代。全球化意味著什么?Thomas L.Friedman在他的著作《The world is flat》(《世界是平的》)中對全球化進(jìn)行了全面的闡述。我們可以看到,當(dāng)前這個時代已經(jīng)沒有純粹意義上的地區(qū)經(jīng)濟,所有的國家和地區(qū)都是全球經(jīng)濟的有機組成部分。在這種趨勢下,世界上已經(jīng)存在并且會涌現(xiàn)越來越多的涵蓋不同國家和地區(qū)的企業(yè)及市場。對于客戶、商業(yè)伙伴和供應(yīng)商來說,資本的逐利本性使得企業(yè)跨越了國家和地區(qū)的界限,來尋求更為高效的生產(chǎn)、更有價值的技術(shù)資源及更多更大的市場。正如前聯(lián)合國秘書長安南所說,全球化是“一個不可逆轉(zhuǎn)的過程,而非一種選擇”。然而,盡管世界上許多人開始說英語、觀看美國大片、享受中國美食,又去歐洲旅游,但是他們?nèi)匀槐A糁约核趪一虻貐^(qū)的文化和習(xí)俗,他們更愿意使用自己的語言來交流和生活??蛻粢哺敢庠谒麄兊谋镜卣Z言環(huán)境中,按照本地標(biāo)準(zhǔn)和習(xí)俗來進(jìn)行商業(yè)活動。在可預(yù)見的未來,經(jīng)濟全球化的進(jìn)程并不足以強大到驅(qū)使所有的地球村居民使用相同的語言和接受統(tǒng)一的習(xí)俗,由此產(chǎn)生了巨大的IT全球化市場??疾?006全球財富500強企業(yè)的收入可知,他們的全年總收入約為5.9萬億美元,利潤為3 650億美元,其中一些企業(yè)的國外收入甚至達(dá)到60%~70%。IT全球化支持對這些企業(yè)來說是整體戰(zhàn)略不可或缺的組成部分。另外考慮到其他企業(yè)及政府部門等對IT全球化的需求,有關(guān)專家對IT全球化市場規(guī)模的保守估計超過百億美元。中國經(jīng)濟正持續(xù)高速增長,過去25年的GDP平均年增長率超過9%。中國正逐步與世界接軌,許多經(jīng)濟學(xué)家預(yù)測中國將在2035年超過美國而成為世界第一大經(jīng)濟體,中國經(jīng)濟的崛起加速了中國企業(yè)全球化的步伐。商務(wù)部預(yù)測中國對外投資將保持22%的年平均增長率,到2010年對外投資總額將超過600億美元。另一方面,巨額外資持續(xù)流入中國,中國已經(jīng)成為世界第三大外國直接投資流入國。外資涌入中國和中國企業(yè)的全球化造就了巨大的中國IT全球化市場。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    全球化軟件開發(fā)最佳實踐 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   大家精挑細(xì)選出來的學(xué)習(xí)讀物
  •   書邊稍有破損和變色現(xiàn)象,不清楚是存儲過程中還是運輸過程中造成的問題,總之請保證產(chǎn)品質(zhì)量,提高消費者購物信心,望繼續(xù)努力。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7