出版時間:2005-1 出版社:電子工業(yè)出版社 作者:董莉 編 頁數(shù):312 字數(shù):480000
內容概要
隨著中外交流及合作的領域在不斷擴展,內容不斷加深,將我國的科技發(fā)展現(xiàn)狀與獨特文化介紹給世界各國成為翻譯工作者面臨巨大的挑戰(zhàn),需要他們成為既精通英語又具備基本專業(yè)知識的復合型人才。傳統(tǒng)翻譯教材往往側重于翻譯方法和技巧,實用性較差,無法滿足時代要求。 本書針對上述情況做了大膽嘗試,不僅簡要介紹了英漢互譯的理論知識、常用翻譯技巧,而且對科技、法律、新聞、廣告、旅游、商務等各種常見文體的英漢互譯進行講解分析,并附以典型實例。選例典型,有時代性,譯文準確流暢,雅俗共賞。
書籍目錄
Preface Part One Stylistic Theories Chapter 1 Introduction to Stylistics Chapter 2 How to Analyze Styles Chapter 3 Style and Situation Chapter 4 Style and Alternative Choices Chapter 5 Style and Deviation Chapter 6 Style and the Man himself Chapter 7 Style and Rhetoric Chapter 8 Style and Skill Chapter 9 Style and Schema Chapter 10 Models of Stylistics Part Two Stylistic Varieties Chapter 11 Poetry Chapter 12 Fiction Chapter 13 Drama Chapter 14 Exposition Chapter 15 Definition Chapter 16 Description Chapter 17 Narration Chapter 18 Argument Chapter 19 Judgement Chapter 20 Advertisement Part Three Styles of Famous Writers Chapter 21 Frank and Honest Satirical Style: Bernard Shaw Chapter 22 Language Style to Suit to Character and Identity:Charles Dickens Chapter 23 Critical Reputation in Life and Style: Ernest Hemingway Chapter 24 Stylistic Directness, Terseness and Forcefulness: Francis Bacon Chapter 25 Stylistic Stream-of-Consciousness and Invention of Novel Theory: Henry James Chapter 26 Stylistic Art and Aesthetics: Thomas Hardy Chapter 27 Realistic and Humorous Style: Mark Twain Chapter 28 Stylistic Impact on American Poetry: T. S. Eliot Chapter 29 Grotesque and Dramatizing Style: William Faulkner Chapter 30 Stylistic Art of Language: William Shakespeare Bibliography
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載