出版時(shí)間:2011-11 出版社:外文出版社 作者:呂和發(fā) 等編著 頁(yè)數(shù):274
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書是《應(yīng)用翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書》之一,是一部關(guān)于公示語(yǔ)翻譯的力作。《公示語(yǔ)翻譯》以北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院公示語(yǔ)翻譯研究中心專家一行對(duì)美國(guó)實(shí)地考察所獲得的公示語(yǔ)使用情況為例,對(duì)法規(guī)類公示語(yǔ)、環(huán)境保護(hù)公示語(yǔ)、景點(diǎn)牌示、停車場(chǎng)公示語(yǔ)、時(shí)間公示語(yǔ)、工裝上的公示語(yǔ)、警示性公示語(yǔ)、步驟公示語(yǔ)、危機(jī)管理中的公示語(yǔ)、規(guī)則要求、紀(jì)念標(biāo)志、交通工具上的公示語(yǔ)、招牌、商場(chǎng)公示語(yǔ)、住宿、禁止類公示語(yǔ)、飲食、殘疾人設(shè)施等等方面展開(kāi)探討,為后奧運(yùn)、后世博的中國(guó)城市和旅游目的地語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)提供“可參照性”、“可操作性”翻譯實(shí)例和理論分析。
作者簡(jiǎn)介
呂和發(fā),北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授;現(xiàn)為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員、中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)會(huì)員。主要研究領(lǐng)域:跨文化交際、應(yīng)用翻譯、國(guó)際旅游傳播等。在學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文50余篇,主要著作有《公示語(yǔ)漢英翻譯》、《全球化營(yíng)銷翻譯》、《旅游促銷概論》等。
蔣璐,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院國(guó)際教育與繼續(xù)教育學(xué)院副教授、副院長(zhǎng)、公示語(yǔ)翻譯研究中心主任;中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員、中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)會(huì)員、國(guó)際應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。主要研究領(lǐng)域:跨文化交際、應(yīng)用翻譯、英美文學(xué)等。主要著作《中國(guó)人公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤分析與規(guī)范》、《漢英公示語(yǔ)詞典》(修訂版)等。
書籍目錄
第一章 法規(guī)類公示語(yǔ)
1.1 法規(guī)類詞匯的翻譯
1.2 公示語(yǔ)的提醒義務(wù)與公眾的知情權(quán)
第二章 環(huán)境保護(hù)公示語(yǔ)
2.1 環(huán)保公示語(yǔ)的主要類別
2.2 環(huán)保公示語(yǔ)與翻譯
第三章 景點(diǎn)牌示
3.1 度假休閑地——金門國(guó)家游樂(lè)區(qū)
3.2 文化遺產(chǎn)——美國(guó)費(fèi)城獨(dú)立國(guó)家歷史公園
3.3 都市熱點(diǎn)——紐約華爾街
3.4 建筑遺產(chǎn)——舊金山金門大橋
第四章 停車場(chǎng)公示語(yǔ)
4.1 停車場(chǎng)導(dǎo)引公示語(yǔ)
4.2 停車場(chǎng)出入公示語(yǔ)
4.3 停車場(chǎng)內(nèi)公示語(yǔ)
4.4 停車場(chǎng)規(guī)則公示語(yǔ)
4.5 咪表與計(jì)時(shí)停車
4.6 停車場(chǎng)收費(fèi)
4.7 停車文化
第五章 時(shí)間公示語(yǔ)
5.1 公共設(shè)施開(kāi)放時(shí)間
5.2 演出比賽等票房時(shí)間表
5.3 博物館、劇場(chǎng)參觀時(shí)間表
5.4 藏品、人物生平、職務(wù)任期等時(shí)間公示語(yǔ)
5.5 停車場(chǎng)時(shí)間公示語(yǔ)
第六章 工裝上的公示語(yǔ)
6.1 公共管理人員的服裝
6.2 服務(wù)人員的服裝
6.3 工作犬裝束公示語(yǔ)
第七章 警示性公示語(yǔ)
7.1 公共健康警示語(yǔ)
7.2 公共安全警示語(yǔ)
7.3 交通規(guī)則警示語(yǔ)
7.4 社會(huì)生活警示語(yǔ)
第八章 步驟公示語(yǔ)
8.1 服務(wù)場(chǎng)所步驟提示
8.2 商業(yè)服務(wù)步驟提示
8.3 公共設(shè)施操作步驟提示
8.4 公共安全提示
第九章 危機(jī)管理中的公示語(yǔ)
9.1 公示語(yǔ)在危機(jī)管理中的應(yīng)用
9.2 緊急情況下具體公共設(shè)施使用說(shuō)明
9.3 標(biāo)示緊急撤離圖示、路線及出口
9.4 注意、警告以及規(guī)章 提示
9.5 求救電話及警鈴
9.6 與禁止性公示語(yǔ)合用
9.7 危機(jī)發(fā)生時(shí)管理公示語(yǔ)
第十章 規(guī)則要求
10.1 行李相關(guān)規(guī)定和告示
10.2 銀行ATM收費(fèi)及安全注意事項(xiàng)
10.3 客房吸煙限制
10.4 停車規(guī)定
10.5 遛狗等規(guī)定
10.6 出租車運(yùn)營(yíng)費(fèi)用
10.7 旅游團(tuán)體購(gòu)票
10.8 景點(diǎn)出入
10.9 球迷行為規(guī)范
第十一章 紀(jì)念標(biāo)志
11.1 人物紀(jì)念
11.2 地點(diǎn)紀(jì)念
11.3 事件紀(jì)念
11.4 物品紀(jì)念
第十二章 交通工具上的公示語(yǔ)
12.1 車身上的公示語(yǔ)
12.2 船上的公示語(yǔ)
第十三章 招牌
13.1 招牌內(nèi)容主要類別
13.2 招牌語(yǔ)用特點(diǎn)
第十四章 商場(chǎng)公示語(yǔ)
14.1 店鋪、攤位指南
14.2 價(jià)格標(biāo)識(shí)
14.3 促銷語(yǔ)
14.4 櫥窗
第十五章 住宿
15.1 住宿主要類型
15.2 賓館公示語(yǔ)與翻譯
第十六章 禁止類公示語(yǔ)
16.1 禁止類公示語(yǔ)舉實(shí)
16.2 禁止類公示語(yǔ)的譯寫
第十七章 飲食
17.1 信息性飲食類公示語(yǔ)
17.2 中餐菜單英譯在紐約
17.3 招徠性飲食類公示語(yǔ)
第十八章 殘疾人設(shè)施
18.1 無(wú)障礙廁所
18.2 無(wú)障礙電梯
18.3 無(wú)障礙通道
18.4 殘疾人優(yōu)先權(quán)
18.5 無(wú)障礙停車
18.6 殘疾人權(quán)益保護(hù)
第十九章 娛樂(lè)業(yè)公示語(yǔ)
19.1 介紹和招攬性公示語(yǔ)
19.2 指示性公示語(yǔ)
19.3 提示性公示語(yǔ)
19.4 限制與警示性公示語(yǔ)
19.5 免責(zé)條款
第二十章 新事
20.1 生命指導(dǎo)
20.2 母嬰關(guān)懷
20.3 無(wú)線網(wǎng)絡(luò)
20.4 家庭廁
20.5 伐樹聽(tīng)證
20.6 解釋與申明
20.7 形式創(chuàng)新
第二十一章 電子牌公示語(yǔ)
21.1 電子公示語(yǔ)牌主要類別
21.2 電子牌公示語(yǔ)
第二十二章 色彩
22.1 公示語(yǔ)中顏色的分類
22.2 不同顏色在公示語(yǔ)中的應(yīng)用
第二十三章 豎排公示語(yǔ)
23.1 字母豎式排列
23.2 字母橫躺豎式排列
23.3 橫豎交叉排列
第二十四章 大小寫處理
24.1 全部字母大寫
24.2 大小寫結(jié)合
24.3 某個(gè)單詞大寫
24.4 全部小寫
第二十五章 公示語(yǔ)字體
25.1 英文字體的分類
25.2 英文字體的選用原則和標(biāo)準(zhǔn)
25.3 公示語(yǔ)字體
第二十六章 公示語(yǔ)的省略
26.1 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的省略
26.2 省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)
26.3 省略please
26.4 省略介詞
26.5 省略連接詞
26.6 省略被限定名詞
26.7 省略冠詞
26.8 省略副詞
26.9 多種省略的使用
第二十七章 功能要素整合
27.1 限制性、警示性公示語(yǔ)
27.2 行為規(guī)范與要求
27.3 全身掃描
27.4 路面公示語(yǔ)
27.5 關(guān)閉汽車報(bào)警器
參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
景點(diǎn)牌示的主要功能在于向游客介紹和說(shuō)明關(guān)于景點(diǎn)的性質(zhì)、歷史、內(nèi)涵等特點(diǎn)的信息;或?yàn)橛慰吞峁┗镜男畔⒑蛯?dǎo)向服務(wù);教育、導(dǎo)引和傳播相關(guān)知識(shí),使游客獲得更多的旅游文化價(jià)值。景點(diǎn)牌示的內(nèi)容可以分為對(duì)某個(gè)景點(diǎn)的總體或具體介紹兩大類,由于景點(diǎn)牌示通過(guò)大小不·的牌子傳達(dá)信息,受篇幅和容量上的限制,也受旅游者興趣、停留時(shí)間、行前了解深度等因素影響,在內(nèi)容上需要精心粹選和設(shè)計(jì)。景點(diǎn)牌示多為短語(yǔ)篇形式;在語(yǔ)言表達(dá)上,力求準(zhǔn)確、通俗、明了,富有吸引力,便于不同層面讀者的理解和接受(吳必虎,金麗等,1999)?! ∪宋木坝^景點(diǎn)牌示解說(shuō)根據(jù)旅游景點(diǎn)的不同表現(xiàn)形式,可以分為不同的類別,例如,度假休閑地景點(diǎn)牌示、博物館景點(diǎn)牌示、歷史公園景點(diǎn)牌示、建筑遺產(chǎn)景點(diǎn)牌示、商業(yè)遺跡和著名商業(yè)區(qū)景點(diǎn)牌示、紀(jì)念地景點(diǎn)牌示等等。在本章中我們選取了部分在美國(guó)實(shí)地拍攝的景點(diǎn)牌示,借助這些實(shí)例了解景點(diǎn)牌示的性質(zhì)和功能,文體風(fēng)格和文化語(yǔ)用特點(diǎn),從而使我國(guó)的旅游景點(diǎn)更好地服務(wù)文化傳播,促進(jìn)不同文化間的理解。 ……
編輯推薦
《公示語(yǔ)翻譯》適用于:翻譯本科、翻譯碩士、翻譯研究人員、翻譯教學(xué)人員;國(guó)際營(yíng)銷、促銷傳播專業(yè)學(xué)生、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生、國(guó)際貿(mào)易專業(yè)學(xué)生;專職譯員、企業(yè)國(guó)際營(yíng)銷與促銷管理人員等閱讀參考。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載