出版時間:2010-7 出版社:外文 作者:中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室 編 頁數(shù):297
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
根據(jù)中華人民共和國人事部(現(xiàn)人力資源和社會保障部,簡稱人社部)發(fā)布的《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法》,2003年,中國外文局組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會專家編寫了《英語二級翻譯口筆譯考試大綱》,并經(jīng)原國家人事部組織有關(guān)專家審定通過后于當(dāng)年9月頒布實施?! ”敬缶V是英語二級翻譯專業(yè)資格(水平)考試的指導(dǎo)性文件。是考試命題的依據(jù),也是應(yīng)考人員的重要參考指南。根據(jù)翻譯專業(yè)人員實際工作所需要的知識和能力,明確了考試的范圍、內(nèi)容、重點,對考核點分層次提出了要求。要求“掌握”的是重點內(nèi)容,要求“熟悉”的是重要內(nèi)容,要求“了解’’的是相關(guān)內(nèi)容。應(yīng)考人員應(yīng)全面學(xué)習(xí)和了解,爭取成為合格的翻譯人員。此外,本大綱還給出了考試樣題、參考答案及基礎(chǔ)詞匯表,供應(yīng)考入員復(fù)習(xí)備考。
書籍目錄
前言英語筆譯二級考試大綱(試行)英語筆譯二級考試模塊設(shè)置一覽表英語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試大綱(試行)英語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試模塊設(shè)置一覽表英語二級筆譯綜合能力試卷(樣題)英語二級筆譯實務(wù)試卷(樣題)英語二級口譯綜合能力試卷(樣題)英語二級口譯實務(wù)試卷(樣題)基礎(chǔ)詞匯表后記全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試問答
章節(jié)摘錄
When I arrive at a test.I often find students flipping text pages at thelast minute trying to cram it all in at the end.You would be better offtrying to relax,meditating a little,and clearing your mind to allowyourself the abifity to concentrate on the questions that a11e coming. As soon as the instructor gives you the signal to start,dump outformulas。codes,outlines from your memory onto the test answer sheets So mat you will not have to worry about whether you will remember thecodes long enough until you get to the appropriate test question. You Can build your confidence if you go through the test and answerall of the questions that you know first.Go back and work on mosequestions that need greater analysis,or that need to be worked out or needto be guessed at and your anxiety will not kick in unfil later in the test.
編輯推薦
本大綱經(jīng)國家人力資源和社會保障部審定,模塊設(shè)置,考試樣題,基礎(chǔ)詞匯。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載