出版時(shí)間:2009-6 出版社:外文出版社 作者:李均洋 主編 頁(yè)數(shù):141
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
由國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一規(guī)劃、中國(guó)外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的“全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(簡(jiǎn)稱CATTI)是一項(xiàng)新興的國(guó)家考試制度。設(shè)立并實(shí)施這項(xiàng)資格考試的目的是為了適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入WTO的需要,同時(shí)也是為了加強(qiáng)我國(guó)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才,進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)對(duì)翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國(guó)際接軌,從而更好地為我國(guó)的對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù)?! 霸徽Z(yǔ)翻譯考試全真模擬試題及解析系列”是全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試曰語(yǔ)專家委員會(huì)組織編寫的考試輔導(dǎo)用書,分為《日語(yǔ)筆譯全真模擬試題及解析》(2級(jí))、《日語(yǔ)筆譯全真模擬試題及解析》(3級(jí))、《日語(yǔ)口譯全真模擬試題及解析》(2級(jí))、《日語(yǔ)口譯全真模擬試題及解析》(3級(jí))四冊(cè),是一套能夠切實(shí)滿足參加考試的廣大應(yīng)試人員的實(shí)際需求的系列輔導(dǎo)用書。編者按照各門考試的要求,結(jié)合近幾年來(lái)在考試中反映出來(lái)的應(yīng)試人員的一些具體問(wèn)題和弱點(diǎn),比較系統(tǒng)地通過(guò)對(duì)全真模擬試題的解析和講解,使應(yīng)試人員在考前的培訓(xùn)或應(yīng)試復(fù)習(xí)時(shí),能夠進(jìn)行更加有針對(duì)性的學(xué)習(xí)和準(zhǔn)備。 本書以五套全真模擬試題為基礎(chǔ),分口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)兩個(gè)部分,對(duì)解答試題時(shí)的步驟和重點(diǎn)以及思維方式做了詳細(xì)說(shuō)明,同時(shí)對(duì)于從事口譯工作所需要的基本素質(zhì)、各種能力以及具體的翻譯技巧也做了必要的闡述。全真模擬試題完全按照考試的實(shí)戰(zhàn)要求編寫,選材精細(xì),內(nèi)容豐富,涉及面廣,語(yǔ)言自然,文化內(nèi)涵高。外籍專業(yè)人員錄制了配套的MP3光盤,不僅可以確保語(yǔ)言資料的鮮活性,同時(shí)還注意體現(xiàn)一定的趣味性,盡量使本書的使用者能夠寓學(xué)于樂(lè),在學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)與技巧的同時(shí),進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)日本社會(huì)與文化的理解。 本書適用范圍較廣,不僅適合準(zhǔn)備參加CATTI曰語(yǔ)口譯考試的應(yīng)試人員,對(duì)參加其他口譯考試的應(yīng)試者和對(duì)口譯工作感興趣的自學(xué)者及從業(yè)人員,也有比較好的指導(dǎo)作用。此外,本書還可以作為日語(yǔ)專業(yè)的口譯課教學(xué)材料使用?! ∠M緯軌?yàn)閰⒓尤照Z(yǔ)口譯考試的廣大應(yīng)試人員提供令人滿意的考前服務(wù),并為更好地推動(dòng)全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
內(nèi)容概要
由國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一規(guī)劃、中國(guó)外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,全國(guó)統(tǒng)一實(shí)行,面向全社會(huì)。該項(xiàng)考試是國(guó)內(nèi)對(duì)參試人員口、筆譯雙語(yǔ)互譯能力和水平的最權(quán)威認(rèn)定。考試合格者,將獲得《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,該證書全國(guó)范圍內(nèi)有效。中國(guó)外文局授權(quán)外文出版社出版發(fā)行考試相關(guān)圖書。
作者簡(jiǎn)介
李均洋,男,日本愛(ài)知學(xué)院大學(xué)文學(xué)博士,首都師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,首都師范大學(xué)日本文化研究中心主任,北京市跨世紀(jì)優(yōu)秀人才(1998年入選),首都師范大學(xué)中青年學(xué)科帶頭人(2001年入選),全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語(yǔ)專家委員會(huì)副主任,中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事。所著的日文單行本論文《雷神和雷斧》獲北京市第五屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng);日文專著《雷神·龍神思想和信仰——中日語(yǔ)言文化的比較研究》2002年獲北京市第七屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng);2003年受聘為全國(guó)博士點(diǎn)通訊評(píng)議外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)組專家及教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目評(píng)審專家。
書籍目錄
日語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱(試行)前言日語(yǔ)筆譯應(yīng)試技法全國(guó)資格考試答題卡模擬試題1 筆譯綜合能力 參考答案 綜合解析 筆譯實(shí)務(wù) 參考譯文及采分點(diǎn)解析模擬試題2 筆譯綜合能力 參考答案 綜合解析 筆譯實(shí)務(wù) 參考譯文及采分點(diǎn)解析模擬試題3 筆譯綜合能力 參考答案 綜合解析 筆譯實(shí)務(wù) 參考譯文及采分點(diǎn)解析模擬試題4 筆譯綜合能力 參考答案 綜合解析 筆譯實(shí)務(wù) 參考譯文及采分點(diǎn)解析模擬試題5 筆譯綜合能力 參考答案 綜合解析 筆譯實(shí)務(wù) 參考譯文及采分點(diǎn)解析全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試問(wèn)答
編輯推薦
全真模擬,考點(diǎn)解析,權(quán)威出版,實(shí)戰(zhàn)熱身。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載