漢英大詞典

出版時(shí)間:2006-1  出版社:外文  作者:王瑞晴,王宇欣主  頁數(shù):1216  

內(nèi)容概要

在選詞方面,本詞典注重突出以下幾個(gè)特點(diǎn):    1內(nèi)容新穎。以求新為宗旨,對出現(xiàn)及廣泛承認(rèn)和使用的詞語,盡量收錄。由于時(shí)代的發(fā)展,漢語也出現(xiàn)了不少新詞匯,比如彩信、非典型性肺炎、禽流感、充值卡等。    2 收詞廣泛。隨著各學(xué)科的相互滲透,傳媒的發(fā)展和知識的普及,只在大型的專業(yè)工具書中才出現(xiàn)的一些高科技詞匯也收錄其中。    3 詞義準(zhǔn)確。力爭英語釋義切合漢語原意。對于英文中沒有直接對應(yīng)的漢語解釋,先寫出詞條,然后給出比較完整的解釋。    4 實(shí)用性強(qiáng)。我們參考了很多權(quán)威詞典,收集了大量的詞組、成語、諺語、俚語和習(xí)語等。

書籍目錄

前言凡例略語表詞典正文附錄  附錄一 世界各國家、地區(qū)、首都及貨幣名稱表  附錄二 世界主要城市時(shí)差  附錄三 聯(lián)合國組織  附錄四 中國歷史年代簡表  附錄五 中國各族人民  附錄六 中國、英國、美國軍銜表  附錄七 中國度量衡  附錄八 二十四節(jié)氣  附錄九 天干地支  附錄十 中國法定假日和主要傳統(tǒng)節(jié)目  附錄十一 奧運(yùn)會常用語  附錄十二 化學(xué)元素表

媒體關(guān)注與評論

書評由資深專家主持編撰,融會貫通了近年來漢英詞典的編撰特點(diǎn)。    內(nèi)容新,增收了大量漢語新詞匯。    收詞廣,收錄了一些專業(yè)的、高科技的詞匯。    英語釋義準(zhǔn)確,切合漢語原意。對于沒有直接對應(yīng)漢語的英文釋義,先寫出詞條,然后給出比較完整的解釋。    收錄了大量詞組、成語、諺語、俚語和習(xí)慣用語等,有著廣泛的實(shí)用性。    版式明快清晰,便于查閱。

編輯推薦

《漢英大詞典》由資深專家主持編撰,融會貫通了近年來漢英詞典的編撰特點(diǎn)。  內(nèi)容新,增收了大量漢語新詞匯?! ∈赵~廣,收錄了一些專業(yè)的、高科技的詞匯?! ∮⒄Z釋義準(zhǔn)確,切合漢語原意。對于沒有直接對應(yīng)漢語的英文釋義,先寫出詞條,然后給出比較完整的解釋?! ∈珍浟舜罅吭~組、成語、諺語、俚語和習(xí)慣用語等,有著廣泛的實(shí)用性?! “媸矫骺烨逦阌诓殚?。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    漢英大詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)11條)

 
 

  •   這本字典相當(dāng)不錯(cuò),但如果能增加點(diǎn)專業(yè)術(shù)語的翻譯會更好.總體上我還是覺得滿意的.
  •   很適合孩子用的圖書
  •   書本好像有點(diǎn)舊。可能是因?yàn)橄掠甑木壒拾伞?/li>
  •   居然沒有音標(biāo),暈……
  •   有點(diǎn)上當(dāng)?shù)母杏X,因?yàn)檫@本書一點(diǎn)都不實(shí)用。太簡單。用的時(shí)候必須配一本英漢詞典或英英詞典才行
  •   嶄新的詞典竟然沒有薄膜,摸上去竟然有灰塵,詞典一角竟然有皺痕,象舊的一樣,服務(wù)太差!
  •   完全就是盜版!雖然便宜,要是是完整的我也就忍了!居然中間還差了幾十頁!氣死我了!本來想退回去的,結(jié)果這么重!搞的我一肚子火不曉得往哪發(fā)~~~
  •   紙的質(zhì)量一般,不過就價(jià)位來說已經(jīng)不錯(cuò)了,內(nèi)容還可以,整體看來也就適合中級需求。如果做翻譯的話還要買比較權(quán)威的, it emphasizes on literal translation instead of free translaton buy or not depends on your translation style
  •   英語學(xué)習(xí)單詞無疑是基礎(chǔ)..這本詞典內(nèi)容較為豐富..幫助性很大..但若想深造..建議購買英英詞典..
  •   考試前緊急使用,效果還算不錯(cuò)的
  •   不知道為什么,我收到的詞典,前言竟然印歪了,之后頁眉上的單詞也有歪的,而且紙張和書店的不大一樣……因?yàn)閮r(jià)錢特別的便宜,所以就不太高興退貨了~~不過,還是蠻失望的~~~·
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7