出版時(shí)間:2005-1 出版社:外文出版社 作者:非常英語詞典編寫組 頁數(shù):994 字?jǐn)?shù):1180000
Tag標(biāo)簽:無
前言
這部詞典共收入20 000余詞條。選擇詞條的原則是:人們?nèi)粘I詈凸ぷ髦惺褂妙l率較高及常見的詞匯??紤]到讀者對(duì)象主要是學(xué)生(從初學(xué)者到大學(xué)專業(yè)學(xué)生),對(duì)較生僻的詞及一些詞不常用的含義,在此詞典中不予收入或解釋。鑒于美國(guó)英語在當(dāng)今社會(huì)接觸和應(yīng)用得更為普遍,我們?cè)诰帉戇^程中更多地參考了這方面的資料,在釋義和做例句時(shí),更多地突出美國(guó)文化背景和特點(diǎn)。對(duì)專業(yè)性較強(qiáng)的詞匯,詞典中特別注明其應(yīng)用范圍。另外,盡可能地在例句中體現(xiàn)該詞匯的使用方法和語法特點(diǎn)。在本詞典編寫過程中我們參考了多種國(guó)內(nèi)外出版的圖書和報(bào)刊資料,限于篇幅未在詞典中一一注明來源,在此特表示感謝。限于水平,疏漏不當(dāng)之處一定很多,敬請(qǐng)讀者批評(píng)諒解。
內(nèi)容概要
《漢英詞典》在選詞方面有如下幾個(gè)特點(diǎn): 一、多收新詞。根據(jù)時(shí)代特點(diǎn),將一些人們常常能接觸到的最新出現(xiàn)的事物收錄進(jìn)來,如筆記本(電腦)、因特網(wǎng)等。 二、多收常見專業(yè)詞匯。有些詞語相當(dāng)專業(yè),只有大型工具書才收錄。但是隨著傳媒的發(fā)展,知識(shí)的普及,許多相當(dāng)專業(yè)的詞匯已經(jīng)成為人們的談資,頻繁出現(xiàn)在報(bào)刊雜志上。這類詞日益常用,因此也是本詞典的重點(diǎn)收錄對(duì)象,如安樂死、基因、納米等。 三、多收口語習(xí)語。漢語中的某些口語表達(dá)方式往往不被其他漢英辭書收錄,因?yàn)檫@些習(xí)語既不登大雅之堂,又不易于收編。本詞典雖小,但在這方面做了一定的嘗試。本詞典收錄這些詞語時(shí)所遵循的原則是,盡量用英文中的地道的表達(dá)方式作為英釋,也就是意譯,同時(shí)遇到確定形神俱似的直譯也照錄。 四、適當(dāng)收錄了一些專有名詞。專有名詞往往不為小型工具書收錄。本詞典則適當(dāng)?shù)厥珍浟艘恍┳顬槌R姷膶S忻~以方便讀者使用。 《英漢詞典》:這部詞典共收入20000余詞條。選擇詞條的原則是:人們?nèi)粘I詈凸ぷ髦惺褂妙l率較高及常見的詞匯??紤]到讀者對(duì)象主要是學(xué)生,對(duì)較生僻的詞及一些詞不常用的含義,在此詞典中不予收入或解釋。 鑒于美國(guó)英語在當(dāng)今社會(huì)接觸和應(yīng)用得更為普遍,我們?cè)诰帉戇^程中更多地參考了這方面的資料,在釋義和做例句時(shí),更多地突出美國(guó)文化背景和特點(diǎn)。對(duì)專業(yè)性較強(qiáng)的詞匯,詞典中特別注明其應(yīng)用范圍。另外,盡可能地在例句中體現(xiàn)該詞匯的使用方法和語法特點(diǎn)。
書籍目錄
漢英詞典 前言 凡例 漢語拼音索引 詞典正文 附錄: (一)化學(xué)元素表 (二)二十四節(jié)氣 (三)中國(guó)主要節(jié)日 (四)數(shù)字表示法 (五)中國(guó)近代歷史事件 (六)中國(guó)主要地名 (七)世界各主要城市時(shí)差對(duì)照表 (八)俄文人名英譯表 (九)度量衡Weights and Measures (十)主要國(guó)家(地區(qū))及首都(首府)英漢詞典 前言 使用說明 詞典正文 附錄:不規(guī)則動(dòng)詞表
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
在《英漢詞典/漢英詞典(新版)》編寫過程中我們參考了多種國(guó)內(nèi)外出版的圖書和報(bào)刊資料,限于篇幅未在詞典中一一注明來源,在此特表示感謝。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載