流逝

出版時(shí)間:2005-1  出版社:Foreign Language Press  作者:Wang Anyi  頁(yè)數(shù):318  譯者:戴乃迭  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書是一部英語(yǔ)版小說(shuō),以英文版的形式,講述了流逝的經(jīng)典故事。

作者簡(jiǎn)介

王安憶 (1954~),當(dāng)代女作家。祖籍福建同安,生于江蘇南京。1955年隨母茹志鵑遷居上海。1969年初中畢業(yè)。1970年赴安徽插隊(duì)。1972年考入江蘇徐州地區(qū)文工團(tuán)。1978年回上海任《兒童時(shí)代》編輯,后任中國(guó)作協(xié)理事、作協(xié)上海分會(huì)專業(yè)作家。1975年冬開始發(fā)表作品,1980年發(fā)

書籍目錄

The DestinationAnd the Rain Patters on Life in a Small CourtyardThe Stage,a Miniature WorldBetween ThemselvesLapse of TimeMiaomiao

章節(jié)摘錄

  BICYCLES sounding their bells shuttled in and out of the lane ,a two-way lane used as a thoroughfare. It was lined with smart modern houses, but at one end people had built many shacks .None of these had gas installed, so firewood crackled and smok ebelched as they lit their stoves. A boy seated in front of one smoky stove was eating pot stickers. First he ate the pastry, keeping back the meat stuffing. He put those pitifully small meatballs in the bottom of a large bowl, then ate them one by one.  "Did you never eat meat in your last life?" swore Grandad.Grandad was eating a big bowl of thick gruel.  The boy chomped the meat stuffing.  "That child chomps like a pig," said Granny, across the way. She was lighting her stove, her tattered fan wafting up wreaths of black smoke.  "Ive not stinted him of meat. The wretch must have starved to death in his last life!" Grandad angrily rapped his chopsticks on the back of the boys head.  Ducking. the boy chomoed more loudly.

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    流逝 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   這本書也是,都是傷痕文學(xué)的代表作呀。
  •   內(nèi)容不錯(cuò),就是印刷和設(shè)計(jì)單調(diào)了些
  •   屬于外文出版社出版的封面看起來(lái)還算養(yǎng)眼的書籍。
    還要收集王安憶的小說(shuō)原文。 cross-re***** should be more fun!
  •   填收貨時(shí)間的時(shí)候填錯(cuò)了,不好意思,應(yīng)該是29號(hào)收到的
  •   英語(yǔ)版小說(shuō),以英文版的形式,講述了流逝的經(jīng)典故事
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7