魯迅小說選

出版時間:2004-5  出版社:外文出版社  作者:魯迅  頁數(shù):473  字?jǐn)?shù):236000  譯者:楊憲益,戴乃迭  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本社專事外文圖書的編輯出版,幾十年來用英文翻譯出版了大量的中國文學(xué)作品和文化典籍,上自先秦,下迄現(xiàn)當(dāng)代,力求全面而準(zhǔn)確地反映中國文學(xué)及中國文化的基本面貌和燦爛成就。這些英譯圖書均取自相關(guān)領(lǐng)域著名的、權(quán)威的作品,英譯則出自國內(nèi)外譯界名家。每本圖書的編選、翻譯過程均極其審慎嚴(yán)肅,精雕細(xì)琢,中文作品及相應(yīng)的英譯版本均堪稱經(jīng)典。    我們意識到,這些英譯精晶,不單有對外譯介的意義,而且對國內(nèi)英文學(xué)習(xí)者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本。為此,我們對這些英譯精品做了認(rèn)真的遴選,編排成漢英對照的形式,陸續(xù)推出,以饗讀者。

書籍目錄

狂人日記A MADMAN’S DIARY孔乙己KONG YIJI藥MEDICINE一件小事A SMALL INCIDENT風(fēng)波STORM IN A TEACUP故鄉(xiāng)MY OLD HOME社戲UILLAGE OFERA祝福THE NEW-YEAR SACRIFICE在酒樓上IN THE TAVERN幸福的家庭A HAPPY FAMILY孤獨者THE MISANTHROPE傷逝REGRET FOR THE PAST鑄劍		 FORGING THE SWORDS

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    魯迅小說選 PDF格式下載


用戶評論 (總計20條)

 
 

  •   當(dāng)代中國,外譯中的作品數(shù)量遠(yuǎn)超過中譯外,據(jù)說比例約在100:1.漢譯英之難度可見一斑.楊憲益夫婦在這方面貢獻卓著,讀了這本書才發(fā)現(xiàn),英語可以寫的這么流利,清通,僅僅讀譯文而不看中文,也是學(xué)習(xí)英語的好法門.
  •   這本書的譯文和原文一樣精彩,對于翻譯學(xué)習(xí)借鑒非常有參考價值,不愧是出自名家之手!
  •   經(jīng)人推薦買了這本書,還有《阿Q正傳》,一邊重溫經(jīng)典名著,一邊學(xué)習(xí)英語。譯作具有相當(dāng)高的水準(zhǔn),讀起來沒有滯澀的感覺。因為水平有限,給這部譯作挑錯還做不到,但已經(jīng)能感受到譯者幽默的行文。如果是學(xué)習(xí)英語的讀者,作為輔助教材,或者英文讀物是非常好的選擇。大力推薦!
  •   學(xué)翻譯的 值得一看 英語愛好者也可以看看 看看人家楊大師 如何把我們認(rèn)為很難的東西很容易地翻譯出來。
  •   很有時代感,我買來是為了學(xué)翻譯的。楊老的翻譯很好撒。
  •   英漢對照,適合送給學(xué)漢語的外國人。
  •   楊憲益老先生的譯文,很有參考價值,
  •   書不錯,本來是要寫論文的,可惜買錯了。。。
  •   望塵莫及
  •   好書珍藏吧。
  •   書沒讓我失望
  •   可是木有看完,嗚嗚
  •   值得收藏,雖是平裝的
  •   在當(dāng)當(dāng)買過幾次書,就是這一次不滿意。書有折痕,封面也不是很干凈。
  •   英文翻譯可以增加學(xué)習(xí)英語的興趣,還不錯。
  •   因為課程的需要,從當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上購得此書,書本質(zhì)量很好,外包裝做的非常嚴(yán)密。楊先生及其夫人的譯著非常雅致,用詞漂亮,非常喜歡此書!
  •   書很好 質(zhì)量不錯 值得收藏
  •   不過這一個系列的另外幾本缺貨好久了 哎。。
  •   值得收藏哦。
  •   質(zhì)量不錯 內(nèi)容夯實
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7