實(shí)用中醫(yī)學(xué)

出版社:外文出版社  作者:謝竹藩  頁數(shù):593  

內(nèi)容概要

  Professor Xie Zhufan is a leading specialist in the area ofintegrating Chinese and Western medicine, Taking heed of theculturl differenices of the East and the West, he has writtenPractical Traditiona/ Chinese Medicine to meet the needs ofWestern doctors who do not have the knowledge of Chinese butexplaining profound concepts in simple terms. It covers basictheories and major therapeutic measures, i.e., herbalmedication and acupuncture. The diseases discussed aremainly those, for which Western medical treatment is eitherhardly effective or likely to produce serious side effects whileChinese medicine may gain better results. The therapeuticmethods have been carefully selected; they are quite practicaland easy to apply, indicating the characteristic features oftraditional Chinese medicine: simplicity and effectiveness. Thebook not only includes the basic knowledge of traditionalChinese medicine, but also the fruits of Pro~essor Xie's ownexperience and understanding.

作者簡介

  謝竹藩,北京大學(xué)第一臨床學(xué)院教授,北京大學(xué)中西醫(yī)結(jié)合研究所名譽(yù)所長。四十多年來,他一直致力于中西醫(yī)結(jié)合臨床及實(shí)驗(yàn)研究,在傳統(tǒng)中醫(yī)學(xué)和中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)學(xué)上有深厚造詣和突出成就。他多次應(yīng)邀在國外醫(yī)學(xué)院講學(xué),并多次出任世界衛(wèi)生組織傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)顧問,曾參與世界衛(wèi)生組織“標(biāo)準(zhǔn)針炙命名法”的定稿工作。同時(shí),他還出版了大量的研究專著,如1980年的《漢英常用中醫(yī)藥詞匯》和1984年的《中醫(yī)藥詞典》二書,在國內(nèi)外產(chǎn)生了較大影響。他因在《漢英醫(yī)學(xué)大詞典》(1987年)一書的編篡中有突出貢獻(xiàn),而獲得衛(wèi)生部嘉獎(jiǎng)。此外,還與人合作編著出版了1994年版的《漢英中醫(yī)藥分類詞典》。2000年,他受命于國家中醫(yī)藥管理局,進(jìn)行“中醫(yī)藥名詞術(shù)語英譯標(biāo)準(zhǔn)化”的研究。本詞典就是在該項(xiàng)研究的基礎(chǔ)上重新編著而成。

書籍目錄

PREFACEFOREWORDPART ONETHE FUNDAMENTALS AND PRINCIPLES OF TRADITIONALCHINESE MEDICINECHAPTER 1PFILLOSOPHICAL BASIS OF TRADITIONAL CHINESE MEDICINE-Theories ofEssential Qi, Yin-Yang and the Five ElementsCHAPTER 2THE FUNDAMENTAL SUBSTANCES FOR LIFE ACTIVITIES-Vital Essence, Q, Fluids, and BloodCHAPTER 3STRUCTURE AND FUNCTIONS OF THE HUMAN BODY-Manifestations ofthe Zang-Fu OrgansCHAPTER 4CAUSES OF DISEASE AND PATHOGENIC FACTORSCHAPTER 5METHODS OF EXAMINATIONCHAPTER 6DIFFERENTIATION OF SYNDROMESCHAPTER 7PRINCIPLES AND METHODS OF TREATMENTPART TWOTRADITIONAL CHINESE DRUGSCHAPTER 8FUNDAMENTAL KNOWLEDGE OF CHINESE DRUGSCHAPTER 9MATERIA MEDICA IN COMMON USECHAPTER 10HERBAL FORMULASCHAPTER 11COMMONLY USED PATENT MEDICINESPART THREEACUPUNCTURE AND MOXIBUSTIONCHAPTER 12THE MERIDIAN SYSTEMCHAPTER 13ACUPOINTSCHAPTER 14TECHNIQUES OF ACUPUNCTURE AND MOXIBUSTIONCHAPTER 15BASIC PRINCIPLES OF ACUPUNCTURE TREATMENTPART FOURCOMMON DISEASESCHAPTER 16RESPIRATORY DISEASESCHAPTER 17CARDIOVASCULAR DISEASESCHAPTER 18DIGESTIVE DISEASESCHAPTER 19BLOOD DISORDERSCHAPTER 20RENAL DISEASESCHAPTER 21ENDOCRINE AND METABOLIC DISORDERSCHAPTER 22GYNECOLOGICAL DISEASESCHAPTER 23SKIN DISEASESCHAPTER 24NEUROLOGICAL AND PSYCHIATRIC DISORDERSCHAPTER 25LOCOMOTIVE DISORDERSAPPENDIX 1APPENDIX 2INDICESGENERAL INDEXINDEX OF PINYIN NAMES OF MEDICINAL SUBSTANCES, HERBALFORMULAS, PATENT MEDICINES AND ACUPOINTSINDEX OF LATIN NAMES OF MEDICINAL SUBSTANCESACKNOWLEDGEMENT

章節(jié)摘錄

  The Lungs dominate qi in two aspects. One aspect is that the Lungs take charge ofrespiration; breathing in fresh qi (air containing oxygen) and breathing out stale qi (aircontaining carbon dioxide). It is in the Lungs that the gas exchange takes place. Therefore,the movements of q/in the Lungs include ascending, descending, coming in and going out.Through these movements of qi in different directions, the Lungs regulate the movementsof qi in general. In the process of respiration, the air passages should be kept clean andunobstructed. If any pathogenic factor impedes the smooth flow of air during respiration,there will be coughing and dyspnea due to "upward perversion of Lung q" It should berespiratory disorders, such as coughing and dyspnea in emphysema and chronic asthma,are often attributed to impaired function ofboth the Lungs and the Kidneys.  The other aspect is the role ofthe Lungs in the formation ofq, especially pectoral q.Pectoral qi is formed by combining essential qi derived from food and fresh air (oxygen)inhaled by the Lungs. The qi thus formed in the Lungs is collected in the chest. It providesenergy for respiration and the voice on the one hand, and assists Heart qi to promote bloodcirculation on the other. With normal functioning of the Lungs in dominating q, abundantqi can be supplied to all the zangfu organs, Impairment of this function usually results in insufficient formation of pectoral qi and disordered movements of q/in general, manifestedby shortness ofbreath, feeble voice, lassitude and lack of energy.  2. Regulating the water passages  This is one of the unique points in traditional Chinese medicine. The Lungs arebelieved to take part in the regulation of water metabolism. They disseminate fluid to thebody's surface, and disperse a part of the body's fluids through the pores as sweat. They also constantly send fluid downwards to the Kidneys for the excretion of urine. The latter function is known as "regulating the water passages." Ifthis function is impaired, fluid willbe retained, transformed into phlegm in the Lungs, or accumulated in the tissues, resultingin edema, especially edema ofthe upper portion ofthe body.  The Lungs' function in regulating the water passages is a conclusion drawn fromclinical observations. Edema manifested in the upper portion of the body (e.g., acutenephritis) is often associated with respiratory symptoms and can be relieved with herbalmedicines commonly used for treating respiratory diseases (such as Herba Ephedrae).   ......

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載



用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7