中華人民共和國(guó)涉外民商事法律法規(guī)選編

出版時(shí)間:2001-1  出版社:外文出版社  作者:外文出版社 編  

內(nèi)容概要

《中華人民共和國(guó)涉外民商事法律法規(guī)選編:土地,建筑及房地產(chǎn)法律法規(guī)(英漢對(duì)照)》主要內(nèi)容簡(jiǎn)介:中華人民共和國(guó)城鎮(zhèn)國(guó)有土地使用權(quán)出讓和轉(zhuǎn)讓暫行條例、外商投資開(kāi)發(fā)經(jīng)營(yíng)成片土地暫行管理辦法、股份有限公司土地使用權(quán)管理暫行規(guī)定、中華人民共和國(guó)城市規(guī)劃法、中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法、城市房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)經(jīng)營(yíng)管理?xiàng)l例、中華人民共和國(guó)建筑法等。

書(shū)籍目錄

中華人民共和國(guó)土地管理法中華人民共和國(guó)土地管理法實(shí)施條例中華人民共和國(guó)城鎮(zhèn)國(guó)有土地使用權(quán)出讓和轉(zhuǎn)讓暫行條例外商投資開(kāi)發(fā)經(jīng)營(yíng)成片土地暫行管理辦法股份有限公司土地使用權(quán)管理暫行規(guī)定中華人民共和國(guó)城市規(guī)劃法中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法城市房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)經(jīng)營(yíng)管理?xiàng)l例中華人民共和國(guó)建筑法北京市實(shí)施《中華人民共和國(guó)城鎮(zhèn)國(guó)有土地使用權(quán)出讓和轉(zhuǎn)讓暫行條例》辦法北京市房地產(chǎn)抵押管理辦法北京市外銷(xiāo)商品房管理規(guī)定北京市人民政府關(guān)于外商投資開(kāi)發(fā)經(jīng)營(yíng)房地產(chǎn)的若干規(guī)定廣東省城鎮(zhèn)房地產(chǎn)權(quán)登記條例(修正)

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):插圖:The state shall draw up an overall program for land use tospecify the use of land, and divide the land into agricultural-useland, construction land and unused land. China shall strictly limitthe transfer of agricultural-use land to construction land, controlthe total amount of construction land, and offer special protectionto cultivated land.Agricultural-use land mentioned in the previous paragraph refersto the land directly used for agriculture, including cultivated land,forest land, grassland, land for irrigation and water conservancy,and aquatics-product breeding water surfaces; construction landrefers to the land for constructing buildings and other structures,including urban and rural residential houses, public, industrial andmining, communications and water conservancy, tourism and mili-tary facilities; and the unused land refers to land other thanagricultural-use land and construction land.Units and individuals given land-use fight must utilize the landstrictly according to the uses designated by the overall program forthe use of land. Article 5 The Competent Land Administrative Departmentof the State Council shall be in charge of unified land administra-tion and supervision throughout the country. The establishment of the competent land administration depart-ments of local people's governments at or above the county leveland their obligations shall be decided by the provincial, autono-mous regional and centrally administered municipal people'sgovernments according to the relevant regulations of the StateCouncil.

編輯推薦

《中華人民共和國(guó)涉外民商事法律法規(guī)選編:土地,建筑及房地產(chǎn)法律法規(guī)(英漢對(duì)照)》由外文出版社出版。

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中華人民共和國(guó)涉外民商事法律法規(guī)選編 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7