英漢筆譯全譯實(shí)踐教程

出版時間:2012-8  出版社:國防工業(yè)出版社  作者:黃忠廉 著  頁數(shù):356  

內(nèi)容概要

  《英漢筆譯全譯實(shí)踐教程》共20課,涉及30個實(shí)用話題,60次全譯實(shí)踐,90篇精彩比讀,300道譯后思考題,6000條話題詞目。全書以實(shí)戰(zhàn)演練的話題為單元,以全譯實(shí)踐為主,以全譯基本知識和方法導(dǎo)入為輔,欲通過36學(xué)時的英譯漢實(shí)戰(zhàn)演練,訓(xùn)練至少18000漢字的全譯量,培養(yǎng)學(xué)生的英漢全譯技能與全譯意識,奠定行業(yè)全譯基礎(chǔ)?!队h筆譯全譯實(shí)踐教程》可用作外語院系和翻譯院系的教材,更可供翻譯愛好者自學(xué)和一線從譯者參考。

作者簡介

  黃忠廉:1965年生于湖北興山,教授,博導(dǎo),黑龍江大學(xué)翻譯科學(xué)研究院院長。翻譯理論家,變譯理論創(chuàng)始人,科學(xué)翻譯學(xué)創(chuàng)建者。學(xué)術(shù)興趣為翻譯學(xué)、漢譯語言和漢外對比。主持國家社科項目3項,部級5項,出版著譯作22部,主編叢書3套,在《光明日報》、InternationalJournalofTranslation、《外語教學(xué)與研究》、《外國語》、《讀書》等國內(nèi)外報刊上刊文近200篇。兩次聘為黑龍江省“龍江學(xué)者”特聘教授,入選教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計劃,兼任國家社科基金學(xué)科評議組成員。余承法1974年生于湖北安陸,中南民族大學(xué)外國語學(xué)院副教授、副院長,學(xué)術(shù)興趣為翻譯學(xué)、中外語言對比。主持教育部人文社會科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項目子項目1項、湖北省社會科學(xué)基金項目1項、湖北省教育廳人文社會科學(xué)研究項目1項、校級社科基金項目2項,發(fā)表譯學(xué)論文20余篇,主編教材3部。2012年初受國家留學(xué)基金委公派,赴英國曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心訪學(xué)一年,師從著名學(xué)者M(jìn)onaBaker教授。

書籍目錄

第1課 體悟全譯1.1 課前實(shí)踐1.1.1 A Speech Delivered by US President Obama1.1.2 Trademarks1.1.3 Definition of Tralation1.2 全譯知識翻譯概說1.2.1 翻譯1.2.2 全譯1.3 全譯竅門1.3.1 變重形為重意1.3.2 同義選擇藝術(shù)1.3.3 化解形義矛盾1.3.4 善用流水句1.4 主題知識1.4.1 說"翻"解"譯"1.4.2 翻譯是藝術(shù)1.4.3 翻譯學(xué)是科學(xué)1.4.4 翻譯的相關(guān)釋義1.4.5 翻譯核心術(shù)語1.4.6 縮略語1.5 比讀體悟1.5.1 Seeing the Wind1.5.2 Rural Life in England1.5.3 Copernicus and Modem Science1.5.4 Felicia's Journey1.6 課后練習(xí)1.6.1 分析題1.6.2 實(shí)訓(xùn)題1.6.3 思考題第2課 休閑娛樂第3課 醫(yī)療保健第4課 婚姻家庭第5課 歷史文化第6課 旅游第7課 資源環(huán)保第8課 新聞媒體第9課 國際貿(mào)易第10課 商品廣告第11課 交通通信第12課 工農(nóng)業(yè)第13課 企事業(yè)單位第14課 經(jīng)濟(jì)管理第15課 政治外交第16課 科學(xué)技術(shù)第17課 法律第18課 文學(xué)第19課 藝術(shù)第20課 體育參考文獻(xiàn)策劃人語

編輯推薦

  《英漢筆譯全譯實(shí)踐教程》以實(shí)戰(zhàn)演練的話題為單元,將一線老師、外語和翻譯專業(yè)學(xué)生、翻譯專業(yè)碩士、從譯人員、用人單位反饋所得的30多個話題編入20課,基于社會對譯才的現(xiàn)實(shí)需求、由淺入深的教學(xué)梯度、由易到難的教學(xué)進(jìn)度、學(xué)習(xí)興趣發(fā)展的程度等指標(biāo)將話題排列為娛樂、休閑、醫(yī)療、保健、婚姻、家庭、歷史、文化、旅游、資源、環(huán)保、新聞、媒體、貿(mào)易、商品、廣告、交通、通信、工農(nóng)業(yè)、企事業(yè)單位、經(jīng)濟(jì)、管理、政治、外交、科學(xué)、技術(shù)、法律、文學(xué)、藝術(shù)、體育等,反映了由近及遠(yuǎn)和由實(shí)及虛的宏觀視角,體現(xiàn)了從入門到深入、從生活到專業(yè)、從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)到上層建筑的漸進(jìn)過程。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    英漢筆譯全譯實(shí)踐教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7